Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 OCTOBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté | 20 OKTOBER 2016. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions | het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement |
techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et | op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun |
leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité | onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles | Gelet op de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen |
doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments | waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, |
ainsi que les accessoires de sécurité; | evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
Vu l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les | Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen |
conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules | reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, |
automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les | hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; |
accessoires de sécurité; | |
Vu le rapport du 14 avril 2016 établi conformément à l'article 3, 2°, | Gelet op het verslag van 14 april 2016, opgesteld overeenkomstig |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
régionales; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu l'avis de la Commission consultative "administration-industrie" | Gelet op het advies van de Adviescommissie « administratie-industrie » |
rendu, le 6 juillet 2016; | gegeven op 6 juli 2016; |
Vu la concertation associant les Gouvernements concernés; | Gelet op het overleg gepleegd tussen de betrokken Regeringen; |
Vu l'avis 59.273/4 du Conseil d'Etat, donné le 10 mai 2016, en | Gelet op advies 59.273/4 van de Raad van State, gegeven op 10 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2016, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Travaux publics; | Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la directive |
Artikel 1.Richtlijn 2009/40/EG van het Europees Parlement en van de |
2009/40/CE du Parlement européen et du Conseil du 6 mai 2009 relative | Raad van 6 mei 2009 betreffende de technische controle van |
au contrôle technique des véhicules à moteur et de leurs remorques. | motorvoertuigen en aanhangwagens wordt bij dit besluit gedeeltelijk omgezet. |
Art. 2.A l'article 23ter de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant |
Art. 2.In artikel 23ter van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 |
règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent | houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, |
répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments | hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten |
ainsi que les accessoires de sécurité, inséré par l'arrêté royal du 15 | voldoen, ingevoegd bij het koninklijk besluit van 15 december 1998 en |
décembre 1998 et modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 19 | laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 april 2014, worden |
avril 2014, les modifications suivantes sont apportées : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, 6°, les mots « 6 mois » sont remplacés par le | 1° in paragraaf 1, 6°, worden de woorden « om de zes jaar » vervangen |
mot « ans »; | door de woorden « elk jaar »; |
2° au paragraphe 2, 1°sexies, les c) et d), sont remplacés par ce qui | 2° in paragraaf 2, 1°sexies, worden de punten c) en d) vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« c) les véhicules destinés au transport de marchandises, dont la | « c) de voertuigen bestemd voor het vervoer van zaken en waarvan de |
masse maximale autorisée est supérieure à 3.500 kg, sont soumis au | maximaal toegelaten massa groter is dan 3.500 kg zijn aan de keuring |
contrôle un an après la première mise en circulation en Belgique et | onderworpen één jaar na de eerste inverkeerstelling in België en |
ensuite tous les ans; | vervolgens elk jaar; |
d) les véhicules visés au paragraphe 2, 2°, sont soumis au contrôle un | d) de voertuigen bedoeld in paragraaf 2, 2°, zijn aan de keuring |
an après la première mise en circulation en Belgique et ensuite tous | onderworpen één jaar na de eerste inverkeerstelling in België en |
les ans; »; | vervolgens elk jaar; »; |
3° dans le paragraphe 2, 2°, les mots « de trois mois » sont remplacés | 3° in paragraaf 2, 2°, worden de woorden « van drie maand » vervangen |
par les mots « d'un an »; | door de woorden « van een jaar »; |
4° dans le paragraphe 2, 3°, le b) est abrogé. | 4° in paragraaf 2, 3°, wordt punt b) opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté s'applique aux certificats délivrés à partir |
Art. 3.Dit besluit is van toepassing op de afgeleverde certificaten |
vanaf de datum van inwerkingtreding. | |
de la date d'entrée en vigueur. | Dit besluit is niet van toepassing op de volledige en gedeeltelijke |
Le présent arrêté ne s'applique pas aux contrôles complets et partiels | controles die aanvankelijk vóór de datum van inwerkingtreding werden |
initialement prévus avant la date d'entrée en vigueur ou aux revisites | voorzien of op de herkeuringen verbanden houdend met de volledige en |
liées à des contrôles complets ou partiels effectués avant la date | gedeeltelijke controles die vóór de datum van inwerkingtreding worden |
d'entrée en vigueur. | uitgevoerd. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 5.Le Ministre des Travaux publics est chargé de l'exécution du |
Art. 5.De Minister van Openbare Werken is belast met de uitvoering |
présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 20 octobre 2016. | Namen, 20 oktober 2016. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre des Travaux publics, de la Santé, de l'Action sociale et du Patrimoine, | De Minister van Openbare Werken, Gezondheid, Sociale Actie en Erfgoed, |
M. PREVOT | M. PREVOT |