Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation | Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor huurders die een verbeterbare woning renoveren in het kader van een renovatiehuurcontract |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 16; Vu l'avis de l'Inspection des Finances; Vu l'accord du Ministre du Budget; Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, Arrête : Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : 1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; 2° administration : la Direction générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine du Ministère de la Région wallonne; 3° délégués du Ministre : les personnes désignées par le Ministre parmi les agents de l'administration; 4° personne handicapée : a) soit la personne reconnue par le Ministère des Affaires sociales, |
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor huurders die een verbeterbare woning renoveren in het kader van een renovatiehuurcontract De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 16; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, Besluit : Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : 1° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; 2° bestuur : het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium; 3° afgevaardigden van de Minister : de personen die onder de personeelsleden van het bestuur door de Minister worden aangewezen; 4° gehandicapte persoon : |
de la Santé publique et de l'Environnement comme étant atteinte à 66 % | a) hetzij de persoon die getroffen is door ten minste 66 % |
au moins d'une insuffisance ou d'une diminution de capacité physique ou mentale; b) soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner sur le marché général de l'emploi, en application de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés; c) soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points au moins, en application de la même loi; | ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke geschiktheid. Deze ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid wordt vastgesteld door middel van een door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu afgeleverd bewijs; b) hetzij de persoon van wie het verdienvermogen krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten beperkt is tot één derde of minder van wat een valide persoon in staat is te verdienen op de algemene arbeidsmarkt; c) hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid krachtens dezelfde wet op ten minste negen punten vastgesteld is. |
5° enfant à charge : l'enfant âgé de moins de 25 ans pour lequel, à la | 5° kind ten laste : het kind jonger dan 25 jaar voor wie, op de datum |
date de la demande, des allocations familiales ou d'orphelin sont attribuées au demandeur, à son conjoint cohabitant ou à la personne avec laquelle il vit maritalement ou à toute personne qui cohabite avec lui, ou l'enfant qui, sur présentation de preuves, est considéré à charge par l'administration; - est compté comme enfant à charge supplémentaire, le demandeur handicapé ou dont le conjoint cohabitant, la personne avec laquelle il vit maritalement ou toute personne qui cohabite avec lui est handicapé, ou l'enfant à charge reconnu handicapé par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement ou par la Caisse d'allocations familiales dont il dépend; 6° enfant à naître : l'enfant conçu depuis au moins nonante jours à la date de la demande, la preuve en étant fournie par une attestation médicale; | van de aanvraag, een kinderbijslag of een wezenrente wordt toegekend aan de aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, of iedere persoon die met hem samenwoont, of het kind dat, na overlegging van bewijsstukken, door het Bestuur geacht wordt ten laste te zijn. - de gehandicapte aanvrager of de aanvrager van wie de samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont of iedere persoon die met hem samenwoont, gehandicapt is, of het kind ten laste dat door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu gehandicapt wordt verklaard, wordt beschouwd als bijkomend kind ten laste; 6° ongeboren kind : het op de datum van de aanvraag sinds ten minste negentig dagen verwekte kind, waarbij een medisch attest als bewijsstuk geldt; |
7° revenus : les revenus imposables globalement du demandeur, de son | 7° inkomsten : de globaal belastbare inkomsten van de aanvrager en |
conjoint cohabitant ou de la personne avec laquelle il vit | zijn samenwonende echtgenote of van de persoon met wie hij ongehuwd |
maritalement à la date de la demande et de toute personne qui cohabite | samenwoont en van iedere persoon die met hem samenwoont,op de datum |
avec lui, ces revenus étant ceux de l'avant-dernière année qui précède | van de aanvraag. Deze inkomsten hebben betrekking op het voorlaatste |
celle de la demande. | jaar dat aan het jaar van de aanvraag voorafgaat. |
Les revenus précités sont diminués de F 75 000 par enfant à charge ou | De bovenvermelde inkomsten worden verminderd met 75 000 BEF per kind |
à naître. | ten laste of ongeboren kind. |
