Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques | Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de inrichting door natuurlijke personen van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten tegen een bescheiden huur |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 21 JANVIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la création de logements conventionnés à loyer modéré par des personnes physiques Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment l'article 20; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 21 JANUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de inrichting door natuurlijke personen van woningen, waarvoor een overeenkomst is afgesloten tegen een bescheiden huur De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op artikel 20; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 avril 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 mai 1998; | april 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 12 mei 1998; |
Vu l'avis de la Société régionale wallonne du Logement, donné le 12 juin 1998; | Gelet op het advies van de Waalse Huisvestingsmaatschappij, gegeven op 12 juni 1998; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la | Gelet op het advies van de Hoge Raad voor steden, gemeenten en |
Région wallonne, donné le 16 juin 1998; | provincies van het Waalse Gewest, gegeven op 16 juni 1998; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat; | Gelet op het advies van de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la | Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en |
Santé, | Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Betekenissen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit dient te worden verstaan |
d'entendre par : | onder : |
1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; |
2° administration : la Direction générale de l'Aménagement du | 2° bestuur : het Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, |
Territoire, du Logement et du Patrimoine; | Huisvesting en Patrimonium; |
3° entrepreneur enregistré du secteur de la construction : celui qui, | 3° in de bouwsector geregistreerde aannemer : |
à la date du devis, de la commande ou de la facturation des travaux : | degene die op de bestek-, bestellings- of factureringsdatum van de |
a) remplit les conditions prévues par l'arrêté royal du 5 octobre 1978 | werken : a) voldoet aan de voorwaarden bepaald in het koninklijk besluit van 5 |
portant exécution des articles 400 et 404 et de l'article 408, § 2, | oktober 1978 houdende uitvoering van de artikelen 400 à 404 en van |
2°, du Code des impôts sur les revenus 1992 et de articles 30bis et | artikel 408, § 2, 2° van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992, |
30ter, § 9, 2°, de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du 28 | en van de artikelen 30bis en 30ter, § 9, 2°, van de wet van 27 juni |
décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs. Cette | 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende |
condition n'est pas applicable aux entrepreneurs qui détiennent un | de maatschappelijke zekerheid der arbeiders. Deze eerste voorwaarde |
monopole légal pour l'exécution de certains types de travaux; | geldt niet voor aannemers die een wettelijk monopolie hebben voor de |
uitvoering van bepaalde soorten werk; | |
b) apporte la preuve délivrée par le Centre scientifique et technique | b) door middel van het door het wetenschappelijke en technische |
de la construction, reconnu par l'arrêté royal du 23 septembre 1959, | centrum voor het bouwbedrijf, erkend bij het koninklijk besluit van 23 |
de son affiliation à ce Centre ou au Centre de son secteur institué en | september 1959, afgeleverd getuigschrift het bewijs levert van zijn |
inschrijving bij voornoemd centrum of bij het centrum van zijn sector, | |
application de l'arrêté-loi du 30 janvier 1947 fixant le statut de | opgericht krachtens de besluitwet van 30 januari 1947 tot vaststelling |
van het statuut inzake oprichting en werking van centra die ermee | |
création et de fonctionnement de centres chargés de promouvoir et de | worden belast de vooruitgang van de techniek in de verschillende |
coordonner le progrès technique des divers branches de l'économie | vakken van de Rijkseconomie door het wetenschappelijke onderzoek te |
nationale par la recherche scientifique dans la mesure où cette | bevorderen en te ontwikkelen, voor zover die inschrijving verplicht |
affiliation est rendue obligatoire; | is; |
4° personne handicapée : | 4° gehandicapte persoon : |
a) soit la personne reconnue par le Ministère des Affaires sociales, | |
de la Santé publique et de l'Environnement comme étant atteinte à 66 % | a) hetzij de persoon die getroffen is door ten minste 66 % |
au moins d'une insuffisance ou d'une diminution de capacité physique | ontoereikendheid of vermindering van lichamelijke of geestelijke |
ou mentale; | geschiktheid. |
b) soit la personne dont la capacité de gain est réduite à un tiers ou | Deze ontoereikendheid of vermindering van geschiktheid wordt |
vastgesteld door middel van een door het Ministerie van Sociale Zaken, | |
moins de ce qu'une personne valide est en mesure de gagner sur le | Volksgezondheid en Leefmilieu afgeleverd bewijs; |
b) hetzij de persoon van wie het verdienvermogen krachtens de wet van | |
marché général de l'emploi en application de la loi du 27 février 1987 | 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten |
beperkt is tot één derde of minder van wat een valide persoon in staat | |
relative aux allocations aux handicapés; | is te verdienen op de algemene arbeidsmarkt; |
c) soit la personne dont le manque d'autonomie est fixé à 9 points au | c) hetzij de persoon van wie het gebrek aan zelfredzaamheid krachtens |
moins, en application de la même loi; | dezelfde wet op ten minste negen punten vastgesteld is. |
5° enfant à charge : l'enfant âgé de moins de 25 ans pour lequel, à la | 5° kind ten laste : het kind jonger dan 25 jaar voor wie, op de datum |
date de la prise en location du logement subventionné, des allocations | waarop de gesubsidieerde woning gehuurd wordt, een kinderbijslag of |
familiales ou d'orphelin sont attribuées à un membre du ménage du | een wezenrente wordt toegekend aan een gezinslid van de onderhuurder, |
sous-locataire, ou l'enfant qui, sur présentation de preuves, est | of het kind dat, na overlegging van bewijsstukken, door het bestuur |
considéré à charge par l'administration. | geacht wordt ten laste te zijn. |
Est compté comme enfant à charge supplémentaire, le membre du ménage | Het gehandicapte gezinslid of kind ten laste wordt beschouwd als |
ou l'enfant à charge handicapé; | bijkomend kind ten laste; |
6° enfant à naître : l'enfant conçu depuis au moins 90 jours à la date | 6° ongeboren kind : het op de datum waarop de gesubsidieerde woning |
de prise en location du logement subventionné, la preuve en étant | gehuurd wordt sinds ten minste negentig dagen verwekte kind, waarbij |
fournie par une attestation médicale; | een medisch attest als bewijsstuk geldt; |
7° revenus : les revenus imposables globalement du sous-locataire, de | 7° inkomsten : de globaal belastbare inkomsten van de onderhuurder of |
son conjoint cohabitant ou de la personne avec laquelle il vit | zijn samenwonende echtgenote of de persoon met wie hij ongehuwd |
maritalement, et de toute personne cohabitant avec lui dans le | samenwoont of iedere persoon die met hem samenwoont in de te huur |
logement pris en location, au sens de l'article 3 de la loi du 19 | genomen woning, in de zin van artikel 3 van de wet van 19 juli 1991 |
juillet 1991 relative aux registres de la population et aux cartes | betreffende de bevolkingsregisters en de identiteitskaarten en tot |
d'identité et modifiant la loi du 8 août 1983 organisant un registre | wijziging van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een |
national des personnes physiques, ces revenus étant ceux de | Rijksregister van de natuurlijke personen. |
l'avant-dernière année qui précède celle de cette prise en location. | Deze inkomsten hebben betrekking op het voorlaatste jaar dat voorafgaat aan dat waarin de woning gehuurd wordt. |
Les revenus précités sont diminués de 75 000 francs par enfant à | De bovenvermelde inkomsten worden verminderd met 75 000 BEF per kind |
charge ou à naître. | ten laste of ongeboren kind. |
Les personnes bénéficiant de traitements, salaires, allocations ou | De aanvragers die wedden, lonen of emolumenten ontvangen die vrij zijn |
émoluments exempts d'impôts nationaux doivent produire une attestation | van rijksbelastingen, moeten een attest van de schuldenaar van de |
du débiteur des revenus mentionnant la totalité de ces traitements, | inkomsten voorleggen met vermelding van het totale bedrag van de |
salaires ou émoluments, de façon à permettre la détermination de la | ontvangen wedden, lonen of emolumenten om de grondslag van de |
base taxable, telle qu'elle se serait présentée si les revenus | belasting te kunnen vaststellen, zoals dat het geval is wanneer |
concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du droit commun. | voornoemde inkomsten onder het stelsel van het gemene recht aan de |
belasting onderworpen zijn. | |
CHAPITRE II. - Conditions d'octroi des primes | HOOFDSTUK II. - Voorwaarden voor de toekenning van de premies |
Art. 2.La Région accorde une prime au particulier qui crée un |
Art. 2.Het Gewest verleent een premie aan de particulieren voor het |
logement conventionné. Le logement conventionné est destiné à | optrekken van een woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten. De |
l'occupation à titre de résidence principale d'un seul ménage et | woning waarvoor een overeenkomst is afgesloten, is bestemd om als |
appartient en totalité à une ou plusieurs personnes physiques. | hoofdverblijfplaats bewoond te worden door één enkel gezin en behoort |
tot één of verscheidene natuurlijke personen. | |
Il y a création d'un logement conventionné lorsque l'une des | Onder optrekken van een woning waarvoor een overeenkomst is |
opérations suivantes est réalisée : | afgesloten, verstaat men één van de volgende handelingen : |
1° construction d'un logement; | 1° de bouw van een woning; |
2° acquisition d'un logement salubre : | 2° de aankoop van een gezonde woning; |
Est assimilé à un logement salubre pour l'application du présent | Voor de toepassing van dit besluit wordt met een gezonde woning |
arrêté, le logement améliorable qui peut être rendu salubre moyennant | gelijkgesteld, de verbeterbare woning die gesaneerd kan worden na |
l'exécution de travaux dont le montant hors T.V.A., estimé par un | uitvoering van werken waarvan het bedrag exclusief BTW, geschat door |
agent de l'administration, ne dépasse pas 100 000 francs; | een personeelslid van het bestuur, niet meer bedraagt dan 100 000 BEF. |
3° acquisition, au cours des deux années précédant la date de la | 3° de aankoop, in de loop van de periode van twee jaar voorafgaand aan |
demande ou postérieurement à cette date, et après l'entrée en vigueur | de datum van de aanvraag of na deze datum, en na de inwerkingtreding |
du présent arrêté : | van dit besluit : |
a) d'un logement améliorable, et rénovation de celui-ci; | a) van een verbeterbare woning, en renovatie ervan; |
b) d'un logement et division de celui-ci en plusieurs logements; | b) van een woning en indeling ervan in verscheidene woningen; |
c) d'un logement améliorable et division de celui-ci en plusieurs | c) van een verbeterbare woning en indeling ervan in verscheidene |
logements rénovés; | gerenoveerde woningen; |
d) d'un bâtiment à usage non résidentiel, et création dans celui-ci | d) van een gebouw dat oorspronkelijk niet voor bewoning is bestemd, en |
d'un ou de plusieurs logements. | optrekken in dit laatste van één of verscheidene woningen. |
Le demandeur s'engage à donner en location le logement concerné | De aanvrager verbindt zich ertoe, de betrokken woning bij voorrang te |
prioritairement à un des opérateurs immobiliers suivants : une société | huur aan te bieden aan volgende vastgoedbeheerders : een openbare |
de logement de service public, une agence immobilière sociale ou le | huisvestingsmaatschappij, een agentschap voor sociale huisvesting of |
Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie. | het « Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie » (Waals |
Woningfonds van de Grote Gezinnen). | |
Si les organismes précités n'exercent pas d'activité sur le territoire | Indien voornoemde instellingen geen activiteit uitoefenen op het |
de la commune concernée ou ne sont pas intéressés par le projet, | grondgebied van de betrokken gemeente of niet geïnteresseerd zijn in |
celui-ci peut-être mené par la Société wallonne du Logement ou un | het project, mag dit laatste door de « Société wallonne du Logement » |
(Waalse Huisvestingsmaatschappij) of een ander vastgoedbeheerder | |
autre opérateur immobilier. | worden doorgevoerd. |
L'opérateur immobilier sous-loue le logement à titre de résidence | De vastgoedbeheerder onderverhuurt de woning als hoofdverblijfplaats |
principale, pour un loyer modéré, à un sous-locataire dont les revenus | tegen een redelijke huurprijs aan een onderhuurder wiens inkomsten de |
ne dépassent pas les maxima fixés en application de l'article 8, § 1er. | in toepassing van artikel 8, § 1 bepaalde drempel niet overschrijden. |
Art. 3.La prime visée à l'article 2 ne peut être cumulée avec une |
Art. 3.De in artikel 2 bedoelde premie mag niet gecumuleerd worden |
prime à la réhabilitation octroyée en application de l'arrêté du | met een premie voor de renovatie verleend in toepassing van het |
Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une prime à la | besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering van |
réhabilitation de logements améliorables. | een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen. |
Un logement ayant bénéficié d'une prime visée à l'article 2 ne peut faire l'objet d'une deuxième demande introduite en application du présent arrêté, sauf si cette prime a été remboursée intégralement. Art. 4.A la date de la demande, le demandeur doit : 1° être âgé de 18 ans au moins ou être mineur émancipé; 2° être titulaire, sur le terrain où sera érigé le logement donné en location ou sur le bâtiment dans lequel il sera aménagé, d'un droit réel compatible avec les engagements visés au point 4°; |
Voor een woning waarvoor een in artikel 2 bedoelde premie is verleend, kan geen tweede in toepassing van dit besluit ingediende aanvraag worden ingewilligd, behalve indien die premie integraal is terugbetaald. Art. 4.Op de datum van de aanvraag moet de aanvrager : 1° de leeftijd van achttien jaar bereikt hebben of ontvoogde minderjarige zijn; 2° drager zijn van een zakelijk recht, verenigbaar met de in punt 4° bedoelde verbintenissen, op het terrein waar de te huur aangeboden woning opgetrokken zal worden of op het gebouw waarin ze ingericht zal zijn; |
3° s'engager à consentir à la visite du logement par des agents de | 3° zich ertoe verbinden de bezichtiging van de woning toe te staan aan |
l'administration jusqu'au terme de la période de location visée au | een personeelslid van het bestuur tot het einde van de in punt 4° |
point 4°; | bedoelde huurperiode; |
4° souscrire les engagements suivants : | 4° volgende verbintenissen aangaan : |
a) donner le logement en location à un opérateur immobilier, pour une | a) de woning te huur aanbieden aan een vastgoedbeheerder, voor een |
période de neuf ans, en fixant le loyer conformément aux dispositions | periode van negen jaar, en de huur overeenkomstig de bepalingen van |
de l'article 8, §§ 2 et 3, et, en cas de départ du sous-locataire | artikel 8, §§ 2 en 3 vaststellen, en, indien de onderhuurder vertrekt |
avant l'échéance du bail qu'il a signé avec l'opérateur immobilier, | voor het verstrijken van de huurovereenkomst die hij met de |
respecter les dispositions de l'article 8, § 4; | vastgoedbeheerder ondertekend heeft, de bepalingen van artikel 8, § 4 naleven; |
b) ne pas aliéner le logement, en tout ou en partie, jusqu'au terme de | b) de woning niet vervreemden, noch geheel of gedeeltelijk, tot het |
la période visée au point a). | einde van de in punt a) bedoelde periode. |
CHAPITRE III. - Procédure d'introduction, d'instruction et de clôture | HOOFDSTUK III. - Procedure voor de indiening, de behandeling en de |
des demandes | afsluiting van de aanvragen |
Art. 5.§ 1er. La demande de prime est adressée à l'administration au |
Art. 5.§ 1. De premieaanvragen worden door middel van het door het |
moyen du formulaire établi par celle-ci. Elle adresse au demandeur un | bestuur vastgestelde formulier aan het bestuur gericht, dat binnen |
avis de réception de sa demande dans les quinze jours de la date de | vijftien dagen de ontvangst van het dossier bericht en, in voorkomend |
cet envoi et, le cas échéant, lui réclame tout document nécessaire | geval, om ieder document verzoekt dat nodig is voor de verdere |
pour la compléter. | aanvulling van het dossier. |
Quand la demande de prime se rapporte à la construction d'un logement, | Wanneer de premieaanvraag betrekking heeft op de bouw van een woning, |
elle doit être introduite dans les deux ans qui suivent la délivrance | dient ze binnen twee jaar na afgifte van de stedenbouwkundige |
du permis d'urbanisme. Quand elle se rapporte à l'acquisition d'un | vergunning ingediend te worden. Wanneer ze betrekking heeft op de |
logement salubre, elle peut être introduite dès la signature du | aankoop van een gezonde woning, kan ze ingediend worden na |
compromis de vente et doit l'être au plus tard dans les quatre mois | ondertekening van de verkoopbelofte en dit uiterlijk binnen vier |
qui suivent la signature de l'acte authentique de vente. Quand elle se | maanden na ondertekening van de authentieke akte van verkoop. Wanneer |
rapporte à une opération d'acquisition suivie de l'exécution de | ze betrekking heeft op een door de uitvoering van werken gevolgde |
travaux, elle doit être introduite dans les trois mois qui suivent | aankoopverrichting, dient ze binnen drie maanden na het opmaken van |
l'établissement du rapport visé au § 2, 3°, c). | het in § 2, 3°, c) bedoelde verslag ingediend te worden. |
Pour les opérations de division d'un logement en plusieurs logements | Wat betreft de indeling van een woning in verscheidene woningen of de |
ou de création de plusieurs logements dans un bâtiment à usage non | inrichting van verscheidene woningen in een gebouw dat oorspronkelijk |
résidentiel, une demande est introduite pour chaque logement qui | niet voor bewoning is bestemd, wordt een aanvraag ingediend voor elke |
existera au terme de l'opération. | woning die na de verrichting zal bestaan. |
§ 2. Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte | § 2. Om als volledig beschouwd te worden, dient de premieaanvraag |
: | volgende documenten te bevatten : |
1° pour une opération de construction : | 1° voor een bouwverrichting : |
a) une copie du permis d'urbanisme; | a) een afschrift van de stedenbouwkundige vergunning; |
b) une attestation de l'administration compétente du Ministère des | b) een getuigschrift van het bevoegde bestuur van het Ministerie van |
Finances précisant les droits dont le demandeur est titulaire sur le | Financiën waarbij de rechten die de aanvrager heeft op de grond van de |
terrain où sera construit le logement; | te bouwen woning worden verduidelijkt; |
2° pour une opération d'acquisition d'un logement salubre : | 2° voor een aankoopverrichting van een gezonde woning : |
a) le compromis de vente ou l'acte authentique de vente visés au § 1er, | a) de verkoopbelofte of de authentieke akte van verkoop bedoeld in § |
2e alinéa; | 1, tweede lid; |
b) un rapport d'un agent de l'administration attestant que le logement | b) een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij bevestigd |
est salubre ou qu'il peut le devenir moyennant l'exécution de travaux | is dat de woning gezond is of kan worden na uitvoering van werken |
dont le montant estimé, hors T.V.A., ne dépasse pas 100 000 francs; la | waarvan het bedrag, exclusief BTW, niet meer bedraagt dan 100 000 BEF; |
liste de ces travaux est reprise dans le rapport; | de lijst van deze werken wordt in het verslag opgenomen; |
3° pour une opération d'acquisition suivie de l'exécution de travaux : | 3° voor een door de uitvoering van werken gevolgde aankoopverrichting |
a) l'identification précise du bâtiment dans lequel sera aménagé le | : a) de duidelijke identificatie van het gebouw waarin de woning |
logement; | ingericht zal worden; |
b) une attestation de l'administration compétente du Ministère des | b) een getuigschrift van het bevoegde bestuur van het Ministerie van |
Finances précisant les droits dont le demandeur est titulaire sur ce | Financiën waarbij de rechten die de aanvrager op dit gebouw heeft, |
bâtiment ou, à défaut, le compromis d'achat de celui-ci; | worden verduidelijkt of, bij gebrek hiervan, de koopbelofte van het |
c) un rapport d'un agent de l'administration détaillant la liste des | gebouw; c) een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij de lijst |
travaux pouvant faire l'objet de la prime, et distinguant les travaux | van de werken uitvoerig beschreven wordt waarvoor de premie verleend |
obligatoires, en vertu des dispositions de l'article 2, 2e alinéa, des | kan worden, en waarbij krachtens de bepalingen van artikel 2, tweede |
lid, een onderscheid wordt gemaakt tussen de verplichte en de | |
travaux facultatifs; | facultatieve werken; |
d) une attestation de la commune précisant si les travaux envisagés | d) een getuigschrift van de gemeente waarbij bepaald wordt of de |
nécessitent un permis d'urbanisme, ou, si un permis a déjà été | voorziene werken een stedenbouwkundige vergunning vereisen, of, indien |
délivré, une copie de celui-ci; | een premie al afgeleverd is, een afschrift ervan; |
4° pour toutes les opérations : | 4° voor alle verrichtingen : |
a) le formulaire visé au § 1er, 1er alinéa, dûment complété; | a) het in § 1, eerste lid, bedoelde formulier, behoorlijk ingevuld; |
b) un extrait du registre de la population identifiant le demandeur; | b) een uittreksel van het bevolkingsregister met de identificatie van de aanvrager; |
c) les engagements visés à l'article 4, 3° et 4°; | c) de in artikel 4, 3° en 4° bedoelde verbintenissen; |
d) l'engagement ferme, adopté par l'organe de gestion habilité de | d) de vaste verbintenis, aangenomen door het bevoegde bestuursorgaan |
l'opérateur immobilier, de prendre le logement en location et de le | van de vastgoedbeheerder, de woning in huur te nemen en ze te |
sous-louer au terme de l'opération subventionnée, conformément aux | onderhuren op het einde van de gesubsidieerde verrichting, |
dispositions du présent arrêté. | overeenkomstig de bepalingen van dit besluit. |
§ 3. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur l'envoi contenant l'ensemble des documents requis, ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la demande complète. § 4. Dans les trois mois de la réception de l'envoi contenant la demande complète, ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la demande complète, l'administration informe le demandeur de la recevabilité de sa demande ou des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Le défaut de notification au demandeur dans le délai visé à l'alinéa 1er est assimilé à un refus. § 5. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois, à dater de la notification de rejet ou de l'expiration du délai visé au § 4, pour introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, le | § 3. Als datum van de aanvraag geldt die van de poststempel op de verzending die het geheel van de vereiste documenten bevat of, in voorkomend geval, op de verzending die het (de) laatste document(en) bevat dat (die) de aanvraag volledig maakt (maken). § 4. Binnen drie maanden na ontvangst van de verzending die de volledige aanvraag bevat of, in voorkomend geval, van de verzending die het (de) laatste document(en) bevat dat (die) de aanvraag volledig maakt (maken), geeft het bestuur, indien de aanvraag ontvankelijk is, de premieaanvrager een kennisgeving af of deelt hem de redenen mede waarom die kennisgeving hem niet mag worden afgegeven. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn aan de aanvrager wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om de aanvraag te weigeren. § 5. Binnen de maand na de kennisgeving van de weigering om de premie te verlenen of na het verstrijken van de in § 4 bedoelde termijn kan de aanvrager bij aangetekend schrijven bij de Minister een beroep instellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van dit beroep. Als er geen antwoord is, wordt ervan uitgegaan dat het |
recours est accepté. | beroep aanvaard is. |
Art. 6.§ 1er. Pour obtenir la liquidation de la prime, le demandeur |
Art. 6.§ 1. Om de vereffening van de premie toegewezen te krijgen, |
transmet à l'administration : | dient de aanvrager aan het bestuur volgende documenten te richten : |
1° pour une opération de construction : | 1° voor een bouwverrichting : |
a) une attestation de la commune certifiant que la construction est | a) een getuigschrift van de gemeente waarbij bevestigd is dat de bouw |
terminée et que le logement peut être occupé; | voltooid is en dat de woning bewoond kan worden; |
b) une copie des factures, émanant d'entrepreneurs enregistrés du | b) een afschrift van de door in de bouwsector geregistreerde aannemers |
secteur de la construction, relatives aux travaux de construction et | opgestelde facturen met betrekking tot de bouwwerkzaamheden alsmede |
des notes d'honoraires de l'auteur de projet; | van de nota's van ereloon van de ontwerper; |
2° pour une opération d'acquisition : une copie de l'acte d'achat du | 2° voor een aankoopverrichting : een afschrift van de akte van aankoop |
logement; | van de woning. |
3° pour une opération d'acquisition suivie de l'exécution de travaux : | 3° voor een door de uitvoering van werken gevolgde aankoopverrichting |
a) un rapport d'un agent de l'administration attestant l'achèvement | : a) een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij bevestigd |
des travaux obligatoires et, le cas échéant, des travaux facultatifs | is dat de verplichte werken en, in voorkomend geval, de in artikel 5, |
visés à l'article 5, § 2, 3°, c); | § 2, 3°, c) bedoelde facultatieve werken voltooid zijn; |
b) une copie des factures et notes d'honoraires relatives aux travaux | b) een afschrift van de facturen en nota's van ereloon met betrekking |
pris en compte, validées par l'agent de l'administration; si les | tot de in aanmerking genomen werken, geldig gemaakt door het |
travaux nécessitaient un permis d'urbanisme, une copie de celui-ci, | personeelslid van het bestuur; indien de werken een stedenbouwkundige |
vergunning zouden vereisen, een afschrift ervan, behalve indien dit | |
sauf si cette copie était jointe à la demande. | afschrift bij de aanvraag gevoegd zou worden. |
§ 2. Les documents visés au § 1er sont transmis à l'administration au | § 2. De in § 1 bedoelde documenten worden aan het bestuur uiterlijk |
plus tard : | gericht : |
1° pour une opération d'acquisition d'un logement salubre, quatre mois | 1° voor een aankoopverrichting van een gezonde woning, vier maanden na |
après l'envoi de la notification de recevabilité visée à l'article 5, | verzending van de in artikel 5, § 4 bedoelde kennisgeving van de |
§ 4; | ontvankelijkheid; |
2° pour les autres opérations, deux ans après l'envoi de la | 2° voor de andere verrichtingen, twee jaar na verzending van de in |
notification de recevabilité visée à l'article 5, § 4. L'administration peut proroger ce délai de six mois si le demandeur lui adresse, avant l'expiration du délai de deux ans, une demande de prolongation motivée par une cause étrangère libératoire. § 3. Dans les trois mois de la réception des documents visés au § 1er, l'administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime qui lui sera versée ou l'informe des motifs pour lesquels cette notification ne peut lui être délivrée. Le défaut de notification dans le délai visé à l'alinéa 1er est assimilé à un refus. § 4. Le demandeur dispose d'un délai d'un mois, à dater de la notification de rejet ou de l'expiration de délai visé au § 3, pour introduire, par envoi recommandé à la poste adressé à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | artikel 5, § 4 bedoelde kennisgeving van de ontvankelijkheid. Het bestuur mag deze termijn met zes maanden verlengen indien de aanvrager bij onvoorziene omstandigheden of overmacht voor het verstrijken van de termijn van twee jaar een met redenen omklede aanvraag om verlenging bij het bestuur indient. § 3. Binnen drie maanden na ontvangst van de in § 1 bedoelde documenten deelt het bestuur aan de aanvrager zijn definitieve beslissing tot toekenning mede, waarbij de berekening van het bedrag van de premie uitvoerig beschreven wordt of deelt hem de redenen mede waarom die kennisgeving hem niet kan worden afgegeven. Indien de beslissing niet binnen de in het eerste lid bedoelde termijn wordt medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om de aanvraag te weigeren. § 4. Binnen de maand na de kennisgeving van de weigering om de premie te verlenen of na het verstrijken van de in § 4 bedoelde termijn kan de aanvrager bij aangetekend schrijven bij de Minister een beroep instellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst van |
dans les trois mois de la réception de ce recours. A défaut, la | het beroep. Als er geen antwoord is, wordt ervan uitgegaan dat de |
demande est acceptée. | aanvraag ingewilligd is. |
§ 5. La prime est liquidée en trois tranches égales, la première lors | § 5. De premie wordt in de vorm van drie gelijke schijven uitbetaald, |
de l'envoi de la notification d'octroi visée au § 3, et les autres respectivement trois ans et six ans plus tard, après vérification du respect des engagements visés à l'article 4. § 6. Au plus tard deux mois après l'envoi de la notification d'octroi visée au § 3, le demandeur transmet à l'administration une copie du bail signé par lui-même et l'opérateur immobilier et du bail signé par l'opérateur immobilier et le sous-locataire. § 7. Pour les opérations d'acquisition d'un logement assimilé à un logement salubre, visées à l'article 2, alinéa 2, 2°, le demandeur transmet à l'administration, au plus tard six mois après l'envoi de la notification d'octroi visée au § 3, un rapport d'un agent de l'administration attestant que le logement est devenu salubre. | de eerste bij de in § 3 bedoelde kennisgeving van de toekenning van de premie, en de anderen respectievelijk drie en zes jaar later, nadat nagegaan werd of de in artikel 4 bedoelde verbintenissen nageleefd zijn. § 6. Uiterlijk twee maanden na verzending van de in § 3 bedoelde kennisgeving van de toekenning van de premie, dient de premieaanvrager bij het bestuur een afschrift in van de door hemzelf en de vastgoedbeheerder ondertekende huurovereenkomst alsmede van de door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder ondertekende huurovereenkomst. § 7. Voor de in artikel 2, tweede lid, 2° bedoelde aankoopverrichtingen van een met een gezonde woning gelijkgestelde woning, richt de aanvrager aan het bestuur uiterlijk zes maanden na de kennisgeving van de toekenning van de premie een verslag van een personeelslid van het bestuur waarbij bevestigd is dat de woning gezond is geworden. |
CHAPITRE IV. - Calcul de la prime | HOOFDSTUK IV. - Berekening van de premie |
Art. 7.§ 1er. Le montant de la prime est fixé à 20 % de |
Art. 7.§ 1. Het bedrag van de premie is vastgesteld op 20 % van de |
l'investissement, avec un maximum de 600 000 francs. | investering en op maximum 600 000 BEF. |
§ 2. Le montant de l'investissement, visé au § 1er, est établi comme | § 2. Het in § 1 bedoelde bedrag van de investering wordt vastgesteld |
suit : | als volgt : |
1° pour une opération de construction : le coût des travaux exécutés | 1° voor een bouwverrichting : de kosten van de door in de bouwsector |
par des entrepreneurs enregistrés du secteur de la construction et le | geregistreerde aannemers doorgevoerde werken en het bedrag van het |
montant des honoraires de l'auteur de projet, hors T.V.A.; | ereloon van de ontwerper, exclusief BTW; |
2° pour une opération d'acquisition d'un logement salubre : le prix | 2° voor een aankoopverrichting van een gezonde woning : de koopprijs |
d'achat du logement, hors droits d'enregistrement; | van de woning, exclusief registratierechten; |
3° voor een door de uitvoering van werken gevolgde aankoopverrichting | |
3° pour une opération d'acquisition suivie de l'exécution de travaux : | : de koopprijs van de woning, exclusief registratierechten, verhoogd |
le prix d'achat du logement, hors droits d'enregistrement, augmenté du | met de kosten, exclusief BTW, van de door in de bouwsector |
coût, hors T.V.A., des travaux exécutés par des entrepreneurs | geregistreerde aannemers doorgevoerde werken en, in voorkomend geval, |
enregistrés du secteur de la construction et, le cas échéant, du | verhoogd met het bedrag, exclusief BTW, van het ereloon van de |
montant, hors T.V.A., des honoraires de l'auteur du projet relatifs à | ontwerper met betrekking tot deze werken, indien daarvoor een |
ces travaux, si ceux-ci nécessitaient l'obtention d'un permis | stedenbouwkundige vergunning vereist zou zijn. |
d'urbanisme. | |
§ 3. Pour l'application du § 2, 3° : | § 3. Voor de toepassing van § 2, 3° : |
1° seuls sont pris en compte les travaux figurant dans la liste | 1° In aanmerking genomen worden alleen de werken die in de door de |
établie par le Ministre et, pour les opérations de division d'un logement en plusieurs logements ou de création d'un ou de plusieurs logements dans un bâtiment à usage non résidentiel, les travaux indispensables à cette division ou cette création, pour autant que ces travaux aient été repris dans le rapport visé à l'article 5, § 2, 3°, c); 2° ne sont pas pris en compte les travaux nécessitant l'obtention d'un permis d'urbanisme et exécutés sans permis ou ne respectant pas les dispositions du permis délivré. | Minister vastgestelde lijst opgenomen worden en, voor de verrichtingen waarbij een woning in verscheidene woningen ingedeeld wordt of waarbij één of verscheidene woningen ingericht wordt (worden) in een gebouw dat oorspronkelijk niet voor bewoning is bestemd, de werken die nodig zijn voor deze indeling of deze inrichting, voor zover deze werken in het in artikel 5, § 2, 3°, c) bedoelde verslag opgenomen zijn; 2° De werken waarvoor een stedenbouwkundige vergunning vereist is en die zonder deze vergunning of in strijd met de bepalingen van de afgeleverde vergunning doorgevoerd worden, worden niet in aanmerking genomen. |
§ 4. Pour l'application du § 2, 3°, le montant, hors T.V.A., des | § 4. Voor de toepassing van § 2, 3°, dient het bedrag, exclusief BTW, |
travaux exécutés par des entrepreneurs enregistrés du secteur de la | van de door in de bouwsector geregistreerde aannemers doorgevoerde |
construction doit atteindre au minimum 100 000 francs. | werken minimum 100 000 BEF te bedragen. |
§ 5. Quand le logement objet de la demande se situe dans un bâtiment | § 5. Wanneer de woning waarvoor de aanvraag is ingediend, zich in een |
comprenant plusieurs logements au terme de l'opération subsidiée, le | gebouw bevindt dat op het einde van de gesubsidieerde verrichting |
montant de l'investissement relatif à l'ensemble du bâtiment ou commun | verscheidene woningen omvat, wordt het bedrag van de investering met |
à plusieurs logements est réparti entre les différents logements concernés, au prorata de leur superficie. Quand le bâtiment où se situe le logement objet de la demande comporte également des locaux à usage professionnel, le montant de l'investissement spécifique à ces locaux n'est pas pris en compte, et le montant de l'investissement relatif à l'ensemble du bâtiment ou commun à un ou plusieurs logements et à la partie professionnelle est réduit à concurrence du pourcentage que représente la superficie de celle-ci par rapport à celle du bâtiment. | betrekking tot het geheel van het gebouw of gemeen aan verscheidene woningen onderverdeeld onder de verschillende betrokken woningen, naar gelang van hun oppervlakte. Wanneer het gebouw waarin de woning waarvoor de aanvraag is ingediend, zich bevindt, tevens lokalen omvat die bestemd zijn voor de uitoefening van een beroepsactiviteit, wordt het bedrag van de investering eigen aan deze lokalen niet in aanmerking genomen, en wordt het bedrag van de investering met betrekking tot het geheel van het gebouw of gemeen aan één of verscheidene woningen en aan het beroepsgedeelte beperkt tot het percentage van de oppervlakte van dit gedeelte ten aanzien van die van het gebouw. |
CHAPITRE V. - Conditions de location | HOOFDSTUK V. Huurvoorwaarden |
Art. 8.§ 1er. Pour une durée équivalente à celle du bail qu'il a |
Art. 8.§ 1. Voor een duurtijd gelijk met die van de huurovereenkomst |
signé avec le demandeur, l'opérateur immobilier donne le logement en | die hij met de aanvrager ondertekend heeft, biedt de vastgoedbeheerder |
location à un sous-locataire qui, lors de la prise en location : | de woning te huur aan een onderhuurder die, bij de ondertekening van de huurovereenkomst : |
1° est en état de précarité ou dispose de revenus modestes; | 1° in een precaire toestand verkeert of een bescheiden inkomen geniet; |
2° n'est pas, seul ou avec une ou plusieurs personnes cohabitant avec | 2° alleen of met één of verscheidene met hem samenwonende personen, |
lui, plein propriétaire ou usufruitier d'un autre logement; | geen volle eigendom of vruchtgebruik van een andere woning heeft; |
3° ne détient aucun lien de parenté ou d'alliance, jusqu'au quatrième | 3° met de aanvrager of de eventuele andere medeëigenaars van de woning |
degré, avec le demandeur ou les autres co-propriétaires éventuels du | geen bloed- of aanverwante tot en met de vierde graad is. |
logement. Le Ministre arrêté le modèle de bail qui est passé entre le demandeur | De Minister bepaalt het model voor de huurovereenkomst die tussen de |
et l'opérateur immobilier et entre l'opérateur immobilier et le | aanvrager en de vastgoedbeheerder alsmede tussen de vastgoedbeheerder |
sous-locataire. Le modèle de bail passé entre le demandeur et | en de onderhuurder wordt afgesloten. Het model voor de |
l'opérateur immobilier prévoit, en application de l'article 6, 4°, de | huurovereenkomst die tussen de aanvrager en de vastgoedbeheerder |
afgesloten wordt, voorziet, in toepassing van artikel 6, 4°, van de | |
la loi du 13 avril 1997 modifiant certaines dispositions en matière de | wet van 13 april tot wijziging van sommige bepalingen betreffende de |
baux, que le bailleur renonce à la faculté qui lui est reconnue de | huurovereenkomsten, dat de huurder afstand doet van het hem erkende |
résilier le bail anticipativement. | recht om de huurovereenkomst vroegtijdig op te zeggen. |
§ 2. Le montant maximum du loyer mensuel initial dû par le | § 2. Het maximumbedrag van de oorspronkelijke maandelijkse huur die de |
sous-locataire à l'opérateur immobilier est fixé de la manière | onderhuurder de vastgoedbeheerder schuldig is, wordt vastgesteld als |
suivante : 1/12 x 0,05 x I où I est le montant de l'investissement | volgt : 1/12 x 0,05 x I waar I het in artikel 7, § 2 bedoelde bedrag |
visé à l'article 7, § 2. | van de investering is. |
Le montant du loyer mensuel initial ne peut toutefois dépasser 12 500 | Het bedrag van de oorspronkelijke maandelijkse huur mag echter 12 500 |
francs. | BEF niet overschrijden. |
§ 3. L'opérateur immobilier rétrocède au demandeur au minimum 85 % du loyer dû par le sous-locataire. § 4. Si le sous-locataire quitte le logement avant l'échéance du bail qu'il a signé avec l'opérateur immobilier, celui-ci désigne un nouveau sous-locataire répondant aux critères fixés par le § 1er et signe avec lui un bail dont l'échéance ne peut être antérieure à celle du bail initial. Dans ce cas, le montant du loyer est fixé librement, de commun accord, par le demandeur et le sous-locataire. Toutefois, jusqu'au terme de la période couverte par la convention liant le demandeur et l'opérateur immobilier, ce montant est limité au loyer qu'aurait payé le premier sous-locataire. Au terme de cette même période, le demandeur reprend à son nom le bail signé par l'opérateur immobilier avec le sous-locataire. § 5. L'opérateur immobilier tient à la disposition de l'administration | § 3. De vastgoedbeheerder geeft de aanvrager minimum 85 % van de door de onderhuurder verschuldigde huur terug. § 4. Indien de onderhuurder de woning voor het verstrijken van de huurovereenkomst die hij met de vastgoedbeheerder ondertekend heeft, verlaat, wijst deze een nieuwe onderhuurder aan die aan de door § 1 bepaalde criteria beantwoordt en ondertekent met hem een huurovereenkomst die niet mag verstrijken voor de oorspronkelijke huurovereenkomst verstrijkt. In dit geval wordt het bedrag van de huur vrij en eenstemmig door de aanvrager en de onderhuurder bepaald. Dit bedrag wordt echter, tot het einde van de met de overeenkomst tussen de aanvrager en de vastgoedbeheerder bedekte periode, beperkt tot de huur die de eerste onderhuurder zou hebben betaald. Op het einde van diezelfde periode neemt de aanvrager op zijn naam de door de vastgoedbeheerder en de onderhuurder ondertekende huurovereenkomst over. § 5. De vastgoedbeheerder stelt het bestuur elk document ter |
tout document lui permettant de vérifier le respect des conditions | beschikking waarmee nagegaan kan worden of de in dit besluit opgelegde |
imposées par le présent arrêté. | voorwaarden nageleefd worden. |
Art. 9.§ 1er. Les logements pris en location par une société de |
Art. 9.§ 1. De in het kader van dit besluit door een openbare |
logement de service public dans le cadre du présent arrêté ne sont pas | huisvestingsmaatschappij in huur genomen woningen worden niet in de |
comptabilisés pour la détermination des conditions d'alimentation et | |
de répartition du Fonds régional de Solidarité institué en exécution | boeken opgenomen voor het bepalen van de voorwaarden voor de |
de l'article 172 du Code wallon du Logement. | spijziging en de verdeling van het in uitvoering van artikel 172 van |
de Waalse Huisvestingscode ingestelde Gewestelijk Solidariteitsfonds. | |
§ 2. Les logements pris en location par une agence immobilière sociale | § 2. De in het kader van dit besluit door een agentschap voor sociale |
dans le cadre du présent arrêté sont comptabilisés pour l'application | huisvesting in huur genomen woningen worden in de boeken opgenomen |
des dispositions d'exécution de l'article 193 du Code wallon du | voor de toepassing van de uitvoeringsbepalingen van artikel 193 van de |
Logement à condition que le sous-locataire soit en état de précarité, | Waalse Huisvestingscode op voorwaarde dat de onderhuurder op de datum |
à la date de la signature du bail. | van de ondertekening van de huurovereenkomst in een precaire toestand |
CHAPITRE VI. - Dispositions finales | verkeert. HOOFDSTUK VI. - Slotbepalingen |
Art. 10.Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser en |
Art. 10.De begunstigde van een premie wordt ertoe gehouden ze |
totalité : | integraal terug te betalen : |
1° lorsqu'il s'avère qu'il n'en a pas respecté les conditions | 1° indien blijkt dat hij de voorwaarden voor de toekenning ervan niet |
d'octroi; | nageleefd heeft; |
2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète. | 2° in geval van een onjuiste of onvolledige verklaring. |
Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser prorata temporis | De begunstigde van een premie wordt ertoe gehouden ze prorata temporis |
en cas de manquement aux engagements souscrits. | terug te betalen in geval van niet-naleving van de aangegane |
Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par la | verbintenissen. De inning wordt op initiatief van het bestuur door de Afdeling |
Division de la Trésorerie du Ministère de la Région wallonne. | Kanselarij van het Ministerie van het Waalse Gewest verricht. |
Dans le mois de la notification de la décision de recouvrement, le | Binnen de maand na de kennisgeving van de beslissing tot terugbetaling |
bénéficiaire peut introduire, par envoi recommandé à la poste adressé | kan de begunstigde bij aangetekend schrijven bij de Minister een |
à l'administration, un recours auprès du Ministre. Le Ministre statue | beroep instellen. De Minister beslist binnen drie maanden na ontvangst |
dans les trois mois de la réception de ce recours. Le défaut de | van het beroep. Indien de beslissing de begunstigde niet wordt |
notification de la décision dans les 3 mois est assimilé à un rejet du | medegedeeld, wordt ervan uitgegaan dat beslist is om het beroep te |
recours. | weigeren. |
Art. 11.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 11.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 12.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 12.De Minister voor Huisvesting wordt belast met de uitvoering |
arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 21 janvier 1999. | Namen, 21 januari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |