Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale « Le Pont de Libin » à Libin et à Hatrival | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniale natuurreservaat « Le Pont de Libin » te Libin en te Hatrival |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
21 AVRIL 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 21 APRIL 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het |
naturelle domaniale « Le Pont de Libin » à Libin et à Hatrival | domaniale natuurreservaat « Le Pont de Libin » te Libin en te Hatrival |
(Saint-Hubert) | (Saint-Hubert) |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
l'article 6, modifié par le décret du 7 septembre 1989, l'article 9, | gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, artikel 9, artikel 11, |
l'article 11, modifié par le décret du 6 décembre 2001, ainsi que | gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, alsook artikel 41, |
l'article 41, modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001 ; | gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989 en 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique ; | openstaan; |
Vu l'avis favorable de la Direction des Eaux souterraines du | Gelet op het gunstig advies van de Directie Grondwateren van het |
Département de l'Environnement et de l'Eau (Direction générale | Departement Leefmilieu en Water (Operationeel directoraat-generaal |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement), | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu), gegeven op 12 april |
donné le 12 avril 2013 ; | 2013 ; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
conservation de la nature" (Waalse hoge raad voor het natuurbehoud), | |
donné le 24 mars 2015 ; | gegeven op 24 maart 2015; |
Vu l'enquête publique organisée en vertu du Code de l'Environnement | Gelet op het krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbaar |
par la commune de Libin du 15 mai 2015 au 15 juin 2015 ; | onderzoek dat door de gemeente Libin werd gevoerd tussen 15 mei 2015 |
en 15 juni 2015; | |
Vu l'avis du collège provincial de la province de Luxembourg, donné le | Gelet op het gunstig advies van het provinciecollege van de provincie |
7 mai 2015 ; | Luxemburg, gegeven op 7 mei 2015; |
Vu le plan particulier de gestion de la réserve naturelle domaniale « | Gelet op het bijzonder beheersplan van het domaniale natuurreservaat « |
Le Pont de Libin » à Libin et Saint-Hubert établi par le Ministre de | Le Pont de Libin » te Libin en te Saint-Hubert, opgemaakt door de |
la Nature ; | Minister van Natuur; |
Considérant l'intérêt majeur du site qui présente des habitats à haute | Gelet op het grote belang van de locatie die habitats met een hoge |
valeur biologique typiques des fonds de vallée abritant des espèces | biologische waarde herbergt die kenmerkend zijn voor de valleibodems |
exceptionnelles comme la sphaigne des marais, la cigogne noire, le | met opmerkelijke soorten als het gewone veenmos, de zwarte ooievaar, |
cingle plongeur, la bécassine des marais, le cuivré écarlate, le petit | de waterspreeuw, de watersnip, de rode vuurvlinder, de zilveren maan, |
collier argenté, le damier noir, le cordulegastre annelé et le sympétrum noir ; | de woudparelmoervlinder, de gewone bronlibel en de zwarte heidelibel ; |
Considérant que le site a fait l'objet de travaux de restauration dans | Overwegende dat de locatie het voorwerp van herstructureringswerken |
le cadre du projet LIFE Lomme (2010-2015), cofinancé par l'union | heeft uitgemaakt in het kader van het project LIFE Lomme (2010-2015), |
européenne et la région wallonne ; | medegefinancierd door de Europese Unie en het Waalse Gewest; |
Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour | Overwegende dat de natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een |
lesquelles un suivi scientifique est nécessaire ; que le suivi | wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke |
scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de | monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat |
protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement | toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van |
d'échantillons ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces | plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun |
animales, leur capture, voire leur mise à mort ; que ces actions sont | vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd |
limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité | worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken |
des populations concernées ; qu'elles sont, dès lors, sans danger pour | populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die |
ces populations ; | populaties; |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | Overwegende dat in het belang van de bescherming van de wilde fauna en |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | flora alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations de gestion telles le | reservaat handelingen verricht moeten worden met het oog op het beheer |
pâturage ou le fauchage plutôt que de laisser les phénomènes naturels | als het weiland of het maaien in plaats van natuurlijke verschijnselen |
évoluer de manière totalement libre ; | in totale vrijheid te laten evolueren; |
Que ces opérations de gestion qui visent à préserver ou favoriser | Dat die inrichtings- en beheershandelingen, die de instandhouding of |
certaines espèces sensibles peuvent impliquer vis-à-vis d'autres | het herstel van bepaalde gevoelige soorten beogen ten opzichte van |
espèces non sensibles de devoir poser des actes qui sont a priori | andere niet gevoelige soorten kunnen inhouden dat bij de wet op het |
interdits par la loi sur la conservation de la nature, alors même que | natuurbehoud verboden handelingen verricht moeten worden terwijl ze |
ces actes sont favorables à la protection de la faune et de la flore | voordelig zijn voor de bescherming van de wilde fauna en flora alsook |
sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de la | voor de instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat |
réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de | en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken |
conservation favorable des milieux concernés ; | milieus in een gunstige staat van instandhouding; |
Qu'on peut citer à titre d'exemples de manière non limitative, non | Dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de |
seulement la création de mares, qui entraîne une modification du | aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg |
relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces | heeft, maar ook op de noodzaak te strijden tegen allesoverwoekerende |
végétales envahissantes, qui implique de couper des arbustes ou | plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van |
d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates ; Qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à l'avance comment la situation va évoluer ; Qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation générale | het plantendek inhoudt; of op de noodzaak bijzondere gevoelige dieren- of planten soorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken; Dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan weten hoe de toestand zal evolueren ; Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking toe te kennen voor de verboden bedoeld in de wet op het natuurbehoud |
aux interdictions prévues par la loi sur la conservation de la nature | wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht met het |
lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations de | oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het belang van |
gestion de celle-ci dans l'intérêt de la protection de la faune et de | de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de |
la flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels | instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; |
de cette réserve ; | |
Que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces | Dat die afwijking de schrapping van die verboden voor de derden die |
interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve ; | het reservaat bezoeken, overigens niet inhoudt; |
Considérant la clause relative à la constitution d'une servitude | Gelet op de clausule betreffende de aanleg van een erfdienstbaarheid |
permettant l'exercice du droit de pêche reprise dans l'acte notarié | opgenomen in de notariële akte van aankoop van de percelen die |
d'acquisition des parcelles cadastrées Saint-Hubert, 4ème division | kadastraal bekend zijn als Saint-Hubert, 4e afdeling Hatrival, sectie |
Hatrival, section B, 1309 D2, 1317 A, 1318 C et 1319 N ; | B, 1309 D2, 1317 A, 1318 C en 1319 N, waarbij de uitoefening van het |
Considérant que cette clause prévoit que M. Willy Poncelet ainsi que | visrecht mogelijk is ; Gelet op deze clausule, waarbij wordt bepaald dat de heer Willy |
ses deux fils, MM. Emmanuel et Julien Poncelet, se réservent le droit | Poncelet en zijn twee zonen, de heren Emmanuel en Julien Poncelet, |
de pêche sur les parcelles précitées longeant la Lomme et ce, leur vie | zich het recht behouden om hun leven lang te vissen op voornoemde |
durant ; | percelen, langs de Lomme; |
Considérant qu'il est également prévu dans cette clause la | Overwegende dat de aanleg van een erfdienstbaarheid van doorgang in |
constitution d'une servitude de passage grevant les parcelles | deze clausule ook voorzien is op bedoelde percelen en waarbij de |
précitées et permettant l'accès à la Lomme à MM. Poncelet précités ; | toegang tot de Lomme voor voornoemde heren Poncelet mogelijk is ; |
Dat deze erfdienstbaarheid, die enkel voor eigen gebruik wordt | |
Que cette servitude constituée à titre purement personnel s'éteindra | aangelegd, zal worden beëindigd na de dood van de langstlevende |
le jour du décès du dernier survivant de MM. Willy, Emmanuel et Julien | Poncelet : Willy, Emmanuel en Julien; |
Poncelet; Que le passage est uniquement piétonnier, occasionnel et en vue | Dat de doorgang enkel af en toe door voetgangers kan worden gebruikt, |
d'accéder au cours d'eau ; | om de waterloop te bereiken ; |
Que les bénéficiaires veillent à éviter tout impact sur les habitats | Dat de begunstigden ervoor zorgen dat de impact op de natuurlijke |
naturels situés sur les biens prédécrits, notamment en n'y abandonnant | habitats gelegen op de voorbeschreven goederen vermeden wordt, in het |
aucun déchet ; | bijzonder door geen afval achter te laten ; |
Considérant que cette activité de pêche ne nuit pas au maintien dans | Overwegende dat deze hengelsportactiviteit geen afbreuk doet aan het |
un état de conservation favorable des milieux concernés ; | behoud van een gunstige staat van instandhouding van de betrokken |
Que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée ; | milieus ; Dat die afwijking dan ook legitiem en evenredig is; |
Sur la proposition du Ministre de la Nature ; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale « Le Pont |
Artikel 1.Het domaniale natuureservaat « Le Pont de Libin » beslaat |
de Libin » les 17 ha 69 a 44 ca de terrains appartenant à la Région wallonne cadastrés ou l'ayant été comme indiqué dans le tableau ci-dessous. commune division section lieu-dit n° parcelle | de 17 ha 69 a 44 ca grond die aan het Waalse Gewest toebehoren en kadastraal bekend zijn of waren als volgt: Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Nr. perceel |
surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
Libin | Libin |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Sous Boulmis | Sous Boulmis |
1438 B | 1438 B |
0,1360 | 0,1360 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Sous Boulmis | Sous Boulmis |
1439 | 1439 |
0,3200 | 0,3200 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1454 B | 1454 B |
0,1710 | 0,1710 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1454 C | 1454 C |
0,1320 | 0,1320 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1454 D | 1454 D |
0,7330 | 0,7330 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1454 E | 1454 E |
0,2810 | 0,2810 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1456 | 1456 |
0,1380 | 0,1380 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1459 A | 1459 A |
0,7610 | 0,7610 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1460 E | 1460 E |
0,4900 | 0,4900 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1461 A | 1461 A |
0,6360 | 0,6360 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1462B | 1462B |
0,1770 | 0,1770 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1466 A | 1466 A |
1,4280 | 1,4280 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1468 A | 1468 A |
0,1700 | 0,1700 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1470 A | 1470 A |
0,3940 | 0,3940 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1471 | 1471 |
0,1390 | 0,1390 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1472 C | 1472 C |
0,1910 | 0,1910 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1472 D | 1472 D |
0,1520 | 0,1520 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Chaulette | Pré Chaulette |
1484 A | 1484 A |
1,6850 | 1,6850 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1488 | 1488 |
0,1370 | 0,1370 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1489 A | 1489 A |
0,3760 | 0,3760 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1490 A | 1490 A |
0,5640 | 0,5640 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1491 | 1491 |
0,2210 | 0,2210 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1493 B | 1493 B |
0,2800 | 0,2800 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1493 C | 1493 C |
0,2230 | 0,2230 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1494 | 1494 |
0,0490 | 0,0490 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1495 | 1495 |
0,0970 | 0,0970 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1497 | 1497 |
0,3770 | 0,3770 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1498 | 1498 |
0,0940 | 0,0940 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1499 | 1499 |
0,1320 | 0,1320 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1500 | 1500 |
0,2690 | 0,2690 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Pré Grossy | Pré Grossy |
1501 F | 1501 F |
0,8740 | 0,8740 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
B | B |
Sommethome | Sommethome |
1568 B | 1568 B |
0,1100 | 0,1100 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
C | C |
Aux Bihebreux | Aux Bihebreux |
1256 A | 1256 A |
0,2050 | 0,2050 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
C | C |
Aux Bihebreux | Aux Bihebreux |
1261 A | 1261 A |
1,2210 | 1,2210 |
1 (Libin) | 1 (Libin) |
C | C |
Aux Bihebreux | Aux Bihebreux |
1262 A | 1262 A |
0,1910 | 0,1910 |
Saint-Hubert | Saint-Hubert |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Lambaifois | Lambaifois |
1302 B | 1302 B |
0,1040 | 0,1040 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Lambaifois | Lambaifois |
1303 F | 1303 F |
0,1030 | 0,1030 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Lambaifois | Lambaifois |
1303 G | 1303 G |
0,1184 | 0,1184 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Lambaifois | Lambaifois |
1305 H | 1305 H |
0,1490 | 0,1490 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Lambaifois | Lambaifois |
1305 K | 1305 K |
0,2640 | 0,2640 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Lambaifois | Lambaifois |
1305 L | 1305 L |
0,1850 | 0,1850 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
La Cougnellerie | La Cougnellerie |
1307H | 1307H |
0,5320 | 0,5320 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
La Cougnellerie | La Cougnellerie |
1307K | 1307K |
0,2790 | 0,2790 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
La Cougnellerie | La Cougnellerie |
1308 | 1308 |
0,0130 | 0,0130 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Dessus la Bannisse | Dessus la Bannisse |
1309 C | 1309 C |
0,0480 | 0,0480 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Dessus la Bannisse | Dessus la Bannisse |
1309 D/02 | 1309 D/02 |
0,0560 | 0,0560 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Dessus la Bannisse | Dessus la Bannisse |
1309 M | 1309 M |
0,0680 | 0,0680 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Dessus la Bannisse | Dessus la Bannisse |
1309 N | 1309 N. |
0,0050 | 0,0050 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Dessus la Bannisse | Dessus la Bannisse |
1311 | 1311 |
0,0730 | 0,0730 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Chaulette | Chaulette |
1317 A | 1317 A |
1,9620 | 1,9620 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Chaulette | Chaulette |
1318 C | 1318 C |
0,0880 | 0,0880 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Chaulette | Chaulette |
1319 N | 1319 N. |
0,0140 | 0,0140 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Chaulette | Chaulette |
1700 G | 1700 G |
0,0740 | 0,0740 |
4 (Hatrival) | 4 (Hatrival) |
B | B |
Chaulette | Chaulette |
1700 M | 1700 M |
0,0050 | 0,0050 |
Total : | Totaal : |
17,6944 | 17,6944 |
La réserve naturelle domaniale est délimitée sur la carte figurant en | Het domaniale natuurreservaat staat afgebakend op de in bijlage bij |
annexe du présent arrêté. | dit besluit opgenomen kaart. |
Le plan particulier de gestion de la réserve est approuvé et peut être | Het bijzonder plan van beheer van het reservaat is goedgekeurd en ligt |
consulté au cantonnement du Département de la Nature et des Forêts sur | ter inzage bij de houtvesterij van het Departement Natuur en Bossen |
lequel se trouve la réserve. | waarop het reservaat zich bevindt. |
Art. 2.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
Art. 2.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur chef de cantonnement du | beheer van het domaniaal natuurreservaat is de |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétent. | hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
bedoeld ambtsgebied. | |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion de réserves | Hij wordt bijgestaan door de territoriaal bevoegde Adviescommissie |
naturelles domaniales territorialement compétente. | voor het beheer van de domaniale natuurreservaten. |
Art. 3.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 3.In het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | reservaat mag worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | van de wet van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | inzake het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het plan van |
la réserve. | beheer van het reservaat. |
Le directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan de |
l'inspecteur général du Département de la Nature et des Forêts peut | Inspecteur-generaal van het Departement Natuur en Bossen toestaan om |
autoriser de déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 | van de verboden van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 af te |
juillet 1973 dans le cadre d'études et de suivis scientifiques et sur | wijken in het kader van wetenschappelijke onderzoeken en opvolgingen |
avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature. | en na advies van de "Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature". |
Art. 5.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1, de la loi du 12 |
Art. 5.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé. | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden. |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par le directeur de la Direction extérieure du | bepaald door de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente et | van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in |
d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature | strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten |
qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 6.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7 de l'arrêté |
Art. 6.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit 23 oktober 1975 houdende reglementering van de |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | bewaking, de politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten |
buiten de wegen die voor het openbaar verkeer openstaan, is het | |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | toegelaten jachtwapens te dragen, door honden begeleid te zijn en |
est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné | buiten de wegen en paden te circuleren in het kader van de toepassing |
de chiens et d'être porteur d'armes de chasse et ce, dans le cadre | van de afwijking waarin artikel 5 voorziet. |
strict de la mise en application de la dérogation prévue à l'article | Art. 7.In afwijking van artikel 11, eerste streepje, van de wet van |
5. Art. 7.Par dérogation à l'article 11, premier tiret, de la loi du 12 |
12 juli 1973, alsook van artikel 5, e), van het ministerieel besluit |
juillet 1973, ainsi qu'à l'article 5, e) de l'arrêté ministériel du 23 | van 23 oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, la pratique de | die voor het openbaar verkeer openstaan, is de visvangst toegelaten. |
la pêche est autorisée. | |
Cette dérogation n'est accordée qu'à MM. Willy, Emmanuel et Julien | Dat deze afwijking enkel wordt verleend aan de heren Willy, Emmanuel |
Poncelet sur les parcelles longeant la Lomme, cadastrées Saint-Hubert, | en Julien Poncelet voor de percelen langs de Lomme, die kadastraal |
4ème division Hatrival, section B, 1309 D2, 1317 A, 1318 C et 1319 N | bekend zijn als Saint-Hubert, 4e afdeling Hatrival, sectie B, 1309 D2, |
et d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de la conservation de la | 1317 A, 1318 C en 1319 N en op een wijze die niet in strijd is met de |
nature qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle | natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten van het domaniale |
domaniale. | natuurreservaat. |
Art. 8.Par dérogation aux articles 2 et 7, alinéa 1er, de l'arrêté |
Art. 8.In afwijking van de artikelen 2 en 7, eerste lid, van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, | natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
MM. Willy, Emmanuel et Julien Poncelet sont autorisés à circuler sur | openstaan, kunnen de heren Willy, Emmanuel en Julien Poncelet op de |
les parcelles énumérées à l'article 7, alinéa 2, dans le cadre de la | percelen opgesomd in artikel 7, tweede lid, rondlopen. |
pratique de la pêche. Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par l'agent désigné à l'article 2 et d'une façon | bepaald door het personeelslid bedoeld in artikel 2 en op een wijze |
qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | die niet in strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | oprichten van het domaniale natuurreservaat. |
Art. 9.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 9.De toegang tot het reservaat voor het publiek wordt beperkt |
endroits dûment signalés. | tot de behoorlijk aangegeven wegen en plaatsen. |
Art. 10.Le Ministre de la Nature est chargé de l'exécution du présent |
Art. 10.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 21 avril 2016. | Namen, 21 april 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-Predident, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, |
du Tourisme et des Aéroports, délégué à la Représentation à la Grande | Toerisme en Luchthavens, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
Région, | de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
Pour la consultation du tableau, voir image |