En cas de séparation du demandeur entre l'année de référence des | In geval van scheiding van de aanvrager tussen het basisjaar voor de |
revenus et l'introduction de la demande, les revenus pris en | inkomsten en het indienen van de aanvraag wordt geen rekening gehouden |
considération font abstraction de l'application éventuelle du quotient | met de eventuele toepassing van het huwelijksquotiënt voor de in |
conjugal. | aanmerking genomen inkomsten. |
Les demandeurs bénéficiant de traitements, salaires, allocations ou émoluments exempts d'impôts nationaux devront produire une attestation du débiteur des revenus mentionnant la totalité de ces traitements, salaires, allocations ou émoluments perçus, de façon à permettre la détermination de la base taxable, telle qu'elle se serait présentée si les revenus concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du droit commun. 8° logement améliorable : la maison ou l'appartement qui ne respecte pas les conditions techniques définies par le Ministre et qui est reconnu améliorable dans le rapport d'estimation établi par un délégué du Ministre; | De aanvragers die wedden, lonen of emolumenten ontvangen die vrij zijn van rijksbelastingen, moeten een attest van de schuldenaar van de inkomsten voorleggen met vermelding van het totale bedrag van de ontvangen wedden, lonen of emolumenten om de grondslag van de belasting te kunnen vaststellen, zoals dat het geval is wanneer voornoemde inkomsten onder het stelsel van het gemene recht aan de belasting onderworpen zijn. 8° verbeterbare woning : huis of appartement dat niet voldoet aan de door de Minister gestelde technische voorwaarden en dat verbeterbaar wordt verklaard in het verslag van de afgevaardigde van de Minister; |
9° entrepreneur enregistré du secteur de la construction : celui qui, | 9° in de bouwsector geregistreerde aannemer : |
à la date du devis, de la commande ou de la facturation des travaux : | degene die op de bestek-, bestellings- of factureringsdatum van de |
a) remplit les conditions prévues par l'arrêté royal du 5 octobre 1978 | werken : a) voldoet aan de voorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 5 |
portant exécution des articles 400 à 404 et de l'article 408, § 2, 2°, | oktober 1978 houdende uitvoering van de artikelen 400 à 404 en van |
du Code des impôts sur les revenus 1992 et des articles 30bis et | artikel 408, § 2, 2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, |
30ter, § 9, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | en van de artikelen 30bis en 30ter, § 9, 2°, van de wet van 27 juni |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Cette | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
première condition n'est pas applicable aux entrepreneurs qui | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze eerste voorwaarde |
détiennent un monopole légal pour l'exécution de certains types de | geldt niet voor aannemers die een wettelijk monopolie hebben voor de |
travaux; | uitvoering van bepaalde soorten werk; |
b) apporte la preuve délivrée par le Centre scientifique et technique | b) door middel van het door het wetenschappelijke en technische |
de la construction, reconnu par l'arrêté royal du 23 septembre 1959, | centrum voor het bouwbedrijf, erkend bij het koninklijk besluit van 23 |
de son affiliation à ce Centre ou au Centre de son secteur institué en | september 1959, afgeleverd getuigschrift het bewijs levert van zijn |
inschrijving bij voornoemd centrum of bij het centrum van zijn sector, | |
application de l'arrêté-loi du 30 janvier 1947 fixant le statut de | opgericht krachtens de besluitwet van 30 januari 1947 tot vaststelling |
van het statuut inzake oprichting en werking van centra die ermee | |
création et de fonctionnement de centres chargés de promouvoir et de | worden belast de vooruitgang van de techniek in de verschillende |
coordonner le progrès technique des diverses branches de l'économie | vakken van de Rijkseconomie door het wetenschappelijke onderzoek te |
nationale par la recherche scientifique, dans la mesure où cette | bevorderen en te ontwikkelen, voor zover die inschrijving verplicht |
affiliation est rendue obligatoire; | is; |
10° association de promotion du logement : un organisme à finalité | 10° vereniging voor de huisvestingsbevordering : sociale instelling |
sociale agréé conformément à l'article 199 du Code wallon du Logement; | die overeenkomstig artikel 199 van de Waalse Huisvestingscode wordt |
11° bail à réhabilitation : un contrat enregistré par lequel un | erkend. 11° renovatiehuurcontract : |
propriétaire s'engage, moyennant des garanties portant notamment sur le montant du loyer et la durée d'occupation, à faire jouir un locataire d'un bien immobilier, réhabilité par ce dernier, établi selon une convention-type définie par le Ministre. Le propriétaire doit être soit une ou des personnes physiques soit un pouvoir local ou une association de promotion du logement. Si le propriétaire est un pouvoir local ou une association de promotion du logement, celui-ci ne peut bénéficier de subsides directs ou indirects de la Région pour quelques travaux que ce soit effectués au même logement. Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région accorde une prime aux personnes physiques qui réhabilitent un logement améliorable dont elles sont locataires et qui concluent un bail à réhabilitation avec le ou les propriétaires de ce logement. § 2. Pour un même logement, la prime ne peut être octroyée qu'une seule fois à un même demandeur ou à son conjoint cohabitant ou à la personne avec laquelle il vit maritalement. |
een geregistreerd contract waarbij een eigenaar zich, mits waarborgen met betrekking tot de huurprijs en de bewoningsduur, ertoe verbindt een huurder te laten genieten van een door hem gerenoveerd onroerend goed. Dat contract wordt op grond van een door de Minister bepaalde type-overeenkomst opgemaakt. De eigenaar moet ofwel één of verscheidene natuurlijke persoon(personen) of een plaatselijk bestuur of een vereniging voor de huisvestingsbevordering zijn. Indien de eigenaar een plaatselijk bestuur of een vereniging voor de huisvestingsbevordering is, kan deze niet in aanmerking komen voor rechtstreekse of onrechtstreekse subsidies van het Gewest voor om het even welke werken die in dezelfde woning worden uitgevoerd. Art. 2.§ 1. Onder de bij dit besluit bepaalde voorwaarden verleent het Gewest een renovatiepremie aan de natuurlijke personen die als huurder een verbeterbaar verklaarde woning renoveren en die met de eigenaar(s) van deze woning een renovatiehuurcontract sluiten. § 2. Voor dezelfde woning kan slechts één premie worden toegekend aan dezelfde aanvrager of zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont. |
Les travaux de réhabilitation visés à l'article 5, § 1er, alinéa 2, | Voor de in artikel 5, § 1, tweede lid, 2°, bedoelde renovatiewerken |
2°, ne peuvent faire l'objet d'aucune autre aide financière octroyée | kan geen andere tegemoetkoming door het Gewest verleend worden. |
par la Région. Art. 3.A la date de la demande de prime, le demandeur doit : |
Art. 3.Op de datum van de premieaanvraag moet de aanvrager : |
1° être âgé de 18 ans au moins ou être mineur émancipé; | 1° ten minste 18 jaar zijn of ontvoogde minderjarige zijn; |
2° ne pas disposer de revenus supérieurs à F 1 250 000 s'il est isolé | 2° inkomsten hebben die minder bedragen dan 1 250 000 BEF voor een |
ou F 1 500 000 s'il cohabite avec d'autres personnes, à l'exclusion | alleenstaande of 1 500 000 BEF indien hij met andere personen |
des enfants à charge; | samenwoont, behalve de kinderen ten laste; |
3° ne détenir aucun lien de parenté ou d'alliance avec le ou les | 3° geen bloed- of aanverwante zijn van de eigenaar(s) van de woning |
propriétaires du logement si ceux-ci sont des personnes physiques; | wanneer ze natuurlijke personen zijn; |
4° consentir à la visite du logement par les délégués du Ministre | 4° de woning laten bezichtigen door de afgevaardigden van de Minister, |
chargés de contrôler le respect des conditions d'octroi de la prime, | die belast zijn met de controle op de naleving van de voorwaarden voor |
et ce, jusqu'au terme d'une période de cinq ans à dater de la | de toekenning van de premie, tot het einde van een periode van vijf |
déclaration d'achèvement des travaux; | jaar vanaf de datum waarop de werken voltooid worden verklaard; |
5° s'engager à occuper le logement à titre de résidence principale pendant toute la durée du bail à réhabilitation. Art. 4.A la date de la demande de prime et au cours de la période de deux ans précédant cette date, le demandeur, son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement et toute personne qui cohabite avec lui ne peuvent être ni avoir été, seuls ou ensemble, plein propriétaires ou usufruitiers de la totalité d'un autre logement. Il est dérogé à cette condition lorsqu'il s'agit d'un logement non améliorable ou inhabitable et pour autant que ce logement ait été occupé par le demandeur, son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement ou toute personne qui cohabite avec lui pendant au moins six mois au cours des deux années précédant la date de la demande, ou qu'il s'agisse du dernier logement occupé par eux pendant cette période. Le logement est déclaré non améliorable ou inhabitable par un délégué du Ministre ou par un arrêté du bourgmestre. |
5° zich ertoe verbinden de woning als hoofdverblijfplaats te bewonen tijdens de hele duur van het renovatiehuurcontract. Art. 4.De aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, en iedere persoon die met hem samenwoont, mogen op de datum van de premieaanvraag of gedurende twee jaar vóór deze datum, samen of alleen, geen andere woning volledig in eigendom of in vruchtgebruik hebben of gehad hebben. Van deze voorwaarde wordt afgeweken wanneer de woning onverbeterbaar of onbewoonbaar is en voor zover deze woning betrokken werd door de aanvrager en zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont of iedere persoon die met hem samenwoont, ten minste zes maanden binnen een periode van twee jaar voorafgaand aan de datum van de aanvraag, of voor zover het de laatste woning is die de aanvragers gedurende deze periode hebben betrokken. De woning wordt onverbeterbaar of onbewoonbaar verklaard door een afgevaardigde van de Minister of bij besluit van de burgemeester. |
Art. 5.§ 1er. Le particulier qui désire introduire une demande de |
Art. 5.§ 1. De particulier die een premieaanvraag wenst in te dienen |
prime sollicite au préalable le passage d'un délégué du Ministre | verzoekt eerst om het bezoek van een afgevaardigde van de Minister die |
chargé d'établir un rapport d'estimation. | belast is met het opstellen van een verslag. |
Doivent figurer dans le rapport d'estimation : | In dit verslag worden de volgende gegevens vermeld : |
1° la constatation que le logement est reconnu améliorable; | 1° de vaststelling dat de woning verbeterbaar wordt verklaard; |
2° la liste des travaux de réhabilitation qui seront réalisés par le | 2° de lijst van de renovatiewerken die door de aanvrager uitgevoerd |
demandeur et qui figurent dans la liste des travaux subsidiables | zullen worden en die opgenomen worden in de door de Minister bepaalde |
définie par le Ministre; | lijst van de te subsidiëren werken; |
3° le cas échéant, la liste des autres travaux de réhabilitation à | 3° in voorkomend geval, de lijst van alle andere in de woning uit te |
effectuer dans le logement pour que celui-ci respecte les conditions | voeren renovatiewerken opdat deze woning aan de door de Minister |
techniques définies par le Ministre; | bepaalde technische voorwaarden zou beantwoorden; |
4° le cas échéant, la constatation expresse de l'absence de la | 4° in voorkomend geval, de uitdrukkelijke vaststelling dat dergelijke |
nécessité de réaliser de tels travaux. | werken niet noodzakelijk zijn. |
§ 2. A peine d'irrecevabilité, la demande de prime est adressée à | § 2. Op straffe van onontvankelijkheid wordt de premieaanvraag naar |
l'administration au moyen du formulaire établi par celle-ci, dans les | het bestuur gestuurd aan de hand van het door dit bestuur opgemaakte |
trois mois qui suivent celui de l'établissement du rapport | formulier binnen drie maanden na de datum waarop het in § 1 bedoelde |
d'estimation visé au § 1er. L'administration adresse au demandeur un | verslag wordt opgemaakt. Binnen vijftien dagen na de datum van deze |
avis de réception de sa demande dans les quinze jours de la date de | verzending zendt het bestuur de aanvrager een ontvangbewijs van zijn |
cet envoi et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire | aanvraag en, in voorkomend geval, verzoekt het om ieder document dat |
pour la compléter. | nodig is voor de verdere aanvulling van het dossier. |
§ 3. Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte | § 3. Om als volledig te worden beschouwd dient de aanvraag de volgende |
: | documenten te bevatten : |
1° l'identification précise du logement à réhabiliter; | 1° de duidelijke identificatie van de te renoveren woning; |
2° un extrait du registre de la population établissant la composition | 2° een uittreksel uit het bevolkingsregister met de |
du ménage du demandeur; | gezinssamenstelling van de aanvrager; |
3° le rapport d'estimation visé au § 1er; | 3° het in § 1 bedoelde verslag; |
4° le formulaire contenant les engagements visés à l'article 3, 4° et | 4° het formulier met de in artikel 3, 4° en 5° bedoelde |
5°; | verbintenissen; |
5° une attestation de l'administration communale renseignant la date | 5° een attest van het gemeentebestuur met de datum waarop de woning |
de la première occupation du logement; | voor het eerst werd betrokken; |
6° un certificat de l'administration compétente du Ministère des | 6° het attest van het bevoegde bestuur van het Ministerie van |
Finances établissant la liste des personnes détenant un droit réel sur | Financiën met de lijst van de personen die een zakelijk recht hebben |
le logement à réhabiliter et renseignant les biens immeubles dont le | op de te renoveren woning en de opgave van de onroerende goederen die |
demandeur et l'ensemble des cohabitants sont propriétaires; | aan de aanvrager en alle samenwonenden toebehoren; |
7° l'accord du ou des propriétaires du logement quant à l'exécution | 7° de toestemming van de eigenaar(s) van de woning om de in § 1, |
par le demandeur des travaux de réhabilitation visés au § 1er, alinéa | tweede lid, 2°, bedoelde renovatiewerken door de aanvrager te laten |
2, 2°; | uitvoeren; |
8° l'engagement du ou des propriétaires : | 8° de verbintenis van de eigenaar(s) om : |
a) de ne pas modifier, en raison des travaux faisant l'objet de la | a) de huurprijs tot het einde van het in artikel 1, 11° bedoelde |
prime octroyée au preneur, le montant du loyer jusqu'au terme du bail | renovatiehuurcontract niet te wijzigen op grond van de werken waarvoor |
à réhabilitation visé à l'article 1er, 11°; | de premie aan de huurder wordt toegekend; |
b) la cas échéant, de réaliser, dans le délai fixé à l'article 7, § 4, | b) in voorkomend geval, de in § 1, tweede lid, 3°, bedoelde werken uit |
les travaux visés au § 1er, alinéa 2, 3°. | te voeren binnen de in artikel 7, § 4, bepaalde termijn. |
§ 4. L'attestation visée à l'article 1er, 6°, doit être jointe à la | § 4. Het in artikel 1, 6°, bedoeld attest moet bij de aanvraag gevoegd |
demande. | worden. |
§ 5. La date de la demande de prime est celle du cachet de la poste | § 5. Als datum van de premieaanvraag geldt die van de poststempel die |
apposé sur l'envoi contenant l'ensemble des documents requis ou, le | voorkomt op de verzending die alle vereiste documenten bevat of in |
cas échéant, le ou les derniers documents rendant la demande complète. | voorkomend geval, de laatste documenten die de aanvraag aanvullen. |
§ 6. Dans les trois mois de la date de l'envoi contenant la demande | § 6. Binnen drie maanden na de datum van verzending van de volledige |
complète ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la | aanvraag of in voorkomend geval, van de laatste documenten die de |
demande complète, l'administration informe le demandeur de la | aanvraag aanvullen, deelt het bestuur de aanvrager mede of zijn |
recevabilité de sa demande ou des motifs pour lesquels cette | aanvraag ontvankelijk is of geeft de redenen aan waarom deze |
notification ne peut lui être délivrée. | kennisgeving niet kan plaatsvinden. |
Le cas échéant, la notification de recevabilité indique les travaux de | In voorkomend geval wordt in de kennisgeving van de ontvankelijkheid |
réhabilitation visés à l'article 5, § 1er, alinéa 2, 3°, qui devront | aangegeven welke renovatiewerken bedoeld in artikel 5, § 1, tweede |
être effectués dans le logement avant l'établissement de la | lid, 3°, in de woning dienen te worden uitgevoerd vóór het opmaken van |
déclaration d'achèvement des travaux visée à l'article 8. | de in artikel 8 bedoelde verklaring omtrent de voltooiing van de |
werken. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn | |
Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er | aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist |
est assimilé à un refus. | is om de premie te weigeren. |
§ 7. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois à dater de la | § 7. De aanvrager beschikt over een termijn van één maand vanaf de |
notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 6 pour | datum waarop de afwijzing bekendgemaakt wordt of waarop de in § 6 |
introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à | bedoelde termijn verstreken is om bij een aan het bestuur gericht |
aangetekend schrijven bij de Minister een beroep in te stellen. De | |
l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Als |
dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, le | er geen antwoord is, moet ervan worden uitgegaan dat het beroep |
recours est accepté. | aanvaard is. |
Art. 6.Le logement objet de la demande doit être affecté et destiné |
Art. 6.De woning waarvoor een aanvraag is ingediend moet, zowel |
en ordre principal à l'habitation, tant au niveau de sa superficie | inzake de oppervlakte als op fiscaal vlak, hoofdzakelijk voor bewoning |
qu'en matière fiscale, et comporter, à la date de la demande, au | bestemd zijn. Op de datum van de aanvraag moet de woning ten minste |
minimum une pièce susceptible d'être utilisée comme pièce de jour et | één kamer omvatten die als woonvertrek kan gebruikt worden en één |
une pièce susceptible d'être utilisée comme pièce de nuit. | kamer die als nachtvertrek kan gebruikt worden. |
Sa première occupation en tant que logement doit être antérieure de | De woning moet ten minste vijftien jaar vóór 1 januari van het jaar |
quinze années au moins au 1er janvier de l'année de la demande. Il est | van de premieaanvraag voor het eerst bewoond zijn. Van deze voorwaarde |
dérogé à cette condition lorsque la demande de prime ne concerne que | wordt afgeweken wanneer de premieaanvraag slechts betrekking heeft op |
des travaux visant à remédier au surpeuplement du logement. | werken om de overbewoning te verhelpen. |
Art. 7.§ 1er. Les travaux envisagés par le demandeur ne sont pris en |
Art. 7.§ 1. De door de aanvrager geplande werken komen slechts in |
considération que s'ils figurent dans la liste des travaux | aanmerking indien ze in de lijst van de te subsidiëren werken |
subsidiables établie par le Ministre et s'ils sont mentionnés dans le | voorkomen die door de Minister wordt vastgesteld en indien ze vermeld |
rapport d'estimation visé à l'article 5, § 1er. | staan in het in artikel 5, § 1 bedoelde verslag. |
En cas de logement comportant des locaux affectés ou destinés à être affectés, même partiellement, à l'exercice d'une activité professionnelle, les travaux effectués à des ouvrages communs à la partie résidentielle et à la partie professionnelle du logement sont pris en considération au prorata de la partie résidentielle. Les travaux effectués à des ouvrages communs à plusieurs logements ou communs à un ou plusieurs logements et à une partie du bâtiment affectée à un usage professionnel, totalement distincte du ou des logements, ne sont pas pris en considération. Les travaux spécifiques à des locaux à usage non résidentiel ne sont pas pris en considération, sauf si d'une part, ces locaux sont situés | Wanneer de woning lokalen omvat die, zelfs gedeeltelijk, gebruikt worden of bestemd zijn voor het uitoefenen van een beroep, worden de werken uitgevoerd in gemeenschappelijke constructies van het woongedeelte en het beroepsgedeelte in de woning in aanmerking genomen naar rata van het woongedeelte. De werken uitgevoerd in gemeenschappelijke constructies van verscheidene woningen of van één of verscheidene woningen en in een gebouwgedeelte dat voor het uitoefenen van een beroep is bestemd en dat geheel apart ligt van de woning(en) komen niet in aanmerking. De specifieke werken in lokalen die niet voor bewoning zijn bestemd |
dans le bâtiment principal constituant le logement et pas dans une | komen niet in aanmerking behalve indien ze enerzijds in het |
annexe à celui-ci, et si d'autre part, leur non exécution peut nuire à | hoofdgebouw van de woning gelegen zijn en niet in een bijgebouw |
la salubrité de la partie résidentielle du logement. | hiervan, en indien anderzijds de niet-uitvoering ervan de gezondheid |
§ 2. Le montant des travaux pris en considération est au minimum de F | van het woongedeelte van de woning in gevaar kan brengen. |
80 000 hors T.V.A. s'il s'agit, en tout ou en partie, de travaux | § 2. De in aanmerking genomen werken bedragen ten minste 80 000 BEF |
attestés par des factures émanant d'entrepreneurs enregistrés du | exclusief BTW indien ze, geheel of gedeeltelijk, bewezen worden door |
secteur de la construction, et de F 40 000 hors T.V.A. s'il s'agit uniquement de matériaux acquis par le demandeur, mis en oeuvre dans le logement et dont l'achat est attesté par des factures. § 3. Les travaux de réhabilitation ne peuvent être entrepris que postérieurement à l'établissement du rapport d'estimation par un délégué du Ministre. Les travaux de réhabilitation nécessitant un permis d'urbanisme en application du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine ne peuvent être entrepris avant l'obtention du permis. § 4. Les travaux doivent être exécutés dans les deux ans à dater de la notification de recevabilité visée à l'article 5, § 6. L'administration peut proroger ce délai de six mois si elle estime fondée une demande de prolongation, motivée par une cause étrangère | facturen van in de bouwsector geregistreerde aannemers, en 40 000 BEF exclusief BTW indien de werken uitsluitend uitgevoerd worden met door de aanvrager aangekochte en binnen de woning gebruikte bouwstoffen en waarvan de aankoop bewezen wordt door facturen. § 3. De renovatiewerken kunnen slechts aangevat worden nadat een afgevaardigde van de Minister het verslag heeft opgemaakt. De renovatiewerken waarvoor een stedenbouwkundige vergunning vereist is krachtens het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium kunnen niet vóór het verkrijgen van de vergunning worden aangevat. § 4. De werken moeten binnen twee jaar na de in artikel 5, § 6, bedoelde kennisgeving van de ontvankelijkheid worden uitgevoerd. Het bestuur kan deze termijn met zes maanden verlengen indien een verlengingsaanvraag door het bestuur geacht wordt gegrond te zijn wegens onvoorziene omstandigheden of overmacht, en naar het bestuur |
libératoire, lui adressée avant l'expiration du délai de deux ans. | wordt gezonden vóór het verstrijken van de termijn van twee jaar. |
Art. 8.§ 1er. Le montant de la prime est fixé de la manière suivante |
Art. 8.§ 1. Het bedrag van de premie wordt vastgesteld als volgt : |
: 1° 40 % du montant des factures hors T.V.A. prises en considération, | 1° 40 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
sans pouvoir excéder F 120 000, si les revenus ne dépassent pas F 400 | exclusief BTW met een maximumbedrag van 120 000 BEF indien het inkomen |
000 quand le demandeur est isolé et F 550 000 quand le demandeur | maximum 400 000 BEF bedraagt voor de alleenstaande aanvrager en 550 |
cohabite avec d'autres personnes, à l'exclusion des enfants à charge; | 000 BEF voor de aanvrager die met andere personen samenwoont, met |
uitsluiting van de kinderen ten laste; | |
2° 30 % du montant des factures hors T.V.A. prises en considération, | 2° 30 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
sans pouvoir excéder F 90 000, si les revenus sont compris entre F 400 | exclusief BTW met een maximumbedrag van 90 000 BEF indien het inkomen |
001 et F 800 000 quand le demandeur est isolé et entre F 550 001 et F | tussen 400 001 BEF en 800 000 BEF bedraagt voor de alleenstaande |
1 000 000 quand le demandeur cohabite avec d'autres personnes, à | aanvrager en tussen 550 001 BEF en 1 000 000 BEF voor de aanvrager die |
l'exclusion des enfants à charge; | met andere personen samenwoont, met uitsluiting van de kinderen ten |
3° 20 % du montant des factures hors T.V.A. prises en considération, | laste; 3° 20 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
sans pouvoir excéder F 60 000, si les revenus sont compris entre F 800 | exclusief BTW met een maximumbedrag van 60 000 BEF indien het inkomen |
001 et F 1 250 000 quand le demandeur est isolé et entre F 1 000 001 | tussen 800 001 BEF en 1 250 000 BEF bedraagt voor de alleenstaande |
et F 1 500 000 quand le demandeur cohabite avec d'autres personnes, à | aanvrager en tussen 1 000 001 BEF en 1 500 000 BEF voor de aanvrager |
l'exclusion des enfants à charge. | die met andere personen samenwoont, met uitsluiting van de kinderen ten laste. |
§ 2. Le montant de la prime déterminé en vertu du § 1er est majoré de | § 2. Het overeenkomstig § 1 bepaalde bedrag van de premie wordt met 50 |
50 % si, à la date de la demande, le logement est situé : | % verhoogd indien de woning op de datum van de aanvraag gelegen is : |
1° soit dans une zone d'initiative privilégiée autre qu'une zone à | 1° ofwel in een ander bevoorrecht initiatiefgebied dan een gebied met |
forte pression immobilière, telle que visée à l'article 79 du Code | hoge vastgoeddruk, zoals bepaald in artikel 79 van de Waalse |
wallon du Logement; | Huisvestingscode; |
2° soit dans un périmètre visé à l'article 309 du Code Wallon de | 2° ofwel op een oppervlakte bedoeld in artikel 309 van het Waalse |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine; | Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium; |
3° soit dans un territoire communal ou une partie de territoire | 3° ofwel op een gemeentelijk grondgebied of een gedeelte ervan bedoeld |
communal visé à l'article 417 du même Code; | in artikel 417 van hetzelfde wetboek; |
4° soit dans un ensemble architectural dont les éléments ont été | 4° ofwel in een architectuurgeheel waarvan de elementen krachtens |
classés en vertu de l'article 185 ou dans les limites d'une zone de | artikel 185 beschermd zijn of binnen de grenzen van een |
protection visée à l'article 205 du même Code; | beschermingsgebied bedoeld in artikel 205 van hetzelfde wetboek; |
5° soit dans un périmètre de rénovation urbaine visé à l'article 173 du même Code. | 5° ofwel op een oppervlakte voor stadsvernieuwing bedoeld in artikel 173 van hetzelfde wetboek. |
§ 3. Le montant de la prime déterminé conformément au § 1er est majoré | § 3. Het bedrag van de premie dat overeenkomstig § 1 is bepaald wordt |
de 20 % par enfant à charge. | verhoogd met 20 % per kind ten laste. |
Sur production d'un extrait d'acte de naissance, la majoration visée à | Na overlegging van een uittreksel uit de geboorteakte wordt de in het |
l'alinéa 1er est attribuée au bénéficiaire de la prime pour l'enfant | eerste lid bedoelde verhoging toegekend aan de premiegerechtigde voor |
né dans les trois cents jours suivant la date de la demande. | het binnen driehonderd dagen na de aanvraagdatum geboren kind. |
§ 4. Le montant de la prime, en ce comprises les majorations visées | § 4. Het bedrag van de premie, met inbegrip van de in §§ 2 en 3 |
aux §§ 2 et 3, ne peut excéder les deux tiers du montant des factures | bedoelde verhogingen mag niet meer bedragen dan twee derden van het |
hors T.V.A. prises en considération. | bedrag van de in aanmerking genomen facturen, exclusief BTW. |
Art. 9.§ 1er Pour obtenir la liquidation de la prime, le demandeur transmet à l'administration une déclaration d'un délégué du Ministre attestant l'achèvement des travaux repris au rapport d'estimation ainsi que le respect des conditions techniques définies par le Ministre. Il y joint un exemplaire du bail à réhabilitation visé à l'article 1er, 11°, ainsi que tous les documents nécessaires à la vérification de sa demande qui lui ont été réclamés par l'administration et qui n'ont pas encore été transmis à celle-ci. Les factures prises en considération pour le calcul du montant de la prime sont visées pour accord par le délégué du Ministre et sont annexées à la déclaration d'achèvement des travaux. Y sont jointes, le cas échéant, les attestations visées à l'article 1er, 9°. Ne sont pas prises en considération les factures relatives à des travaux ou à la mise en oeuvre de matériaux nécessitant un permis d'urbanisme en application du Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, pour lesquels le permis n'a pas été délivré ou respecté. § 2. Dans les trois mois de l'envoi des documents visés au § 1er, alinéas 1er et 2, à l'administration, celle-ci notifie au demandeur sa décision d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée, ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er est assimilé à un refus. § 3. Si le demandeur n'a pas bénéficié d'une des majorations visées à |
Art. 9.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de uitbetaling van de premie stuurt de aanvrager het bestuur een attest van een afgevaardigde van de Minister waarbij de in het verslag vermelde werken voltooid worden verklaard en de door de Minister bepaalde technische voorwaarden vervuld zijn. Daarbij voegt hij een exemplaar van het in artikel 1, 11°, bedoelde renovatiehuurcontract alsmede alle documenten die nodig zijn voor de behandeling van zijn aanvraag en waarom het bestuur verzocht heeft en die nog niet overgemaakt zijn. De facturen die in aanmerking genomen worden voor de berekening van het bedrag van de premie worden door de afgevaardigde van de Minister voor akkoord getekend en worden bij de verklaring omtrent de voltooiing van de werken gevoegd. In voorkomend geval worden de in artikel 1, 9° bedoelde attesten daarbij gevoegd. De facturen voor werken of het gebruik van bouwstoffen waarvoor een stedenbouwkundige vergunning vereist is krachtens het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, waarvoor de vergunning niet afgeleverd werd of niet in acht werd genomen, komen niet in aanmerking. § 2. Binnen drie maanden na de datum van verzending van de in § 1, eerste en tweede lid, bedoelde documenten naar het bestuur, geeft het bestuur kennis aan de aanvrager van zijn definitieve beslissing omtrent de toekenning, waarbij de berekening van het bedrag van de hem te storten premie uitvoerig wordt beschreven, of van de redenen waarom deze kennisgeving niet kan plaatsvinden. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om de toekenning te weigeren. § 3. Indien de aanvrager niet in aanmerking is gekomen voor één van de in artikel 7, §§ 2 en 3 bedoelde verhogingen waarop hij aanspraak kan maken, stuurt hij het bestuur uiterlijk één maand na de verzending van |
l'article 7, §§ 2 et 3, qu'il estime être en droit de revendiquer, il fait parvenir à l'administration tout document établissant le droit à cette majoration au plus tard un mois après l'envoi de la notification visée au § 2. § 4. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois à dater de la notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 2, pour introduire, par envoi recommandé adressé à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, la demande est acceptée. | de in § 2 bedoelde kennisgeving ieder document waarbij het recht op deze verhoging wordt vastgesteld. § 4. De aanvrager beschikt over een termijn van één maand vanaf de datum waarop de afwijzing bekendgemaakt wordt of waarop de in § 2 bedoelde termijn verstreken is om bij een aan het bestuur gericht aangetekend schrijven bij de Minister een beroep in te stellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Als er geen antwoord is, moet ervan worden uitgegaan dat de aanvraag ingewilligd is. |
Art. 10.Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser : |
Art. 10.De premiegerechtigde dient de premie terug te betalen : |
1° lorsqu'il s'avère, notamment au terme du contrôle visé à l'article | 1° wanneer uit een in artikel 3 bedoelde controle blijkt dat de |
3, que les conditions d'octroi n'ont pas été respectées; | voorwaarden voor de toekenning niet vervuld werden; |
2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir la | 2° in geval van onjuiste of onvolledige opgave met het oog op het |
prime ou toute majoration de prime accordée par le présent arrêté; | verkrijgen van de premie of van iedere verhoogde premie die bij dit |
besluit wordt verleend; | |
3° en cas de manquement à l'engagement visé à l'article 3, 5°; dans ce | 3° bij niet-nakoming van de in artikel 3, 5°, bedoelde verbintenis, |
cas, le montant à rembourser est déterminé conformément aux | wordt het terug te betalen bedrag in dit geval vastgesteld |
dispositions arrêtés par le Gouvernement. | overeenkomstig de door de Regering gestelde bepalingen. |
Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le | Binnen één maand na kennisgeving van de beslissing tot invordering kan |
bénéficiaire de la prime peut introduire, par pli recommandé adressé à | de premiegerechtigde bij een aan het bestuur gericht aangetekend |
l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | schrijven bij de Minister een beroep instellen. De Minister beslist |
dans les trois mois de la réception du recours. Le défaut de | binnen drie maanden na ontvangst van het beroep. Indien de beslissing |
notification de la décision dans les trois mois est assimilé à un | niet binnen drie maanden aan de aanvrager is medegedeeld, moet ervan |
rejet du recours. | uit worden gegaan dat het beroep is afgewezen. |
Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par la | De invordering wordt op initiatief van het bestuur, door de afdeling |
Division de la trésorerie du Ministère de la Région wallonne. | Thesaurie van het Ministerie van het Waalse Gewest uitgevoerd. |
Art. 11.§ 1er. L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 19 novembre |
Art. 11.§ 1. Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 19 |
1992 instaurant une prime en faveur des locataires qui rénovent un | november 1992 tot instelling van een premie voor de huurders die een |
logement améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation est | verbeterbare woning vernieuwen in het kader van een |
abrogé. | renovatiehuurcontract, wordt opgeheven. |
§ 2. A titre transitoire, cet arrêté reste applicable : | § 2. Bij wijze van overgang blijft dit besluit van toepassing op : |
1° aux demandes de primes introduites antérieurement à son abrogation; | 1° de premieaanvragen die vóór de opheffing ervan werden ingediend; |
2° aux demandes de primes introduites avant le 1er juin 1999, lorsque | 2° de premieaanvragen die vóór 1 juni 1999 werden ingediend, wanneer |
les pièces visées à l'article 5, § 2, alinéa 2, 2°, 5° et 6°, de cet | de in artikel 5, § 2, 2°, 5° en 6°, bedoelde stukken van dit besluit |
arrêté ont été complétées par les administrations compétentes | door de bevoegde besturen ingevuld werden vóór de datum van |
antérieurement à la date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 13.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 13.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 21 janvier 1999. | Namen, 21 januari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |