Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale « La Roche à l'Appel » à Muno | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniale natuurreservaat "La Roche à l'Appel" te Muno |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 MAI 2020. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 20 MEI 2020. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het |
naturelle domaniale « La Roche à l'Appel » à Muno (Florenville) | domaniale natuurreservaat "La Roche à l'Appel" te Muno (Florenville) |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, article | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
6, modifié par le décret du 7 septembre 1989, article 9, article 11, | gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, artikel 9, artikel 11, |
modifié par le décret du 6 décembre 2001, ainsi que l'article 41, | gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, alsook artikel 41, |
modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001; | gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989 en 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique; | openstaan; |
Vu l'arrêté de classement du 16 mars 1965 désignant « l'Ensemble formé | Gelet op het beschermingsbesluit van 16 maart 1965 waarbij het geheel |
par la Roche à l'Appel à Muno » comme Site; | gevormd door de "Roche à l'Appel" te Muno als locatie wordt |
Vu le plan particulier de gestion de la réserve naturelle domaniale « | aangewezen; Gelet op het bijgaand bijzonder beheerplan van het domaniale |
La Roche à l'Appel » à Muno (Florenville) figurant en annexe; | natuurreservaat "La Roche à l'Appel" te Muno (Florenville); |
Vu l'avis de la Direction des Eaux souterraines du Département de | |
l'Environnement et de l'Eau (Direction générale opérationnelle de | Gelet op het advies van de Directie Grondwater van het Departement |
l'Agriculture, des Ressources naturelles et de l'Environnement), donné | Leefmilieu en Water van het Operationneel directoraat-generaal |
le 12 avril 2013; | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu, gegeven op 12 april 2013; |
Gelet op het advies van de afdeling "Natuur" van de beleidsgroep | |
Vu l'avis de la section « Nature » du pôle « Ruralité », donné le 7 | "Landelijke aangelegenheden", gegeven op 7 juni 2019; |
juin 2019; Vu l'avis du Parc naturel de Gaume, donné le 23 août 2019; | Gelet op het advies van het Natuutpark van Gaume, gegeven op 23 augustus 2019; |
Vu l'avis de la Commission royale des Monuments, Sites et Fouilles, | Gelet op het advies van de "Commission royale des Monuments, Sites et |
Fouilles" (Koninklijke Commissie voor Monumenten, Landschappen en | |
donné le 26 août 2019; | Opgravingen), gegeven op 26 augustus 2019; |
Vu l'enquête publique organisée en vertu du Code de l'Environnement | Gelet op het krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbaar |
qui a été réalisée par la commune de Florenville du 2 septembre 2019 | onderzoek dat door de gemeente Florenville tussen 2 september 2019 en |
au 1er octobre 2019, laquelle a donné lieu à deux commentaires portant | 1 oktober 2019 werd gevoerd en dat aanleiding heeft gegeven tot twee |
sur l'accessibilité des sites; | opmerkingen met betrekking tot de bereikbaarheid van de locaties; |
Vu l'avis du Collège provincial de la Province de Luxembourg, donné le | Gelet op het advies van het Provinciecollege van de Provincie |
10 octobre 2019; | Luxemburg, gegeven op 10 oktober 2019; |
Vu la convention de mise à disposition de terrains vue de créer la | Gelet op de terbeschikkingstellingsovereenkomst van gronden |
Réserve Naturelle Domaniale de « La Roche à l'Appel » signée le 25 | ondertekend op 25 juni 2014 met de gemeente Florenville voor een |
juin 2014 avec la Commune de Florenville pour une durée de 30 années | stilzwijgend hernieuwbare periode van 30 jaar met het oog op de |
tacitement renouvelable; | oprichting van het domaniale natuurreservaat "La Roche à l'Appel"; |
Considérant l'intérêt majeur du site qui présente un intérêt | Gelet op het grote belang van de locatie die van uitzonderlijk |
géologique exceptionnel, avec une grande diversité de roches et | geologisch belang is, met een grote verscheidenheid van rotsen en |
minéraux qui conditionne la présence d'espèces végétales | mineralen die de aanwezigheid van opmerkelijk rijke en gevarieerde |
remarquablement riches et diversifiés, adaptées aux exigences | plantensoorten, aangepast aan verschillende ecologische eisen, |
écologiques différentes, dont des mousses rares telles Pleuridium | beïnvloedt, waaronder zeldzame mossen zoals Pleuridium acuminatum, |
acuminatum, Dicranum fluvum, Rhabdoweissia fugax, Fissidens viridulus, | Dicranum fluvum, Rhabdoweissia fugax, Fissidens viridulus, Schistidium |
Schistidium agassizii, des hépatiques rares comme Bazzania trilobata, | agassizii, zeldzame leverkruid zoals Bazzania trilobata, Riccardia |
Riccardia latifrons ou encore des lichens tels Lasallia pustulata et | latifrons of nog korstmossen zoals Lasallia pustulata en Umbilicaria |
Umbilicaria polyphylla; | polyphylla; |
Considérant que dans le cadre du projet LIFE+Herbages 11Nat/BE/001060 | Overwegende dat in het kader van het door de Europese Unie en het |
cofinancé par l'Union européenne et la Région wallonne, une réflexion | Waalse Gewest medegefinancierde project LIFE+Herbages 11Nat/BE/001060, |
globale à l'échelle du cantonnement a été menée, que des fiches | een globale reflectie op schaal van de houtvesterij is uitgevoerd, dat |
techniques par types d'habitats, de milieux ou d'espèces ont pu être | technische fiches per type habitat, milieu of soort zijn ontwikkeld en |
mises au point et que le plan de gestion de la réserve a ainsi pu être | dat het oorspronkelijk beheersplan voor het reservaat is nader |
précisé; | bepaald; |
Considérant que les Réserves naturelles accueillent des espèces pour | Overwegende dat natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een |
lesquelles un suivi scientifique est nécessaire, que le suivi | wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke |
scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de | monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat |
protection applicables en Réserve Naturelle comme le prélèvement de | toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van |
morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces | plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun |
animales, leur capture voire leur mise à mort, que ces actions sont | vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd |
limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité | worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken |
des populations concernées, qu'elles sont dès lors, sans danger pour | populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die |
ces populations; | populaties; |
Considérant que pour ce qui concerne les actions à mener en réserve | Overwegende dat ten aanzien van handelingen die in het reservaat |
qui sont susceptibles de déroger non seulement aux interdictions | moeten worden verricht en die niet alleen kunnen afwijken van de |
prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 mais également aux | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973, maar ook |
interdictions prévues aux articles 2 à 3bis de la même loi, il | van de verbodsbepalingen van de artikelen 2 tot en met 3bis van |
dezelfde wet, er dient te worden bepaald dat de procedure bedoeld in | |
convient de prévoir que la procédure prévue aux articles 5 et 5bis de | de artikelen 5 en 5bis van dezelfde wet van toepassing is en dat de |
la même loi s'applique et que la dérogation accordée en vertu de ces | |
articles est également valable pour déroger aux interdictions de | krachtens deze artikelen toegestane afwijking ook geldt voor de |
l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973; | afwijking van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | juli 1973; Overwegende dat, in het belang van de bescherming van de wilde fauna |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | en flora en het behoud van de natuurlijke habitats van het reservaat, |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de | beheers- en inrichtingshandelingen verricht moeten worden zodat de |
gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels | natuurlijke verschijnselen niet in volle vrijheid kunnen evolueren; |
évoluer de manière totalement libre; | Overwegende dat die beheers- en inrichtingshandelingen, die de |
Considérant que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent | instandhouding of de bevordering van bepaalde kwetsbare soorten beogen |
à préserver ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer | ten opzichte van andere niet kwetsbare soorten kunnen inhouden dat bij |
vis-à-vis d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui | de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud verboden handelingen |
sont a priori interdits par la loi du 12 juillet 1973, alors même que | verricht moeten worden terwijl ze voordelig zijn voor de bescherming |
ces actes sont favorables à la protection de la faune et de la flore | van de wilde fauna en flora alsook voor de instandhouding van de |
sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de conservation favorable des milieux concernés; Considérant qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non seulement la création de mares, qui entraîne une modification du relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces végétales indigènes compétitrices ou exotiques envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates; Considérant qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à | natuurlijke habitats van het reservaat en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken milieus in een gunstige staat van instandhouding; Overwegende dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg heeft maar ook op de noodzaak te strijden tegen allesoverwoekerende plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige dieren- of planten soorten te beschermen tegen predatie door gewonere soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden d.m.v. geschikte technieken; Overwegende dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan |
l'avance comment la situation va évoluer; | weten hoe de toestand zal evolueren; |
Considérant qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation | Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking |
aux interdictions prévues à l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 | toe te kennen voor de verboden bedoeld in artikel 11 van de wet van 12 |
lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations | juli 1973 wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht |
d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de la | met het oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het |
protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la | belang van de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de |
conservation des habitats naturels de cette réserve lorsque ces | instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; |
opérations sont prévues dans le plan de gestion de la réserve; | Overwegende dat deze afwijking bovendien niet leidt tot de afschaffing |
Considérant que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la | |
suppression de ces interdictions pour les tiers qui fréquentent la | van deze verbodsbepalingen voor derden die het reservaat bezoeken en |
réserve et que cette dérogation est dès lors légitime et | dat deze afwijking derhalve legitiem en evenredig is; |
proportionnée; | |
Considérant que pour les opérations de gestion de la réserve qui ne | Overwegende dat voor de verrichtingen voor het beheer van het |
seraient pas prévues dans le plan de gestion de la réserve, le | reservaat waarin het beheersplan van het reservaat niet zou voorzien, |
Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente est habilité à autoriser à | Departement Natuur en Bos ertoe gemachtigd wordt om afwijkingen toe te |
déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet | staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli |
1973; | 1973; |
Considérant la nécessité pour les gestionnaires des cours d'eau | Gelet op de noodzaak voor de beheerders van de binnen de omtrek van |
présents dans le périmètre de la réserve de pouvoir mener des | het reservaat aanwezige waterlopen om onderhoudswerkzaamheden aan deze |
opérations d'entretien de ceux-ci; | waterlopen te kunnen verrichten; |
Considérant que pour ces opérations de gestion des cours d'eau, il | Overwegende dat voor deze verrichtingen voor het beheer van de |
convient d'habiliter le Directeur de la Direction extérieure du | waterlopen, de Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente à | van het Departement Natuur en Bossen ertoe gemachtigd moet worden om |
autoriser à déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 | afwijkingen toe te staan van de verbodsbepalingen van artikel 11 van |
juillet 1973 aux articles 2, 5 a) et m) et 7 de l'arrêté ministériel | de wet van 12 juli 1973 en van de artikelen 2, 5, a), en m) en 7 van |
du 23 octobre 1975; | het ministerieel besluit van 23 oktober 1975; |
Considérant que l'utilisation du drone trouve une multitude | Gezien het feit dat het gebruik van drones een veelvoud aan |
d'applications dans les suivis de la faune, qui peuvent même s'avérer | toepassingen vindt in de controle van de fauna, die zelfs veel minder |
beaucoup moins dérangeantes que les méthodes traditionnelles; | storend kunnen blijken te zijn dan de traditionele methoden; |
Considérant que les drones constituent donc un moyen alternatif de | Overwegende dat drones voor de inzameling van biologische gegevens |
collecte de données biologiques qu'il importe d'envisager voire de | derhalve een alternatief middel zijn dat in bepaalde gevallen, en soms |
privilégier dans certains cas et que la littérature rapporte les | zelfs als eerste optie, moet worden overwogen en dat goede praktijken |
bonnes pratiques relatives au choix du matériel, au plan de vol et aux | met betrekking tot de keuze van de apparatuur, het vluchtplan en de te |
réactions à adopter; | |
Considérant que les vidéos de monitoring et de sensibilisation | volgen reacties in de literatuur worden vermeld; |
présentent un intérêt pour la protection de la faune et de la flore | Overwegende dat monitoring- en bewustmakingsvideo's van belang zijn |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, ou pour | voor de bescherming van de wilde fauna en flora en het behoud van de |
la recherche et l'éducation; | natuurlijke habitats, of voor onderzoek en onderwijs; |
Considérant qu'il convient dès lors de prévoir la possibilité pour le | Overwegende dat er dan ook dient te voorzien in de mogelijkheid voor |
Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente d'autoriser à déroger à | Departement Natuur en Bos om een uitzondering op het verbod op het |
l'interdiction d'effectuer un survol avec un drone pour autant que | overvliegen van drones toe te staan, mits dit geen afbreuk doet aan de |
cela ne nuise pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale; | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd; |
Sur la proposition de la Ministre de la Nature; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale de « La |
Artikel 1.Het domaniale natuureservaat "La Roche à l'Appel" beslaat |
Roche à l'Appel » les 2 ha, 98 a, de terrains appartenant à la commune de Florenville, cadastrés ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit Parcelle | de 2 ha 98 a grond die aan de gemeente Florenville toebehoren en die kadastraal bekend zijn of waren als volgt: Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Perceel |
Surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
FLORENVILLE | FLORENVILLE |
5 - MUNO | 5 - MUNO |
A | A |
Bois communal dit Remy | Bois communal dit Remy |
160 B pie | 160 B pie |
2,9800 | 2,9800 |
A l'échéance de la convention du 25 juin 2014 par laquelle la commune | Na afloop van de overeenkomst van 25 juni 2014 waarbij de gemeente |
de Florenville met ses parcelles à la disposition de la Région | Florenville haar percelen ter beschikking stelt van het Waalse Gewest, |
wallonne, celles-ci sortent de plein droit du périmètre de la présente | worden ze van rechtswege uit de omtrek van dit domaniaal |
réserve naturelle domaniale, sauf dans le cas où cette convention est | natuurreservaat gelaten, behalve indien deze overeenkomst volgens de |
reconduite tacitement selon les dispositions prévues en son article 4. | bepalingen bedoeld in artikel 4 ervan stilzwijgend wordt verlengd. |
La réserve naturelle domaniale est délimitée sur la carte figurant en | Het domaniale natuurreservaat is afgebakend op de in bijlage bij dit |
annexe du présent arrêté. | besluit opgenomen kaart. |
Art. 2.Le plan particulier de gestion de la réserve naturelle est |
Art. 2.Het bijzonder plan van beheer van het natuurreservaat wordt |
adopté et peut être consulté au cantonnement du Département de la | aangenomen en ligt ter inzage bij de houtvesterij van het Departement |
Nature et des Forêts sur lequel se trouve la réserve. | Natuur en Bossen waarop het reservaat zich bevindt. |
Art. 3.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion des |
Art. 3.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
réserves naturelles domaniales du cantonnement de Florenville est | beheer van de domaniale natuurreservaten van de houtvesterij van |
l'Ingénieur Chef de Cantonnement du Département de la Nature et des | Florenville is de hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur |
Forêts en charge du territoire sur lequel se trouve la réserve. | en Bossen belast met het grondgebied waarop het reservaat zich |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion des Réserves | bevindt. Hij wordt bijgestaan door de territoriaal bevoegde Adviescommissie |
naturelles domaniales territorialement compétente. | voor het beheer van de domaniale natuurreservaten. |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat kan |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen met het oog op |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | de inrichting en het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het |
la réserve. | beheersplan van het reservaat. |
Le Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De Directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. |
Art. 5.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 5.In het belang van de wilde fauna en flora alsook van de |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat en als |
réserve, lorsqu'il s'agit également de déroger aux interdictions | het ook gaat om het afwijken van de verbodsbepalingen van de artikelen |
prévues aux articles 2 à 3bis de la loi du 12 juillet 1973, la | 2 tot en met 3bis van de wet van 12 juli 1973, is de procedure van de |
procédure prévue aux articles 5 et 5bis de la même loi s'applique et | artikelen 5 en 5bis van dezelfde wet van toepassing en is de afwijking |
la dérogation accordée en vertu de ces articles est également valable | die krachtens deze artikelen wordt toegestaan, ook geldig voor het |
pour déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet | afwijken van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 |
1973. | juli 1973. |
Art. 6.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1, de la loi du 12 |
Art. 6.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé sur les terrains de | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden op de als |
la commune de Florenville érigés en réserve naturelle de la Roche à | natuurreservaat opgerichte gronden van de gemeente Florenville en ten |
l'Appel et loué au profit de cette dernière. | gunste van de gemeente verhuurd worden. |
Cette dérogation n'est toutefois accordée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par le Directeur de la Direction extérieure du | bepaald door de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente et | van het Departement Natuur en Bossen en op een wijze die niet in |
d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature | strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het oprichten |
qui sont visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 7.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7, de l'arrêté |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné | openstaan, is het toegelaten jachtwapens te dragen, door honden |
de chiens et d'être porteur d'armes de chasse, et ce, dans le cadre | begeleid te zijn en buiten de wegen en paden te circuleren, en dit, in |
strict de la mise en application de la dérogation relative au droit de | het kader van de toepassing van de afwijking betreffende het |
chasse. | jachtrecht. |
Art. 8.Par dérogation à l'arrêté ministériel de 1975, l'usage du |
Art. 8.In afwijking van het ministerieel besluit van 1975 is de jacht |
chien, tenu à la longe, est autorisé en vue de rechercher un gibier | met hond verboden, behalve aan de leiband gebonden honden om gewond |
blessé. Le chien peut être libéré de sa longe afin d'immobiliser le | wild op te sporen. De hond mag vrijgelaten worden om het gewonde wild |
gibier blessé. | onbeweeglijk te maken. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 11 alinéa 1er 5ème tiret, le survol |
Art. 9.In afwijking van artikel 11, eerste lid, vijfde streepje, kan |
de la réserve par un drone effectué dans le cadre de la gestion, | het overvliegen van het reservaat door een drone in het kader van het |
beheer, onderzoeken en wetenschappelijke controles of voor | |
d'études et de suivis scientifiques ou dans un but de sensibilisation | bewustmakingsdoeleinden worden toegestaan door de Directeur van de |
peut être autorisé par le Directeur de la Direction extérieure du | territoriaal bevoegde Buitendirectie van het Departement Natuur en |
Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente, | Bossen, met inachtneming van de door hem vastgestelde voorwaarden en |
dans le respect des modalités définies par celui-ci et d'une façon qui | op een wijze die geen afbreuk doet aan de |
ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont visés | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. |
Art. 10.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 10.De toegang van het publiek in het reservaat wordt beperkt tot |
endroits dûment signalés. | de behoorlijk bebakende wegen en plaatsen. |
Art. 11.La Ministre de la Nature est chargée de l'exécution du |
Art. 11.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 20 mai 2020. | Namen, 20 mei 2020. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
Pour la consultation du tableau, voir image |