Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à l'acquisition d'un logement | Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de aankoop van een woning |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à l'acquisition d'un logement Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 14; Vu l'avis de l'Inspection des Finances; Vu l'accord du Ministre du Budget; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de aankoop van een woning De Waalse Regering Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 14; Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° administration : la Direction générale de l'Aménagement du | 2° bestuur : het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, |
Territoire, du Logement et du Patrimoine du Ministère de la Région wallonne; | Huisvesting en Patrimonium van het Ministerie van het Waalse Gewest; |
3° délégués du Ministre : les personnes désignées par le Ministre au | 3° afgevaardigden van de Minister : de door de Minister binnen het |
sein de l'administration, chargées de vérifier le respect des | bestuur aangewezen personen die moeten toezien op de inachtneming van |
obligations imposées par le présent arrêté; | de bij dit besluit opgelegde verplichtingen; |
4° logement : la maison individuelle ou l'appartement destiné en ordre | 4° woning : het individuele huis of het appartement dat hoofdzakelijk |
principal à l'habitation, tant au niveau de sa superficie qu'en | voor bewoning bestemd is, zowel wat betreft de oppervlakte ervan als |
matière fiscale; | in fiscale zaken; |
5° demandeur : la personne ou les personnes physiques qui sollicitent | 5° aanvrager : de persoon of natuurlijke personen die om de bij dit |
la prime déterminée par le présent arrêté en vue d'acquérir le droit | besluit bedoelde premie vragen met het oog op het verkrijgen van het |
de propriété, de copropriété ou de superficie sur un logement; | recht van eigendom, medeëigendom of opstal op een woning; |
6° personne handicapée : | 6° gehandicapte persoon : |
a) soit la personne reconnue par le Ministère des Affaires sociales, | |
de la Santé publique et de l'Environnement comme étant atteinte à 66 % | a) hetzij de persoon die getroffen is door ten minste 66 % |
au moins d'une insuffisance ou d'une diminution de capacité physique | ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke |
ou mentale; | geschiktheid. |
b) soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou | Deze ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid wordt |
vastgesteld door middel van een door het Ministerie van Sociale Zaken, | |
moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner en exerçant | Volksgezondheid en Leefmilieu afgeleverd bewijs; |
une profession sur le marché général du travail, en application de la | b) hetzij de persoon van wie het verdienvermogen krachtens de wet van |
loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés; | 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
c) soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points au | beperkt is tot één derde of minder van wat een valide persoon in staat |
moins, en application de la même loi; | is te verdienen op de algemene arbeidsmarkt; |
c) hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid krachtens | |
7° enfant à charge : l'enfant âgé de moins de 25 ans pour lequel, à la date de la demande, des allocations familiales ou d'orphelin sont attribuées au demandeur, à son conjoint cohabitant ou à la personne avec laquelle il vit maritalement, ou l'enfant qui, sur présentation de preuves, est considéré à charge par l'administration; - est compté comme enfant à charge supplémentaire, le demandeur handicapé ou dont le conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement est handicapé, ou l'enfant à charge reconnu handicapé par le Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l'Environnement ou par la Caisse d'allocations familiales dont il dépend; 8° enfant à naître : l'enfant conçu depuis au moins nonante jours à la date de la demande, la preuve en étant fournie par une attestation médicale; | dezelfde wet op ten minste negen punten vastgesteld is. 7° kind ten laste : het kind jonger dan 25 jaar voor wie, op de datum van de aanvraag, een kinderbijslag of een wezenrente wordt toegekend aan de aanvrager, zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont, of het kind dat, na overlegging van bewijsstukken, door het Bestuur geacht wordt ten laste te zijn. - de gehandicapte aanvrager of de aanvrager van wie de samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenwoont gehandicapt is, of het kind ten laste dat door het Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu gehandicapt wordt verklaard, wordt beschouwd als bijkomend kind ten laste; 8° ongeboren kind : het op de datum van de aanvraag sinds ten minste negentig dagen verwekte kind, waarbij een medisch attest als bewijsstuk geldt; |
9° revenus : l'ensemble des revenus imposables globalement du | 9° inkomsten : de globaal belastbare inkomsten van de aanvrager en |
demandeur et de son conjoint cohabitant ou de la personne avec | zijn samenwonende echtgenote of van de persoon met wie hij ongehuwd |
laquelle il vit maritalement à la date de la demande, ces revenus | samenwoont op de datum van de aanvraag. Deze inkomsten hebben |
étant ceux de l'avant-dernière année qui précède celle de la demande. | betrekking op het voorlaatste jaar dat aan het jaar van de aanvraag voorafgaat. |
Les revenus précités sont diminués de 75 000 F par enfant à charge ou | De bovenvermelde inkomsten worden verminderd met 75 000 BEF per kind |
à naître. | ten laste of ongeboren kind. |
En cas de séparation du demandeur entre l'année de référence des | In geval van scheiding van de aanvrager tussen het basisjaar voor de |
revenus et l'introduction de la demande, les revenus pris en | inkomsten en het indienen van de aanvraag wordt geen rekening gehouden |
considération font abstraction de l'application éventuelle du quotient | met de eventuele toepassing van het huwelijksquotiënt voor de in |
conjugal. | aanmerking genomen inkomsten. |
Les demandeurs bénéficiant de traitements, salaires, allocations ou | De aanvragers die wedden, lonen of emolumenten ontvangen die vrij zijn |
émoluments exempts d'impôts nationaux devront produire une attestation | van rijksbelastingen, moeten een attest van de schuldenaar van de |
du débiteur des revenus mentionnant la totalité de ces traitements, | inkomsten voorleggen met vermelding van het totale bedrag van de |
salaires, allocations ou émoluments perçus, de façon à permettre la | ontvangen wedden, lonen of emolumenten om de grondslag van de |
détermination de la base taxable, telle qu'elle se serait présentée si | belasting te kunnen vaststellen, zoals dat het geval is wanneer |
les revenus concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du | voornoemde inkomsten onder het stelsel van het gemene recht aan de |
droit commun. | belasting onderworpen zijn. |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région |
Art. 2.§ 1. Onder de bij dit besluit vastgestelde voorwaarden |
accorde une prime aux personnes physiques qui achètent pour leur | verleent het Gewest een premie aan de natuurlijke personen die een aan |
compte un logement construit ou à construire appartenant à une | een rechtspersoon toebehorende gebouwde of te bouwen woning voor eigen |
personne de droit public. | rekening kopen. |
§ 2. Il n'est accordé qu'une prime par demandeur en application du | § 2. Krachtens dit besluit wordt slechts één premie per aanvrager |
présent arrêté. | toegekend. |
Sans préjudice de l'article 13, le montant de la prime ne peut être | Onverminderd artikel 13 mag het bedrag van de premie voor dezelfde |
cumulé, pour un même logement, avec les avantages qui ont été accordés | woning niet gecumuleerd worden met de voordelen die toegekend werden |
ou qui sont accordés en vertu de l'arrêté de l'Exécutif régional | of worden krachtens het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 19 |
wallon du 19 novembre 1992 instaurant une prime à l'acquisition de | november 1992 tot instelling van een premie voor de aankoop van aan |
logements appartenant à des personnes de droit public. | publiekrechtelijke personen toebehorende woningen. |
§ 3. Le demandeur ne peut bénéficier d'une prime octroyée en | § 3. De aanvrager mag geen premie genieten die krachtens dit besluit |
application du présent arrêté s'il a déjà bénéficié d'une prime à la | toegekend wordt als hij al in aanmerking gekomen is voor een premie |
construction, à l'acquisition, à la restructuration ou d'une | voor de bouw, de aankoop, de herstructurering of een verhoging van een |
majoration d'une prime à la réhabilitation octroyée en cas | premie voor de renovatie, toegekend voor de recente aankoop van een |
d'acquisition récente d'un logement, instaurée par la Région wallonne. | woning, die door het Waalse Gewest ingevoerd is. |
L'alinéa premier ne s'applique pas si le bénéficiaire a remboursé | Het eerste lid is niet van toepassing indien de rechthebbende het |
intégralement le premier avantage obtenu ou s'engage à le rembourser | eerste verkregen voordeel integraal heeft terugbetaald of zich ertoe |
intégralement. | verbindt het integraal terug te betalen. |
Art. 3.A la date de la demande, le demandeur doit : |
Art. 3.Op de datum van de aanvraag moet de aanvrager : |
1° être âgé de 18 ans au moins ou mineur émancipé; | 1° ten minste 18 jaar oud zijn of ontvoogde minderjarige zijn; |
2° ne pas disposer de revenus supérieurs à 1 250 000 F s'il est isolé | 2° niet beschikken over inkomsten van meer dan 1 250 000 BEF als hij |
ou 1 500 000 F s'il vit en couple, qu'il soit marié ou non, ou si la | alleenstaande is of 1 500 000 BEF als hij, al dan niet gehuwd, met |
propriété du logement est démembrée entre plusieurs personnes | iemand samenleeft of als het eigendom van de woning verkaveld wordt |
majeures; | tussen verschillende meerderjarige personen; |
3° souscrire les engagements suivants : | 3° volgende verbintenissen aangaan : |
A. occuper à titre de résidence principale le logement au plus tard à | A. de woning als hoofdverblijfplaats betrekken uiterlijk met ingang |
partir du septième mois qui suit celui de la passation de l'acte | van de zevende maand na het verlijden van de akte van aankoop, en |
d'achat, et ce, de manière ininterrompue jusqu'à l'échéance d'un délai | zulks onafgebroken tot het verstrijken van een termijn van tien jaar |
de dix ans prenant cours à la date de l'acte précité; | te rekenen van de datum van de bovenvermelde akte; |
B. jusqu'à l'échéance du même délai : a) respecter, si des travaux d'agrandissement ou d'aménagement sont effectués, les conditions techniques définies à l'article 4, § 1er, en fonction de la composition du ménage au moment où ces travaux sont exécutés; b) ne pas exercer dans le logement une activité professionnelle, sauf dans les locaux réservés à cet effet; c) ne pas aliéner le logement, ni le donner en location en tout ou en partie; d) consentir à la visite du logement par les délégués du Ministre. | B. tot het verstrijken van dezelfde termijn : a) de in artikel 4, § 1, bedoelde technische voorwaarden naleven als vergrotings- of inrichtingswerken verricht worden, naar gelang van de samenstelling van het gezin op het ogenblik waarop deze werken uitgevoerd worden; b) geen beroepsactiviteit in de woning uitoefenen, behalve in de daartoe bestemde lokalen; c) de woning niet vervreemden, noch geheel of gedeeltelijk verhuren; d) de bezichtiging van de woning toestaan aan de afgevaardigden van de Minister. |
Art. 4.§ 1er. Le logement objet de la demande doit répondre aux |
Art. 4.§ 1. De woning waarop de aanvraag slaat, moet aan de door de |
conditions techniques définies par le Ministre, relativement aux | Minister vastgestelde technische voorwaarden voldoen i.v.m. de |
dimensions et superficies des logements, au type et au nombre minimum | afmetingen en oppervlakten van de woningen, het type en het |
de pièces ou locaux et à leur adéquation aux personnes occupant le | minimumaantal vertrekken of lokalen en de overeenstemming ervan met de |
logement. | personen die de woning bezetten. |
§ 2. Le logement doit être reconnu salubre par un délégué du Ministre, | § 2. De woning moet als gezond erkend worden door een afgevaardigde |
ou par la Société wallonne du Logement si l'organisme vendeur est une | van de Minister of door de "Société wallonne du Logement" (Waalse |
Huisvestingsmaatschappij), als de verkoopinstelling een door haar | |
société agréée par celle-ci. | erkende maatschappij is. |
Si le logement n'est pas salubre, la prime peut toutefois être | Indien de woning niet gezond is, kan de premie alsnog toegekend worden |
octroyée moyennant l'engagement écrit du demandeur de faire réaliser, | mits de geschreven verbintenis van de aanvrager om, binnen twee jaar |
dans un délai de deux ans à dater de la signature de l'acte | vanaf de ondertekening van de akte van aankoop, werken te doen |
verrichten die de woning gezond kunnen maken, waarvan de lijst naar | |
d'acquisition, les travaux susceptibles de le rendre salubre, dont la | omstandigheid door de afgevaardigde van de Minister of de "Société |
liste est établie par un délégué du Ministre ou la Société wallonne du | wallonne du Logement" opgemaakt wordt. |
logement selon le cas. | |
Art. 5.A la date de la demande de prime et au cours de la période de |
Art. 5.Op de datum van de premieaanvraag en in de loop van de periode |
deux ans précédant cette date, le demandeur et son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement ne peuvent être ni avoir été, seuls ou ensemble, plein propriétaires ou usufruitiers de la totalité d'un autre logement. Il est dérogé à cette condition lorsqu'il s'agit d'un logement non améliorable ou inhabitable et pour autant que ce logement ait été occupé par le demandeur et son conjoint cohabitant ou la personne avec laquelle il vit maritalement pendant au moins six mois au cours des deux années précédant la date de la demande, ou qu'il s'agisse du dernier logement occupé par eux au cours de cette période. Pour l'application de l'alinéa 2, le logement est déclaré non améliorable ou inhabitable par un délégué du Ministre ou par un arrêté du bourgmestre. | van twee jaar voorafgaand aan deze datum, mogen de aanvrager en zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenleeft geen volle eigenaars of vruchtgebruikers zijn of zijn geweest, alleen of samen, van een andere woning in haar geheel. Van deze voorwaarde wordt afgeweken wanneer het om een onverbeterbare of onbewoonbare woning gaat en voor zover deze woning door de aanvrager en zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd samenleeft, betrokken werd tijdens minstens zes maanden in de loop van de twee jaar voorafgaand aan de aanvraagdatum, of voor zover het gaat om de laatste woning die ze in de loop van deze periode betrokken hebben. Voor de toepassing van het tweede lid wordt de woning onverbeterbaar of onbewoonbaar verklaard door een afgevaardigde van de Minister of bij een besluit van de burgemeester. |
Art. 6.Le montant de la prime est fixé à 30 000 F. |
Art. 6.Het bedrag van de premie is op 30 000 BEF vastgesteld. |
Art. 7.§ 1er. Sauf dans les cas visés à l'article 11, la demande de |
Art. 7.§ 1. Behalve in de in artikel 11 bedoelde gevallen, moet de |
prime est introduite auprès de l'organisme vendeur au moyen du | premieaanvraag bij de verkoopinstelling ingediend worden door middel |
formulaire délivré par l'administration. | van het door het bestuur afgeleverde formulier. |
L'organisme vendeur transmet la demande de prime à l'administration | De verkoopinstelling maakt de premieaanvraag vóór het verlijden van de |
avant la passation de l'acte d'achat : | akte van aankoop over aan het bestuur : |
1° par l'intermédiaire de la Société wallonne du logement, si le | 1° door bemiddeling van de "Société wallonne du Logement", indien de |
vendeur est une société agréée par celle-ci; | verkoper een door haar erkende maatschappij is; |
2° directement, si le vendeur est une autre personne de droit public. | 2° rechtstreeks, indien de verkoper een andere publiekrechtelijke |
L'administration adresse au demandeur un avis de réception de sa | persoon is. Binnen 15 dagen nadat de aanvraag door de verkoopinstelling is |
demande dans les quinze jours de sa transmission par l'organisme | overgemaakt, zendt het bestuur de aanvrager een ontvangstbericht van |
zijn aanvraag en, in voorkomend geval, wordt de aanvrager verzocht elk | |
vendeur et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire pour la compléter. | document toe te sturen dat nuttig is om de aanvraag aan te vullen. |
§ 2. Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte | § 2. Om als volledig beschouwd te worden bevat de premieaanvraag : |
: 1° l'extrait du registre de la population établissant la composition | 1° het uittreksel uit het bevolkingsregister ten bewijze van de |
du ménage du demandeur; | samenstelling van het gezin van de aanvrager; |
2° le formulaire contenant les engagements visés à l'article 3, 3°; | 2° het formulier met de in artikel 3, 3°, bedoelde verbintenissen; |
3° le certificat de l'administration compétente du Ministère des | 3° het getuigschrift van het bevoegde bestuur van het Ministerie van |
finances renseignant les biens immeubles dont le demandeur est | Financiën waarin de onroerende goederen waarvan de aanvrager eigenaar |
propriétaire; | is, voorkomen; |
4° le ou les avertissements extraits de rôle relatifs aux revenus du | 4° het of de aanslagbiljet(ten) betreffende de inkomsten van de |
demandeur ou, à défaut, une déclaration autorisant l'administration à | aanvrager of, bij gebrek eraan, een verklaring op grond waarvan het |
en demander le montant au Ministère des finances. | bestuur het bedrag ervan bij het Ministerie van Financiën kan |
§ 3. L'attestation visée à l'article 1er, 8° doit être jointe à la | opvragen. § 3. Het in artikel 1, 8°, bedoelde attest moet bij de aanvraag |
demande. | gevoegd worden. |
§ 4. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur | § 4. De datum van de aanvraag is die van de poststempel die voorkomt |
l'envoi transmis à l'organisme vendeur. | op de aan de verkoopinstelling gestuurde verzending. |
Art. 8.§ 1er. Dans les quatre mois de la date de la transmission de |
Art. 8.§ 1. Binnen vier maanden na verzending van de volledige |
la demande complète par l'organisme vendeur ou, le cas échéant, de | aanvraag door de verkoopinstelling of, in voorkomend geval, na |
l'envoi par le demandeur du ou des derniers documents rendant la | verzending door de aanvrager van de laatste documenten die de aanvraag |
demande complète, l'administration informe le demandeur de la | aanvullen, geeft het bestuur kennis aan de aanvrager van de |
recevabilité de sa demande ou des motifs pour lesquels cette | ontvankelijkheid van zijn aanvraag of van de redenen waarom deze |
notification ne peut lui être délivrée. | kennisgeving hem niet afgegeven kan worden. |
Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er | Het verzuim van kennisgeving aan de aanvrager binnen de in het eerste |
est assimilé à un refus. | lid bedoelde termijn wordt met een weigering gelijkgesteld. |
§ 2. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois à dater de la | § 2. De aanvrager beschikt over één maand vanaf de kennisgeving van |
notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 1er pour | weigering of na het verstrijken van de in § 1 bedoelde termijn om, bij |
introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à | ter post aangetekend schrijven gericht aan het bestuur, bij de |
l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | Minister een beroep in te dienen. De Minister beslist binnen drie |
dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, le recours est accepté. | maanden na ontvangst van dit beroep. Zoniet wordt het beroep aanvaard. |
Art. 9.La prime ne peut être accordée lorsque la passation de l'acte |
Art. 9.De premie kan niet verleend worden wanneer het verlijden van |
a lieu avant la notification de recevabilité visée à l'article 8. | de akte plaatsvindt vóór de in artikel 8 bedoelde kennisgeving van |
ontvankelijkheid. | |
La demande de prime de même que la notification de recevabilité | De premieaanvraag én de kennisgeving van ontvankelijkheid vervallen |
deviennent caduques si l'acte d'achat n'est pas passé dans les deux | indien de akte van aankoop niet verleden is binnen twee jaar na |
ans qui suivent la date d'introduction de la demande. | indiening van de aanvraag. |
Art. 10.La prime est octroyée au demandeur sous la forme d'une |
Art. 10.De premie wordt aan de aanvrager toegekend in de vorm van een |
intervention dans le prix de vente. Elle est versée par la Région | tegemoetkoming in de verkoopprijs. Ze wordt door het Waalse Gewest aan |
wallonne à l'organisme vendeur, sur demande de celui-ci, après qu'il | de verkoopinstelling gestort, op verzoek van laatstgenoemde, en na |
ait transmis une copie de l'acte d'acquistion. | verzending door laatstgenoemde van een afschrift van de akte van aankoop. |
Art. 11.Les articles 7, § 1er, alinéa 1er et § 4, 9 et 10 ne |
Art. 11.De artikelen 7, § 1, eerste lid en § 4, 9 en 10, zijn niet |
s'appliquent pas lorsque le logement faisant l'objet de la demande est | van toepassing wanneer de woning waarvoor een aanvraag wordt |
acquis lors d'une vente publique. | ingediend, op een openbare verkoping aangekocht wordt. |
Sous peine d'irrecevabilité, la demande de prime constituée des | Op straffe van niet-ontvankelijkheid moet in dit geval de uit de in |
documents renseignés à l'article 7 doit dans ce cas être introduite | artikel 7 bedoelde documenten samengestelde premieaanvraag binnen zes |
directement auprès de l'administration, dans les six mois du | maanden na het opmaken van het proces-verbaal van definitieve |
procès-verbal d'adjudication définitive. La prime est alors liquidée | aanbesteding rechtstreeks bij het bestuur ingediend worden. De premie |
directement au demandeur si sa demande est jugée complète et | wordt dan rechtstreeks aan de aanvrager uitbetaald indien zijn |
recevable. | aanvraag volledig en ontvankelijk verklaard wordt. |
Art. 12.Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser : |
Art. 12.De begunstigde van de premie moet die terugbetalen : |
1° lorsqu'il s'avère, notamment au terme du contrôle visé à l'article | 1° wanneer blijkt, met name na het in artikel 3 bedoelde onderzoek, |
3, que les conditions d'octroi n'ont pas été respectées; | dat de toekenningsvoorwaarden niet in acht genomen zijn; |
2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir la | 2° in geval van onjuiste of onvolledige verklaring om de krachtens dit |
prime accordée par le présent arrêté; | besluit verleende premie te verkrijgen; |
3° en cas de manquement aux engagements visés à l'article 3, 3°; dans | 3° in geval van niet-nakoming van de in artikel 3, 3°, bedoelde |
ce cas, le montant à rembourser est déterminé conformément aux | verbintenissen; in dit geval wordt het terug te betalen bedrag |
dispositions arrêtées par le Gouvernement. | vastgesteld overeenkomstig de door de Regering vastgestelde |
Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le | bepalingen. Binnen de maand van de kennisgeving van de beslissing tot inning kan |
bénéficiaire de la prime peut introduire, par pli recommandé adressé à | de begunstigde van de premie bij aangetekend schrijven gericht aan het |
l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | bestuur bij de Minister een beroep indienen. De Minister beslist |
dans les trois mois de la réception du recours. | binnen drie maanden na ontvangst van het beroep. |
Le défaut de notification de la décision dans les trois mois est | Het verzuim van kennisgeving van de beslissing binnen drie maanden |
assimilé à un rejet du recours. | wordt met een verwerping van het beroep gelijkgesteld. |
Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par la | De inning wordt op initiatief van het bestuur verricht door de |
Division de la trésorerie du Ministère de la Région wallonne. | Afdeling Thesaurie van het Ministerie van het Waalse Gewest. |
Art. 13.L'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 19 novembre 1992 |
Art. 13.Het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 19 november |
instaurant une prime à l'acquisition de logements appartenant à des | 1992 tot instelling van een premie voor de aankoop van aan |
personnes de droit public est abrogé. | publiekrechtelijke personen toebehorende woningen, wordt opgeheven. |
A titre transitoire, cet arrêté reste applicable aux demandes de | Bij wijze van overgang blijft dat besluit van toepassing op de |
primes introduites avant son abrogation. | premieaanvragen die vóór de opheffing ervan ingediend zijn. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 15.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 15.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 21 janvier 1999. | Namen, 21 januari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |