Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale « Les Fagnes de Malchamps » à La Gleize , Sart (Jalhay) et Spa | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniaal natuurreservaat « Les Fagnes de Malchamps »te La Gleize , Sart (Jalhay) en Spa |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 20 MEI 2020. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het |
naturelle domaniale « Les Fagnes de Malchamps » à La Gleize | domaniaal natuurreservaat « Les Fagnes de Malchamps »te La Gleize |
(Stoumont), Sart (Jalhay) et Spa | (Stoumont), Sart (Jalhay) en Spa |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, article | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
6, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 | gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 |
septembre 1989, article 9, modifié par le décret du 11 avril 1984, | september 1989, artikel 9, gewijzigd bij het decreet van 11 april |
article 11, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 6 décembre 2001 | 1984, artikel 11, gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 6 |
et 2 mai 2019, ainsi que l'article 41, remplacé par le décret du 6 | december 2001 en 2 mei 2019, alsook artikel 41, vervangen bij het |
décembre 2001 ; | decreet van 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique ; | openstaan; |
Vu l'acte de cession de la commune de Spa à l'Etat belge du 18 avril | Gelet op akte van afstand van de gemeente Spa aan de Belgische Staat |
1913 organisant notamment les travaux de recherches, entretien ou | van 18 april 1913 tot organisatie van met name onderzoeks-, |
captage à prévoir sur les terrains ainsi que l'état de boisement ou de | instandhoudings- of captatiewerkzaamheden te voorzien op de gronden, |
fagne à maintenir ; | evenals van de stand van in stand te houden bebossing of veen ; |
Vu la convention du Modus Vivendi 2000 signée le 14 juin 2001 entre | Gelet op de overeenkomst Modus Vivendi 2000, ondertekend op 14 juni |
Spa Monopole s.a, la commune de Spa, la Région wallonne et l'asbl | 2001 tussen Spa Monopole s.a., de gemeente Spa, het Waals Gewest en de |
gestionnaire du Domaine de Berinzenne, en vue d'organiser la | beheers-vzw van het domein van Berinzenne, met het oog op de |
organisatie van de bescherming van het hydrogeologisch erfgoed, op het | |
protection du patrimoine hydrogéologique, de gérer les biens | beheer van de bosgoederen, met name in functie van de eerste |
forestiers notamment en fonction du premier objectif, d'assurer des | doelstelling, op het garanderen van overlegde beheersvormen tussen de |
gestions concertées entre les différentes parties adaptées aux | verschillende partijen, aangepast aan de specifieke kenmerken en op |
spécificités et de garantir la conservation et la valorisation de | het verzekeren van de instandhouding en de valorisering van het imago |
l'image environnementale ; | van leefmilieu ; |
Vu l'arrêté ministériel du 13 décembre 2001 relatif à l'établissement | Gelet op het ministerieel besluit van 13 december 2001 tot |
des zones de prévention rapprochée et éloignée des ouvrages de prise | vaststelling van nabijgelegen en afgelegen voorkomingsgebieden van |
d'eau souterraine de l'administration communale de Spa, de la S.A. Spa | werken voor grondwaternemingen van het gemeentebestuur van Spa, de |
Monopole et de la S.A. Exirus, sis sur le territoire des communes de | S.A. Spa Monopole en de S.A. Exirus, gelegen op het grondgebied van de |
Spa, de Theux, de Jalhay et de Stoumont ; | gemeenten Spa, Theux, Jalhay en Stoumont ; |
Vu le permis unique n° 13.134 délivré le 24 février 2014 et prenant | Gelet op de globale vergunning nr. 13.134 afgegeven op 24 februari |
fin le 30 juin 2019, visant à régulariser l'exploitation de | 2014 en aflopend op 30 juni 2019, om de exploitatie van het vliegveld |
l'aérodrome et ses installations ; | en zijn installaties te regulariseren ; |
Vu la convention de mise à disposition de terrains signée le 16 mai | Gelet op de terbeschikkingstellingsovereenkomst van gronden gesloten |
2017 entre l'asbl Domaine de Berinzenne et la Région wallonne en vue | op 16 mei 2017 tussen de vzw Domaine de Berinzenne en het Waals Gewest |
de créer ou d'étendre des réserves naturelles domaniales situées sur | met het oog op de oprichting of de uitbreiding van de domaniale |
le périmètre du projet Life Ardenne liégeoise et considérant qu'au | natuurreservaten gelegen in de omtrek van het project Life Ardenne |
terme de cette convention, les terrains visés auront été rétrocédés à | liégeoise en gelet op het feit dat de betrokken gronden na afloop van |
la Région wallonne ; | deze overeenkomst weer aan het Waals Gewest zullen zijn teruggegeven ; |
Vu le projet de plan particulier de gestion de la réserve naturelle | Gelet op het project bijzonder beheersplan van het domaniale |
domaniale « Les Fagnes de Malchamps » à La Gleize (Stoumont), Sart | natuurreservaat "Les Fagnes de Malchamps" in La Gleize (Stoumont), |
(Jalhay) et Spa établi en concertation avec l'Administration communale | Sart (Jalhay) en Spa, opgesteld in overleg met het gemeentebestuur van |
de Spa et son ayant-droit ; | Spa en diens rechthebbende ; |
Vu l'avis de la Direction des Eaux souterraines du Département de | Gelet op het advies van de Directie Grondwater van het Departement |
l'Environnement et de l'Eau (Direction générale opérationnelle de | Leefmilieu en Water van het Operationeel directoraat-generaal |
l'Agriculture, des Ressources naturelles et de l'Environnement), donné | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, gegeven op 12 april |
le 12 avril 2013 ; | 2013; |
Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 23 | Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep |
mars 2018 ; | "Landelijke aangelegenheden", gegeven op 23 maart 2018 ; |
Vu l'avis du Collège provincial de la Province de Liège, donné le 14 | Gelet op het advies van het provinciecollege van Luik, gegeven op 14 |
novembre 2018 ; | november 2018; |
Vu les enquêtes publiques organisées en vertu du Code de | Gelet op de krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbare |
l'Environnement qui ont été réalisées par les communes de Spa, Jalhay | onderzoeken die door de gemeenten Spa, Jalhay en Stoumont tussen 1 |
et de Stoumont du 1er octobre 2018 au 31 octobre 2018, lesquelles ont | oktober 2018 en 31 oktober 2018 werden gevoerd en die aanleiding |
donné lieu à une observation sollicitant une dérogation pour permettre | hebben gegeven tot een opmerking waarin wordt verzocht om een |
le raccordement à des forages existants ou en projet, laquelle a été | afwijking om aansluiting op bestaande of geplande boringen mogelijk te |
rencontrée ; | maken, waaraan is voldaan; |
Vu l'avis du Parc naturel des Sources, donné le 20 novembre 2019 ; | Gelet op het advies van het Natuurpark "des Sources", gegeven op 20 |
Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 6 | |
décembre 2019 suite à la demande d'ajout d'une dérogation visant à | november 2019 ; |
permettre l'accès des chiens tenus en laisse au sein de la réserve | Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep |
"Landelijke aangelegenheden", gegeven op 6 december 2019 naar | |
aanleiding van een verzoek om een afwijking om toegang te verlenen | |
voor honden die aan de leiband worden gehouden binnen het | |
naturelle ; | natuurreservaat ; |
Considérant l'intérêt majeur du site qui abrite des espèces rares | Gelet op het grote belang van de locatie die zeldzame soorten herbergt |
caractéristiques des milieux fagnards qui s'y développent ; | die kenmerkend zijn voor de veenmilieus die zich daar ontwikkelen; |
Considérant que le site a fait l'objet de travaux de restauration dans | Overwegende dat de locatie het voorwerp van herstructureringswerken |
le cadre du projet LIFE+ « Restauration des habitats naturels de | heeft uitgemaakt in het kader van het project LIFE+ « Restauration des |
l'Ardenne liégeoise » cofinancé par l'Union européenne et la Région wallonne ; Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour lesquelles un suivi scientifique est nécessaire, que le suivi scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement de morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces animales, leur capture voire leur mise à mort, que ces actions sont limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité des populations concernées et qu'elles sont dès lors, sans danger pour ces populations ; | habitats naturels de l'Ardenne liégeoise », medegefinancierd door de Europese Unie en het Waalse Gewest; Overwegende dat natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die populaties; |
Considérant que pour ce qui concerne les actions à mener en réserve | Overwegende dat ten aanzien van handelingen die in het reservaat |
qui sont susceptibles de déroger non seulement aux interdictions | moeten worden verricht en die niet alleen kunnen afwijken van de |
prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 mais également aux | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, maar ook |
interdictions prévues aux articles 2 à 3bis de la même loi, il | van de verbodsbepalingen van de artikelen 2 tot en met 3bis van |
dezelfde wet, er dient te worden bepaald dat de procedure bedoeld in | |
convient de prévoir que la procédure prévue aux articles 5 et 5bis de | de artikelen 5 en 5bis van dezelfde wet van toepassing is en dat de |
la même loi s'applique et que la dérogation accordée en vertu de ces | |
articles est également valable pour déroger aux interdictions de | krachtens deze artikelen toegestane afwijking ook geldt voor de |
l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; | afwijking van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | juli 1973; Overwegende dat, in het belang van de bescherming van de wilde fauna |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | en flora en het behoud van de natuurlijke habitats van het reservaat, |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de | beheers- en inrichtingshandelingen verricht moeten worden zodat de |
gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels | natuurlijke verschijnselen niet in volle vrijheid kunnen evolueren; |
évoluer de manière totalement libre ; | Overwegende dat die beheers- en inrichtingshandelingen, die de |
Considérant que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent | instandhouding of de bevordering van bepaalde kwetsbare soorten beogen |
à préserver ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer | ten opzichte van andere niet kwetsbare soorten kunnen inhouden dat bij |
vis-à-vis d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui | de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud verboden handelingen |
sont a priori interdits par la loi du 12 juillet 1973, alors même que | verricht moeten worden terwijl ze voordelig zijn voor de bescherming |
ces actes sont favorables à la protection de la faune et de la flore | van de wilde fauna en flora alsook voor de instandhouding van de |
sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de conservation favorable des milieux concernés ; Considérant qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales indigènes compétitrices ou exotiques envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates ; Considérant qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à | natuurlijke habitats van het reservaat en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken milieus in een gunstige staat van instandhouding; Overwegende dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg heeft maar ook op de noodzaak te strijden tegen alles overwoekerende plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige dieren- of planten soorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken ; Overwegende dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan |
l'avance comment la situation va évoluer ; | weten hoe de toestand zal evolueren ; |
Considérant qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation | Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking |
aux interdictions prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 | toe te kennen voor de verboden bedoeld in artikel 11 van de wet van 12 |
lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations | juli 1973 wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht |
d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de la | met het oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het |
protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la | belang van de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de |
conservation des habitats naturels de cette réserve lorsque ces | instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; |
opérations sont prévues dans le plan de gestion de la réserve ; Considérant que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve et considérant que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée ; Considérant que pour les opérations de gestion de la réserve qui ne seraient pas prévues dans le plan de gestion de la réserve, le Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente est habilité à autoriser à déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 ; | Overwegende dat deze afwijking bovendien niet leidt tot de afschaffing van deze verbodsbepalingen voor derden die het reservaat bezoeken en dat deze afwijking derhalve legitiem en evenredig is; Overwegende dat voor de verrichtingen voor het beheer van het reservaat waarin het beheersplan van het reservaat niet zou voorzien, de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het Departement Natuur en Bos ertoe gemachtigd wordt om afwijkingen toe te staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973; |
Considérant que, compte tenu des zones de protection et d'exploitation | Overwegende dat het, gezien de beschermings- en exploitatiezones van |
du patrimoine hydrogéologique il y a lieu d'octroyer des dérogations à | het hydrogeologisch erfgoed, noodzakelijk is afwijkingen toe te staan |
l'Administration communale de Spa et à ses ayants droits, c'est-à-dire | aan het gemeentebestuur van Spa en diens rechthebbenden, d.w.z. aan |
à toute personne physique ou morale qui a conclu une convention lui | elke natuurlijke of rechtspersoon die een overeenkomst heeft gesloten |
conférant des droits en lien avec le patrimoine hydrogéologique | die rechten verleent met betrekking tot bovengenoemd hydrogeologisch |
précité (ci-après l'ayant droit) pour permettre les opérations de | erfgoed (hierna "rechthebbende" genoemd) om de onderzoeks-, |
recherches, entretien ou captage prévus dans l'acte de cession du 18 | instandhoudings- of captatiewerkzaamheden als bedoeld in de akte van |
avril 1913 ; | afstand van 18 april 1913 mogelijk te maken ; |
Considérant que les travaux envisagés sont de faible ampleur et que | Overwegende dat de geplande werkzaamheden kleinschalig zijn en dat de |
les limites des chantiers seront inscrites dans des couloirs | grenzen van de werkplaatsen in de interventiegangen rond de leidingen |
d'intervention autour des conduites et vers les captages existants ou | en naar de bestaande of toekomstige waterwinningen zullen worden |
à venir ; | aangegeven; |
Considérant la concertation qui a eu lieu entre les co-contractants du | Gelet op het overleg dat heeft plaatsgevonden tussen de |
Modus Vivendi telle que prévue à l'article 8.4 de ladite convention et | medecontractanten van de Modus Vivendi, zoals bepaald in artikel 8.4, |
les engagements pris aux articles 3 et 6 prévoyant que chacun des | van genoemde overeenkomst, en de verbintenissen die zijn aangegaan in |
co-contractants s'engage à appliquer et à faire appliquer les | de artikelen 3 en 6, waarin is bepaald dat elk van de |
directives générales et spécifiques énumérées aux articles 7 et 8 ; | medecontractanten zich ertoe verbindt de in de artikelen 7 en 8 |
Considérant le contexte socio-économique des Communes concernées, | genoemde algemene en specifieke richtsnoeren toe te passen en te doen |
notamment la présence de l'aérodrome de Spa, l'exploitation des eaux | toepassen; Gelet op de sociaal-economische context van de betrokken gemeenten, |
minérales de la Ville de Spa, l'éco-tourisme et les pratiques de la | met name de aanwezigheid van het luchtvaartterrein van Spa, de |
exploitatie van het mineraalwater van de stad Spa, het ecotoerisme en | |
chasse ; | de jacht; |
Considérant que l'impact de l'activité de l'aérodrome a été jugé, dans | Overwegende dat de impact van de activiteit van het vliegveld in de op |
le permis unique n° 13.134 délivré le 24 février 2014, non | 24 februari 2014 afgeleverde globale vergunning nr. 13.134 niet |
significatif sur les sites Natura 2000 (dont font partie les Fagnes de | significant is voor de Natura 2000-locaties (waarvan de Hoge Venen van |
Malchamps) pour autant que l'activité actuelle n'augmente pas | Malchamps deel uitmaken) zolang de huidige activiteit niet significant |
significativement ; | toeneemt ; |
Considérant que l'utilisation du drone trouve une multitude | Overwegende dat het gebruik van drones een veelvoud aan toepassingen |
d'applications dans les suivis de la faune, qui peuvent même s'avérer | vindt in de controle van de fauna, die zelfs veel minder storend |
beaucoup moins dérangeantes que les méthodes traditionnelles, que les | |
drones constituent donc un moyen alternatif de collecte de données | kunnen blijken te zijn dan de traditionele methodes en dat drones voor |
biologiques qu'il importe d'envisager voire de privilégier dans | de inzameling van biologische gegevens derhalve een alternatief middel |
certains cas et que la littérature rapporte les bonnes pratiques | zijn dat in bepaalde gevallen moet worden overwogen, en dat in de |
relatives au choix du matériel, au plan de vol et aux réactions à adopter ; | literatuur melding wordt gemaakt van goede praktijken betreffende de |
Considérant que les vidéos de monitoring et de sensibilisation | keuze van het materieel, het vluchtplan en de geschikte reacties; |
présentent un intérêt pour la protection de la faune et de la flore | Overwegende dat monitoring- en bewustmakingsvideo's van belang zijn |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, ou pour | voor de bescherming van de wilde fauna en flora en het behoud van de |
la recherche et l'éducation ; | natuurlijke habitats, of voor onderzoek en onderwijs; |
Considérant qu'il convient dès lors de prévoir la possibilité pour le | Overwegende dat er dan ook dient te voorzien in de mogelijkheid voor |
Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente d'autoriser à déroger à | Departement Natuur en Bos om een uitzondering op het verbod op het |
l'interdiction d'effectuer un survol avec un drone pour autant que | overvliegen van drones toe te staan, mits dit geen afbreuk doet aan de |
cela ne nuise pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale ; | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd; |
Gelet op de nabijheid en de aantrekkelijkheid van het domein van | |
Considérant la proximité et l'attractivité du domaine de Bérinzenne, | Bérinzenne, het museum, het "Centre régional d'initiation à |
l'environnement" (gewestelijk centrum voor milieu-initiatie) en het | |
de son musée, du CRIE et du Parc naturel des Sources et le nombre | Natuurpark « des Sources » en het grote aantal mensen dat « la fagne |
important de personnes parcourant la fagne de Malchamps, parfois | de Malchamps » rondloopt, soms vergezeld van een hond aan de leiband; |
accompagnées d'un chien tenu en laisse ; | Overwegende dat een totaal verbod op de toegang tot personen vergezeld |
Considérant qu'une interdiction totale d'accès aux personnes | van een hond aan de leiband verkeerd zou worden begrepen, niet zou |
accompagnées d'un chien tenu en laisse y serait incomprise, non | worden gerespecteerd en moeilijk te handhaven zou zijn, terwijl het |
respectée et difficile à faire appliquer, alors que le public respecte | publiek momenteel de verplichting respecteert om honden aan de leiband |
actuellement l'obligation de tenir en laisse les chiens et se limite | te houden en zich beperkt tot gemarkeerde wegen, paden en |
aux chemins, sentiers et caillebotis balisés ; | roostervloeren ; |
Considérant l'absence présumée d'impact de cette dérogation sur la peu | Aangezien wordt aangenomen dat deze afwijking geen gevolgen heeft voor |
probable implantation définitive du tétras-lyre dans la fagne de | de onwaarschijnlijke definitieve vestiging van korhoen in « la fagne |
Malchamps, et que les lisières nord-ouest de cette fagne qui seraient | de Malchamps », en dat de noordwestelijke randen van dit veen, dat |
privilégiées par ce type d'espèce sensible sont éloignées de toute | door dit soort kwetsbare soorten zou worden begunstigd, ver van elke |
circulation ; | circulatie verwijderd zijn; |
Considérant l'avis de la commission consultative de gestion des | Gelet op het advies van de Adviescommissie voor het beheer van de |
réserves naturelles domaniales de Liège favorable à l'accès du public | domaniale natuurreservaten van Luik ten gunste van de toegang voor het |
publiek vergezeld van honden die aan de leiband worden gehouden op de | |
accompagné de chiens tenus en laisse sur les chemins et endroits | naar behoren gemarkeerde paden en plaatsen, uitgebracht op 5 november |
dûment signalés, remis le 5 novembre 2019 ; | 2019 ; |
Sur la proposition de la Ministre de la Nature ; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale « Les |
Artikel 1.Het domaniale natuurreservaat « Les Fagnes de Malchamps » |
Fagnes de Malchamps » les 419 ha, 43 a, 60 ca, de terrains appartenant à la Région wallonne, cadastrés ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit Parcelle | beslaat de 419 ha 43 a 60 ca grond die aan het Waalse Gewest toebehoren en kadastraal bekend zijn of waren als volgt: Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceel |
Surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
1 b | 1 b |
7,8360 | 7,8360 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
1 c | 1 c |
1,7310 | 1,7310 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
8 b | 8 b |
5,6630 | 5,6630 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 b | 25 b |
1,1730 | 1,1730 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 c | 25 c |
0,4300 | 0,4300 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 d | 25 d |
6,5290 | 6,5290 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
25 e | 25 e |
0,7670 | 0,7670 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
32 c | 32 c |
0,3660 | 0,3660 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
32 d | 32 d |
0,1490 | 0,1490 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
34 k | 34 k |
0,3970 | 0,3970 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
35 g | 35 g |
0,3060 | 0,3060 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne James | Fagne James |
35 h | 35 h |
1,2010 | 1,2010 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
A James | A James |
36 a | 36 a |
0,5900 | 0,5900 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fange Heure Gilson | Fange Heure Gilson |
37 a2 | 37 a2 |
2,3480 | 2,3480 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 b2 | 37 b2 |
0,0410 | 0,0410 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 c2 | 37 c2 |
2,7620 | 2,7620 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 d2 | 37 d2 |
5,9380 | 5,9380 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 g2 | 37 g2 |
6,1060 | 6,1060 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 h2 | 37 h2 |
5,2070 | 5,2070 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Haute Fange à Heure Gilson | Haute Fange à Heure Gilson |
37 l2 | 37 l2 |
1,7730 | 1,7730 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fange Heure Gilson | Fange Heure Gilson |
37 m2 | 37 m2 |
6,0140 | 6,0140 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
B | B |
Fagne Heure Gilson | Fagne Heure Gilson |
37 r2 | 37 r2 |
8,2340 | 8,2340 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Lincheris | Lincheris |
8 a | 8 a |
0,2000 | 0,2000 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Henri Mathy | Henri Mathy |
96 k | 96 k |
0,7340 | 0,7340 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Henri Mathy | Henri Mathy |
96 l | 96 l |
1,9490 | 1,9490 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Henri Mathy | Henri Mathy |
96 m | 96 m |
2,6450 | 2,6450 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
107 c | 107 c |
0,8050 | 0,8050 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
107 d | 107 d |
7,8290 | 7,8290 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
118 b | 118 b |
0,1330 | 0,1330 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
123 | 123 |
0,4110 | 0,4110 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
127 a | 127 a |
0,5670 | 0,5670 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
132 b | 132 b |
5,3040 | 5,3040 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
132 c | 132 c |
2,1600 | 2,1600 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
132 d | 132 d |
1,5820 | 1,5820 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
139 f | 139 f |
0,4220 | 0,4220 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
140 a | 140 a |
0,1150 | 0,1150 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
156 a | 156 a |
0,4060 | 0,4060 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
A James | A James |
156 c | 156 c |
0,2080 | 0,2080 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
C | C |
Fagne James | Fagne James |
159 a | 159 a |
2,2090 | 2,2090 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Haute Fagne à Malchamps | Haute Fagne à Malchamps |
35 b3 | 35 b3 |
32,6630 | 32,6630 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Haute Fange à Malchamps | Haute Fange à Malchamps |
35 n3 | 35 n3 |
1,1910 | 1,1910 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Route de la Sauvenière 184 | Route de la Sauvenière 184 |
35 t | 35 t |
0,0920 | 0,0920 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Haute Fange à Malchamps | Haute Fange à Malchamps |
35 x2 | 35 x2 |
24,0120 | 24,0120 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Pré Gilles | Pré Gilles |
40 b | 40 b |
82,2160 | 82,2160 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Caquette | Caquette |
47 a | 47 a |
29,0920 | 29,0920 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Pré Guyenne | Pré Guyenne |
54 b | 54 b |
73,0690 | 73,0690 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
A la Ferme de Bérinzenne | A la Ferme de Bérinzenne |
56 b | 56 b |
24,5760 | 24,5760 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Bérinzenne | Bérinzenne |
60 a | 60 a |
43,7450 | 43,7450 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Bérinzenne | Bérinzenne |
63 d | 63 d |
0,0270 | 0,0270 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
I | I |
Bérinzenne | Bérinzenne |
63 f | 63 f |
9,7620 | 9,7620 |
Spa | Spa |
Spa | Spa |
M | M |
Fagne Marchant | Fagne Marchant |
406 e | 406 e |
3,9010 | 3,9010 |
Jalhay | Jalhay |
Sart | Sart |
C | C |
Les Combes | Les Combes |
394 a | 394 a |
1,6000 | 1,6000 |
Jalhay | Jalhay |
Sart | Sart |
C | C |
Les Combes | Les Combes |
394 f | 394 f |
0,2500 | 0,2500 |
Sous-total : | Subtotaal : |
419,4360 | 419,4360 |
ainsi que les 62 ha 51 a 82 ca de terrains destinés à être rétrocédés | alsook de 62 ha 51 a 82 ca grond die bestemd is om aan het einde van |
à la Région wallonne au terme de la convention de mise à disposition | |
du 16 mai 2017 avec l'asbl Domaine de Berinzenne, cadastrés ou l'ayant | de terbeschikkingstellingsovereenkomst van 16 mei 2017 met de vzw |
Domaine de Berinzenne te worden teruggegeven aan het Waalse Gewest en | |
été comme suit : | die als kadastraal bekend zijn of waren als volgt: |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 e | 1 e |
17,9370 | 17,9370 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 g | 1 g |
0,9350 | 0,9350 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 m | 1 m |
3,4292 | 3,4292 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
1 n | 1 n |
5,9500 | 5,9500 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
69 t2 | 69 t2 |
0,0020 | 0,0020 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
69 v2 | 69 v2 |
0,0060 | 0,0060 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
69 w2 | 69 w2 |
0,1150 | 0,1150 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 k | 70 k |
0,1400 | 0,1400 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 l | 70 l |
0,5400 | 0,5400 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 m | 70 m |
0,2600 | 0,2600 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 n | 70 n |
0,1800 | 0,1800 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 p | 70 p |
0,0620 | 0,0620 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 r | 70 r |
0,0800 | 0,0800 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 l3 | 70 l3 |
0,1240 | 0,1240 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
70 m3 | 70 m3 |
0,1400 | 0,1400 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
265 b | 265 b |
0,2170 | 0,2170 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
266 a | 266 a |
0,2310 | 0,2310 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
271 b | 271 b |
0,0190 | 0,0190 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
275 e | 275 e |
0,0538 | 0,0538 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
276 b | 276 b |
0,4267 | 0,4267 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
280 b | 280 b |
0,2150 | 0,2150 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
285 | 285 |
0,0775 | 0,0775 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
286 | 286 |
0,0745 | 0,0745 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
287 | 287 |
0,0808 | 0,0808 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
288 | 288 |
0,0700 | 0,0700 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
289 b | 289 b |
0,0631 | 0,0631 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
290 b | 290 b |
0,0682 | 0,0682 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
291 b | 291 b |
0,0586 | 0,0586 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
292 a | 292 a |
0,0140 | 0,0140 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
293 b | 293 b |
0,0302 | 0,0302 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
294 a | 294 a |
0,0070 | 0,0070 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
295 b | 295 b |
0,0110 | 0,0110 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
296 a | 296 a |
0,0150 | 0,0150 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
323 a | 323 a |
0,0550 | 0,0550 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
324 | 324 |
0,2225 | 0,2225 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
326 | 326 |
0,0720 | 0,0720 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
327 b | 327 b |
0,0730 | 0,0730 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
328 a | 328 a |
0,0510 | 0,0510 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
329 | 329 |
0,0350 | 0,0350 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
330 | 330 |
0,0480 | 0,0480 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
331 | 331 |
0,0882 | 0,0882 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
332 d | 332 d |
0,2120 | 0,2120 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
332 e | 332 e |
0,3250 | 0,3250 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
344 a | 344 a |
0,7230 | 0,7230 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 d | 347 d |
0,0680 | 0,0680 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 k | 347 k |
0,2120 | 0,2120 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 l | 347 l |
0,1860 | 0,1860 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 m | 347 m |
0,1350 | 0,1350 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 p | 347 p |
0,2160 | 0,2160 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 s | 347 s |
0,0610 | 0,0610 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
347 v | 347 v |
0,1690 | 0,1690 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
348 d | 348 d |
0,1000 | 0,1000 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
348 f | 348 f |
0,5260 | 0,5260 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
348 h | 348 h |
1,4699 | 1,4699 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
349 b | 349 b |
0,0440 | 0,0440 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
350 b | 350 b |
0,8330 | 0,8330 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
377 | 377 |
0,1830 | 0,1830 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
384 b | 384 b |
0,200 | 0,200 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
386 b | 386 b |
0,0480 | 0,0480 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
388 b | 388 b |
0,0420 | 0,0420 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
389 b | 389 b |
0,0820 | 0,0820 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
390 a | 390 a |
0,0420 | 0,0420 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 d3 | 397 d3 |
7,4430 | 7,4430 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 f3 | 397 f3 |
0,5570 | 0,5570 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 e3 | 397 e3 |
3,4107 | 3,4107 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 k4 | 397 k4 |
5,728 | 5,728 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
C | C |
Les rosiers | Les rosiers |
397 w2 | 397 w2 |
4,0000 | 4,0000 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
D | D |
La Cawette | La Cawette |
558 k | 558 k |
0,0930 | 0,0930 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
D | D |
La Cawette | La Cawette |
557 x | 557 x |
0,4719 | 0,4719 |
Stoumont | Stoumont |
La Gleize | La Gleize |
D | D |
La Cawette | La Cawette |
557 w | 557 w |
2,6586 | 2,6586 |
Sous-total : | Subtotaal : |
62,5182 | 62,5182 |
Les 481 ha, 95 a, 42 ca, de la réserve naturelle domaniale sont | De 481 ha, 95 a, 42 ca van het domaniale natuurreservaat zijn |
délimités sur la carte figurant en annexe du présent arrêté. | afgebakend op de in bijlage bij dit besluit opgenomen kaart. |
Art. 2.Le plan particulier de gestion de la réserve est adopté et |
Art. 2.Het bijzonder plan van beheer van het reservaat wordt |
peut être consulté au cantonnement du Département de la Nature et des | aangenomen en ligt ter inzage bij de houtvesterij van het Departement |
Forêts sur lequel se trouve la réserve. | Natuur en Bossen waarop het reservaat zich bevindt. |
Art. 3.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
Art. 3.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
la réserve naturelle domaniale est l'Ingénieur Chef de Cantonnement du | beheer van het domaniaal natuurreservaat is de |
Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur | hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen belast |
lequel se trouve la réserve. | met het grondgebied waarop het reservaat zich bevindt. |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion des Réserves | Hij wordt bijgestaan door de territoriaal bevoegde Adviescommissie |
naturelles domaniales territorialement compétente. | voor het beheer van de domaniale natuurreservaten. |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen met het oog op |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | de inrichting en het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het |
la réserve. | beheersplan van het reservaat. |
Le Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. |
Art. 5.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 5.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat en als |
réserve, lorsqu'il s'agit de déroger aux interdictions prévues aux | het ook gaat om het afwijken van de verbodsbepalingen van de artikelen |
articles 2 à 3 bis de la loi du 12 juillet 1973, la procédure prévue | 2 tot en met 3 bis van de wet van 12 juli 1973, is de procedure van de |
aux articles 5 et 5 bis de la même loi s'applique et la dérogation | artikelen 5 en 5 bis van dezelfde wet van toepassing en is de |
accordée en vertu de ces articles est également valable pour déroger | afwijking die krachtens deze artikelen wordt toegestaan, ook geldig |
aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973. | voor het afwijken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet |
Art. 6.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, de la loi du 12 |
van 12 juli 1973. Art. 6.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé sur les terrains | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden op de als reservaat |
érigés en réserve. | opgerichte gronden. |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par le Directeur de la Direction extérieure du | bepaald door de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente et | van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in |
d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature | strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten |
qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 7.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7, de l'arrêté |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les Réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné | openstaan, is het toegelaten jachtwapens te dragen, door honden |
de chiens et d'être porteur d'armes de chasse, et ce, dans le cadre | begeleid te zijn en buiten de wegen en paden te circuleren, en dit, in |
strict de la mise en application de la dérogation relative au droit de | het kader van de toepassing van de afwijking betreffende het |
chasse. | jachtrecht. |
Art. 8.Par dérogation à l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975, |
Art. 8.In afwijking van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 |
l'usage du chien, tenu à la longe, est autorisé en vue de rechercher | is de jacht met hond aan de leiband toegelaten om gewond wild op te |
un gibier blessé. Le chien peut être libéré de sa longe afin | sporen. De hond mag vrijgelaten worden om het gewonde wild |
d'immobiliser le gibier blessé. | onbeweeglijk te maken. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, 5ème tiret, de la |
Art. 9.In afwijking van artikel 11, eerste lid, vijfde streepje, van |
Loi du 12 juillet 1973, le survol de la réserve par un drone effectué | de wet van 12 juli 1973 kan het overvliegen van het reservaat door een |
dans le cadre de la gestion, d'études et de suivis scientifiques ou | drone in het kader van het beheer, onderzoeken en wetenschappelijke |
dans un but de sensibilisation peut être autorisé par le Directeur de | controles of voor bewustmakingsdoeleinden worden toegestaan door de |
la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts | directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
territorialement compétente, dans le respect des modalités définies | Departement Natuur en Bossen, met inachtneming van de door hem |
par celui-ci et d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de | vastgestelde voorwaarden en op een wijze die geen afbreuk doet aan de |
conservation de la nature qui sont visés par la constitution de la | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
réserve naturelle domaniale. | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. |
Art. 10.Sans préjudice des dérogations, permis et autorisations |
Art. 10.Onverminderd de afwijkingen, vergunningen en toelatingen die |
nécessaires pour ce type de travaux et par dérogation à l'article 11, | voor dit soort werkzaamheden vereist zijn en in afwijking van artikel |
alinéa 3, de la loi du 12 juillet 1973, l'Administration communale de | 11, lid 3, van de wet van 12 juli 1973, is het gemeentebestuur van Spa |
Spa et son ayant droit est autorisée à : - effectuer tous les travaux conservatoires reconnus nécessaires pour assurer le bon fonctionnement des sources d'eau potabilisable captées et de leurs canalisations sur les terrains érigés en réserve naturelle (voir liste non exhaustive ci-après) ; - conserver la faculté d'effectuer des travaux de recherches, de captage, de forage et de canalisation de ressources hydrogéologiques nouvelles sur les terrains érigés en réserve. La liste non exhaustive des travaux autorisés est la suivante : - travaux de modification ou remplacement des chambres de captages ou des chambres de passage existantes ou à venir ; - réparation ou remplacement des clôtures existantes ou à venir qui | en zijn rechthebbende gemachtigd om : - alle instandhoudingswerkzaamheden uit te voeren die als noodzakelijk worden erkend om de goede werking van de verzamelde bronnen van tot drinkwater verwerkbaar water en hun leidingen te garanderen op terreinen die als natuurreservaat zijn aangelegd (zie niet-limitatieve lijst hieronder); - het vermogen te behouden om nieuwe hydrogeologische bronnen te zoeken, te vangen, te boren en te kanaliseren op grond dat als reservaat is aangelegd. Hieronder volgt een niet-limitatieve lijst van toegelaten werkzaamheden: - wijzigings- of vervangingswerkzaamheden aan bestaande of toekomstige opvangkamers of doorgangen; - reparatie of vervanging van bestaande of toekomstige afsluitingen |
sont obligatoires en zone 1 de prise d'eau, au sens du Code de l'Eau ; | die verplicht zijn in zone 1 van de waterwinning, in de zin van het |
- entretien, réparation et remplacement des drains liés aux captages | |
existants ; | Waterwetboek ; |
- onderhoud, reparatie en vervanging van draineerbuizen met betrekking | |
tot bestaande waterwinningen; | |
- entretien des zones 1 de prise d'eau, au sens du Code de l'Eau, en | - onderhoud van de zones 1 van de waterwinning, in de zin van het |
concertation avec le Département de la Nature et des Forêts ; | Waterwetboek, in overleg met het Departement Natuur en Bossen ; |
- travaux d'entretien et remplacement des conduites existantes ou à | - onderhoudswerkzaamheden en vervanging van bestaande of toekomstige |
venir ; | leidingen ; |
- réalisation d'étude de terrain et de recherche (étude géophysique, | - het uitvoeren van veldstudies en onderzoek (geofysisch onderzoek, |
sondage, prélèvement de sol...) ; | boren, grondbemonstering, enz.); |
- réalisation de forages ; | - het uitvoeren van boringen ; |
- construction et aménagement de nouvelles chambres de captage ; | - bouw en inrichting van nieuwe opvangkamers ; |
- réalisation de tranchées pour la pose de conduite et de câbles | - sleuven voor het leggen van elektrische en communicatieleidingen en |
électriques et de communication ; | -kabels ; |
- réalisation éventuelle de chemins d'accès pour les nouveaux captages | - mogelijke aanleg van toegangswegen voor nieuwe waterwinningen of |
ou forages. | boringen. |
Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités préalablement définies par l'ingénieur Chef de Cantonnement | vooraf bepaald door de hoofdingenieur-houtvester en op een wijze die |
et d'une façon qui ne nuit pas ou qui minimise les risques ou les | |
impacts par rapport aux objectifs de conservation de la nature qui | de risico's of de gevolgen voor de natuurbehouddoelstellingen waarop |
sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. En particulier, toutes les précautions nécessaires devront être prises par rapport au risque d'introduction de plantes envahissantes. Une attention particulière sera ainsi portée afin qu'aucune terre de remblais extérieure à la réserve ne soit introduite dans la réserve. Les engins de chantier devront faire l'objet d'un nettoyage adéquat avant de pénétrer dans le périmètre de la réserve. Durant la période des travaux, ils devront y être entreposés sur bâche étanche pour éviter toute fuite d'hydrocarbures sur le sol. En dehors de cette période, l'entreposage et le stationnement sont interdits. Les chantiers devront respecter scrupuleusement les couloirs d'intervention définis autour des conduites et vers les captages afin d'éviter tout dépôt de terre ou autres matériaux de part et d'autre de celui-ci. Art. 11.Sans préjudice des dérogations, permis et autorisations nécessaires pour ce type de travaux et par dérogation à l'Arrêté |
de oprichting van het domaniale natuurreservaat is gericht, niet schaadt of minimaliseert. Met name moeten alle nodige voorzorgsmaatregelen worden genomen met betrekking tot het risico van het binnenbrengen van invasieve planten. Er zal speciale aandacht worden besteed aan het feit dat er geen opvulling van buiten het reservaat in het reservaat wordt opgenomen. Werfmachines moeten goed worden gereinigd voordat ze de reservaatperimeter betreden. Tijdens de werkperiode moeten ze worden opgeslagen op een waterdicht dekzeil om lekkage van koolwaterstoffen op de grond te voorkomen. Buiten deze periode zijn opslag en parkeren verboden. Werkplaatsen moeten de arbeidsgangen rond de leidingen en waterwinningen nauwgezet respecteren om elke afzetting van aarde of andere materialen aan weerszijden van de leidingen te vermijden. Art. 11.Onverminderd de afwijkingen, vergunningen en toelatingen die voor dit soort werken vereist zijn en in afwijking van het |
ministériel du 23 octobre 1975, article 5, a), l'Administration | ministerieel besluit van 23 oktober 1975, artikel 5, onder a), zijn |
communale de Spa et l'ayant droit sont autorisés à utiliser des | het gemeentebestuur van Spa en de rechthebbende gemachtigd om |
véhicules ou des engins légers de terrassement ainsi que les machines | voertuigen of lichte grondverzetmachines alsook boormachines en hun |
de forage et leurs équipements annexes en vue des travaux autorisés | hulpuitrusting te gebruiken voor de bovenvermelde toegestane werken en |
ci-dessus et pendant la durée de ceux-ci. Cette utilisation est | voor de duur van deze werken. Dit gebruik is strikt beperkt tot de |
strictement limitée aux couloirs d'intervention définis. | gedefinieerde interventiegangen. |
Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités préalablement définies par l'ingénieur Chef de Cantonnement | vooraf bepaald door de hoofdingenieur-houtvester en op een wijze die |
et d'une façon qui ne nuit pas ou qui minimise les risques ou les | |
impacts par rapport aux objectifs de conservation de la nature qui | de risico's of de gevolgen voor de natuurbehouddoelstellingen waarop |
sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | de oprichting van het domaniale natuurreservaat is gericht, niet |
schaadt of minimaliseert. | |
Le chantier devra faire l'objet d'une surveillance permanente par | De bouwplaats zal permanent moeten worden gecontroleerd door de |
l'ingénieur Chef de Cantonnement ou son délégué, qui sera associé aux | hoofdingenieur-houtvester of zijn afgevaardigde, die gedurende de hele |
travaux durant toute leur durée. | duur van het werk bij de werkzaamheden zal worden betrokken. |
En cas de nouveaux forages, captages ou nouvelles tranchées, les | In het geval van nieuwe boringen, stroomgebieden of sleuven zullen de |
couloirs d'accès ou d'intervention seront redéfinis en collaboration | toegangs- of interventiegangen in samenwerking met geïnteresseerde |
avec les parties intéressées. | partijen opnieuw worden gedefinieerd. |
Art. 12.Toute modification ou suppression du présent arrêté devra |
Art. 12.Bij elke wijziging of schrapping van dit besluit moet de in |
respecter l'obligation de standstill inscrite à l'article 23 de la | artikel 23 van de Grondwet neergelegde standstill-verplichting worden |
Constitution en vue d'assurer la protection d'un environnement sain. | nageleefd om de bescherming van een gezond milieu te waarborgen. |
Art. 13.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 13.De toegang van het publiek in het reservaat wordt beperkt tot |
endroits dûment signalés. | de behoorlijk bebakende wegen en plaatsen. |
Art. 14.Par dérogation à l'article 5 d de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 14.In afwijking van artikel 5, d, van het ministerieel besluit |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | van 23 oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis | die voor het openbaar verkeer openstaan, is het toegestaan om een dier |
d'être accompagné d'un animal tenu en laisse, uniquement sur les | dat aan de leiband gehouden wordt, te begeleiden uitsluitend op |
chemins, sentiers et caillebotis balisés. | gemarkeerde wegen, paden en roostervloeren. |
Art. 15.La Ministre de la Nature est chargée de l'exécution du |
Art. 15.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 20 mai 2020. | Namen, 20 mei 2020. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |