Arrêté du Gouvernement wallon fixant les caractéristiques techniques et architecturales auxquelles doivent répondre les bâtiments et espaces visés à l'article 414 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine | Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de technische en architectonische normen waaraan de gebouwen en ruimten bedoeld in artikel 414 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium moeten beantwoorden |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
20 MAI 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les | 20 MEI 1999. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de |
caractéristiques techniques et architecturales auxquelles doivent | technische en architectonische normen waaraan de gebouwen en ruimten |
répondre les bâtiments et espaces visés à l'article 414 du Code wallon | bedoeld in artikel 414 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium moeten beantwoorden |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment son article 76, alinéa 1er, 6°; | Patrimonium, inzonderheid op artikel 76, eerste lid, 6°; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en ce qui concerne l'accessibilité et l'usage des espaces et bâtiments ouverts au public ou à usage collectif, par les personnes à mobilité réduite; Considérant que dans son avis donné le 23 septembre 1998 sur le projet d'arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en ce qui concerne l'accessibilité et l'usage des espaces et bâtiments ou parties de bâtiments ouverts au public ou à usage collectif, par les | Gelet op het besluit van 25 februari 1999 tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wat betreft de bereikbaarheid en het gebruik van ruimten en gebouwen of gedeelten van gebouwen die voor het publiek of voor gemeenschappelijk gebruik bestemd zijn, door personen met verminderde beweeglijkheid; Overwegende dat in het advies de Raad van State uitgebracht op 23 september 1998 over het ontwerp van besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wat betreft de bereikbaarheid en het gebruik van ruimten en gebouwen of gedeelten van gebouwen die voor het publiek of voor gemeenschappelijk gebruik bestemd zijn, door personen met |
personnes à mobilité réduite, le Conseil d'Etat précise que « | verminderde beweeglijkheid, bepaald wordt dat « het overeenkomstig |
conformément à l'article 76, alinéa 1er, 6°, du Code wallon de | artikel 76, eerste lid, 6° van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, c'est au | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium op de Waalse Regering neerkomt om |
Gouvernement wallon qu'il incombe d'arrêter les caractéristiques | de technische en architectonische normen vast te stellen waaraan de |
techniques et architecturales auxquelles doivent répondre les | door haar bepaalde categorieën van gebouwen en ruimten moeten |
catégories de bâtiments et d'espaces qu'il désigne »; | beantwoorden »; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 12 avril 1999, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, uitgebracht op 12 april |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, | 1999 krachtens artikel 84, eerste lid, 1° van de wetten op de Raad van |
coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting |
l'Equipement et des Transports, | en Vervoer, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 415 du Code wallon de l'Aménagement du |
Artikel 1.Artikel 415 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine est remplacé par des | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wordt vervangen door de artikelen |
articles 415 à 415/16 libellés comme suit : | 415 tot en met 415/16 die luiden als volgt : |
« Art. 415.Les parkings doivent comporter à proximité immédiate de |
« Art. 415.De parkeerplaatsen moeten vlakbij de uitgang of de ingang |
leur sortie ou de l'entrée du bâtiment qu'ils jouxtent un emplacement | van het gebouw waaraan zij grenzen, voorzien zijn van één parkeervak |
d'une largeur minimale de 3,3 mètres et un même emplacement par | met een breedte van minimum 3,3 meter en één bijkomend vak per |
tranches successives de 50 emplacements. Ces emplacements sont | opeenvolgende groepen van 50 vakken. Deze parkeervakken worden over |
réservés sur une surface horizontale et sont signalés. | een horizontale oppervlakte gereserveerd en duidelijk aangegeven. |
Art. 415/1 - Tous bâtiments, locaux ou enceintes visés à l'article 414 | Art. 415/1 - Alle gebouwen, lokalen of ingesloten ruimten bedoeld in |
ainsi que les locaux et les immeubles visés aux points 2 et 3 de cet | artikel 414 alsmede de lokalen en gebouwen bedoeld onder de punten 2 |
article, disposent à partir de la rue et du parking, d'au moins une | en 3 van dit artikel beschikken vanaf de straat en de parkeerplaats |
voie d'accès la plus directe possible dont les cheminements répondent | over ten minste één toegangsweg die zo rechtstreeks mogelijk is, |
aux conditions suivantes : | waarvan de doorgangswegen aan de volgende voorwaarden beantwoorden : |
1° la surface est de préférence horizontale, dépourvue de toute marche | 1° de oppervlakte is bij voorkeur horizontaal, zonder trede en |
et de tout ressaut; la largeur minimale est de 120 centimètres; | uitstek; de minimumbreedte bedraagt 120 centimeter; |
2° le revêtement est non meuble, non glissant, sans obstacle à la roue | 2° de verharding is niet los, niet glad, zonder hindernis voor het |
et dépourvue de trou ou de fente de plus de 1 centimètre de large; | wiel en zonder kuil of scheur die meer dan 1 centimeter breed is; |
3° les pentes : la pente transversale ou dévers est de 2 % maximum. | 3° de hellingen : de dwarshelling of verkanting bedraagt maximum 2 %. |
Lorsqu'une pente en long est nécessaire, elle est idéalement | Wanneer een overlangse helling nodig is, bedraagt ze idealiter maximum |
inférieure ou égale à 5 centimètres par mètre pour une longueur | 5 centimeter per meter voor een maximumlengte van 10 meter. |
maximale de 10 mètres. | |
En cas d'impossibilité technique d'utiliser des pentes inférieurs ou | |
égales à 5 %, les pentes suivantes sont exceptionnellement tolérées et | Indien het technisch onmogelijk is om hellingen van maximum 5 % te |
gebruiken, worden de volgende hellingen bij uitzondering toegelaten en | |
envisagées successivement dans l'ordre ci-après : | in de hierna bepaalde orde overwogen : |
- 7 % maximum pour une longueur maximale de 5 mètres; | - maximum 7 % voor een maximumlengte van 5 meter; |
- 8 % maximum pour une longueur maximale de 2 mètres; | - maximum 8 % voor een maximumlengte van 2 meter; |
- 12 % maximum pour une longueur maximale de 50 centimètres; | - maximum 12 % voor een maximumlengte van 50 centimeter; |
- 30 % maximum pour une longueur maximale de 30 centimètres. | - maximum 30 % voor een maximumlengte van 30 centimeter. |
Une bordure de 5 cm de haut est prévue au sol, sur toute la longueur | Een band met een maximumhoogte van 5 cm wordt op de vloer aangelegd |
de la rampe, du côté du vide; | over de hele lengte van de klimming langs de holle ruimte. |
4° les paliers de repos : aux extrémités de ces pentes, un palier de | 4° horizontale gedeelten : aan de eindpunten van deze hellingen is een |
repos horizontal pourvu d'une aire de manoeuvre de 1,5 mètre est | horizontaal gedeelte verplicht, met een bewegingsoppervlakte van 1,5 |
obligatoire. Une main-courante double à 75 centimètres et à 90 | meter. Een dubbele leuning, op 75 centimeter en 90 centimeter boven de |
centimètres du sol est prévue de part et d'autre du plan incliné et du | vloer, wordt aangelegd aan weerszijden van het hellend vlak en het |
palier de repos; | horizontaal gedeelte; |
5° les objets saillants : les objets saillants du type dévidoirs | 5° uitspringende voorwerpen : de uitspringende voorwerpen zoals |
muurhaspels voor brandslangen, brievenbussen, dekplaten die met meer | |
d'incendie, boîtes aux lettres, tablettes, qui dépassent de plus de 20 | dan 20 cm uitsteken aan de muur of de muurstoel waaraan zij |
cm le mur ou le support auxquels ils sont fixés, sont pourvus | |
latéralement d'un dispositif solide se prolongeant jusqu'au sol | vastgemaakt zijn, zijn voorzien van een stevige inrichting tot op de |
permettant aux personnes handicapées de la vue de détecter leur | vloer waarbij de gehandicapten met gezichtsstoornis de aanwezigheid |
présence. | van deze voorwerpen kunnen aanvoelen. |
Art. 415/2 - Toutes les portes extérieures et intérieures des locaux | Art. 415/2 Alle buiten- en binnendeuren van de lokalen moeten een |
présentent un libre passage de 85 centimètres minimum. L'usage | vrije doorgangsbreedte van minimum 85 centimeter hebben. Het |
exclusif des portes à tambour est interdit. | uitsluitend gebruik van de doordraaiende deuren is verboden. De lengte |
La longueur du mur situé dans le prolongement de la porte fermée, du | van de muur in het verlengde van de gesloten deur bedraagt aan de |
côté de la poignée, est de 50 centimètres minimum. | zijde van het handvat minimum 50 centimeter. |
Les sas, les couloirs et les dégagements présentent une aire de | De sassen, gangen en overlopen hebben een draaioppervlakte van minimum |
rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte éventuel. | 1,5 meter behalve eventuele slingerkromme van de deur. |
Art. 415/3 - La cage d'escalier destinée au public répond aux | Art. 415/3 Het trappenhuis bestemd voor het publiek beantwoordt aan de |
conditions fixées ci-après : | volgende normen : |
1° les marches sont anti-dérapantes et le palier caractérisé par un | 1° de aantreden zijn slipvrij en het bordes wordt gekenmerkt door een |
changement de ton contrasté; | contrastrijke kleurverandering; |
2° chaque escalier est équipé de chaque côté d'une main-courante | 2° iedere trap moet aan weerszijden voorzien zijn van een stevige en |
solide et continue. Du côté du mur, la main-courante dépasse l'origine | doorlopende leuning. Langs de muur steekt de leuning aan het begin- en |
et l'extrémité de l'escalier de 40 centimètres et ne constitue de | eindpunt van de trap met 40 cm uit en levert geen gevaar op. |
danger pour personne; | |
3° au sommet de chaque escalier, à 50 cm de la première marche, un | 3° op het hoogste punt van de trap wordt op 50 cm van de eerste |
revêtement au sol est installé en léger relief pour l'éveil à la | aantrede een lichtjes geribde vloerbekleding aangelegd om de aandacht |
vigilance des personnes handicapées de la vue. Art. 415/4 - Les niveaux des locaux et les ascenseurs éventuels sont accessibles à partir de la voie d'accès par des cheminements dont les caractéristiques répondent aux conditions fixées aux articles 415/1 et 415/2. Art. 415/5 - Les niveaux des locaux qui ne peuvent être atteints par les pentes prévues à l'article 415/1, sont accessibles, sans avoir recours à l'aide d'un tiers, par au moins un ascenseur ou par un élévateur à plate-forme dont les caractéristiques répondent aux conditions suivantes : 1° les systèmes d'appel et de commande sont perceptibles par toutes personnes handicapées, à l'aide de dispositifs lumineux et vocaux, si nécessaire; | van de gehandicapte personen met gezichtsstoornis daarop te vestigen. Art. 415/4 De niveaus van de lokalen en de eventuele liften zijn vanaf de toegangsweg toegankelijk via doorgangswegen waarvan de kenmerken aan de in de artikelen 415/1 en 415/2 gestelde voorwaarden voldoen. Art. 415/5 De niveaus van de lokalen die niet langs de in artikel 415/1 bepaalde hellingen bereikt kunnen worden, moeten zonder de hulp van een derde persoon toegankelijk zijn via een lift of een elevator met platform waarvan de kenmerken aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° de meld- en bedieningssystemen moeten door iedere gehandicapte persoon waargenomen kunnen worden zo nodig d.m.v. lichtgevende of steminrichtingen; |
2° le bouton d'appel est situé entre 80 et 95 centimètres du sol; une | 2° de drukknop bevindt zich op een hoogte van 80 tot 90 centimeter van |
aire de manoeuvre de 1,5 mètre libre de tout obstacle, débattement de | de vloer; een belemmeringsvrije bewegingsoppervlakte van 1,5 m, |
porte éventuel compris, est disponible face au bouton d'appel; | slingerkromme van de deur inbegrepen, ligt tegenover de drukknop; |
3° la profondeur de la cabine éventuelle, face à la porte, et à chaque | 3° de diepte van de eventuele kabineruimte, tegenover de deur, en op |
étage, est de 140 centimètres minimum; | elke verdieping bedraagt minimum 140 centimeter; |
4° la largeur de la cabine éventuelle est de 110 centimètres minimum; | 4° de breedte van de eventuele kabineruimte bedraagt minimum 110 centimeter; |
5° la porte éventuelle, automatique et coulissante, présente un libre | 5° de eventuele automatische schuifdeur heeft een doorgangsbreedte van |
passage de 90 centimètres minimum; | minimum 90 centimeter; |
6° l'ascenseur ou l'élévateur n'est pas verrouillé, sans préjudice de | 6° de lift of elevator wordt niet gegrendeld onverminderd de |
l'application des règles de sécurité; | toepassing van de veiligheidsnormen; |
7° une double série de boutons de commande est prévue : la première | 7° dubbele reeks bedieningsknoppen : de eerste reeks, op gebruikelijke |
série, à hauteur habituelle, comporte des inscriptions en braille et | hoogte, omvat brailleopschriften en de drukknoppen zijn niet digitaal; |
les touches ne sont pas du type digital; la deuxième série ainsi que | de tweede reeks alsmede de eventuele telefoon worden horizontaal |
le téléphone éventuel, sont disposés horizontalement à une hauteur | |
comprise entre 85 et 90 centimètres du sol. Les boutons mesurent | aangelegd op een hoogte van 85 tot 90 centimeter van de vloer. De |
minimum 3 cm. Le téléphone est muni d'un dispositif visuel signalant | knoppen hebben een diameter van 3 centimeter. Aan de hand van een aan |
de telefoon vastgemaakt plaatje worden dove personen erop gewezen dat | |
aux personnes sourdes qu'un interlocuteur est à l'écoute; | een gesprekspartner aan de andere kant van de lijn luisterbereid is; |
8° pour des raisons de sécurité à l'égard des enfants, le bouton | 8° om veiligheidsredenen ten opzichte van kinderen bevindt de knop « |
`'STOP'' se situe à 130 centimètres du sol; | STOP » zich op 130 centimeter van de vloer; |
9° l'ascenseur est réglé pour que sa mise à niveau s'effectue | 9° de lift wordt dusdanig geregeld dat de peilinstelling volkomen |
parfaitement de plain-pied; | gelijkvloers gebeurt; |
10° un signal auditif et lumineux indique le passage d'un étage. | 10° door een geluids- en lichtsignaal wordt aangegeven op welke |
verdiepingen de lift al dan niet stopt. | |
Le présent article n'est pas applicable aux cafés, restaurants et | Dit artikel is niet van toepassing op cafés, restaurants en winkels |
commerces dont au moins un niveau est accessible selon les conditions | waarvan ten minste één niveau toegankelijk is overeenkomstig de in de |
fixées aux articles 415/1 et 415/2, et qui disposent à ce niveau des | artikelen 415/1 en 415/2 gestelde voorwaarden en die op dit niveau |
divers services et fonctions spécifiques à l'établissement et des | over de verschillende diensten en functies eigen aan deze inrichting |
toilettes éventuelles. | en over eventuele toiletten beschikken. |
Art. 415/6 - Les locaux à guichets disposent au moins d'un guichet | Art. 415/6 De lokalen met loketten beschikken over ten minste één |
loket dat voorzien is van een dekplaat waarvan het ondervlak op ten | |
équipé d'une tablette dont la face inférieure est au moins à 75 | minste 75 centimeter van de vloer ligt en het bovenvlak op meer dan 80 |
centimètres du sol et la face supérieure au plus à 80 centimètres du | centimeter van de vloer; de vrije diepte onder de dekplaat bedraagt |
sol; la profondeur libre sous la tablette est d'au moins 60 | ten minste 60 centimeter. |
centimètres. A défaut, un local d'accueil, accessible selon les conditions fixées | Bij gebreke hiervan wordt in een onthaallokaal voorzien dat |
aux articles 415/1 et 415/2 est prévu. | toegankelijk is overeenkomstig de in de artikelen 415/1 en 415/2 |
bepaalde voorwaarden. | |
Art. 415/7 - Les bâtiments cités à l'article 414 qui disposent d'un | Art. 415/7 In de in artikel 414 bedoelde gebouwen die over een intern |
système d'information interne par haut-parleurs, doivent pouvoir | informatiesysteem met luidsprekers beschikken moeten de verspreide |
rendre visuels les messages diffusés. De plus leur système sonore | boodschappen visueel worden gemaakt. |
d'alerte doit être doublé d'un signal lumineux. | Bovendien moet hun geluidswaarschuwingssysteem aan een lichtsignaal |
gekoppeld worden. | |
Art. 415/8 - Lorsque des boîtes aux lettres sont mises à la | Art. 415/8 Wanneer brievenbussen ter beschikking van het publiek |
disposition du public, l'ouverture se situe à une hauteur comprise entre 85 cm et 90 cm du sol. | worden gesteld, bevindt de gleuf zich op een hoogte tussen 85 cm en 90 cm van de vloer. |
Art. 415/9 - Lorsque des téléphones ou des distributeurs automatiques | Art. 415/9 Wanneer telefoons of automaten ter beschikking van het |
sont mis à la disposition du public, au moins un appareil répond aux | publiek worden gesteld voldoet ten minste één verdeler aan de volgende |
caractéristiques suivantes : | normen : |
1° s'il est posé sur un socle, le niveau de celui-ci est rattrapé par | 1° indien de automaat op een voetstuk staat wordt het niveau hiervan |
les pentes prévues à l'article 415/1 du présent arrêté; | ingehaald d.m.v. de hellingen bedoeld in artikel 415/1 van dit |
2° s'il faut franchir une porte pour atteindre l'appareil, elle laisse | besluit; 2° indien de automaat zich achter een deur bevindt, moet deze deur een |
un libre passage de 85 centimètres minimum, descend jusqu'au sol et | vrije doorgangsbreedte van minimum 85 centimeter hebben, tot op de |
est à battant unique, à moins qu'un dispositif d'entraînement | vloer reiken en voorzien zijn van een enige vleugel, tenzij een |
automatique des 2 battants n'en permettre l'ouverture simultanée; | automatisch deuraandrijvingssysteem ervoor zorgt dat ze beide tegelijk |
geopend kunnen worden; | |
3° si l'accès à l'appareil nécessite la possession d'une carte | 3° indien een persoonlijke codekaart vereist is voor de toegang tot de |
individuelle à code, la serrure magnétique se situe à une hauteur | automaat bevindt het magneetslot zich op een hoogte van 80 tot 90 cm van de vloer; |
comprise entre 80 et 95 centimètres du sol; | 4° geen enkele zitting wordt voor de automaat vastgemaakt; |
4° aucun siège n'est fixé devant l'appareil; | 5° onder de automaat ligt een vrije ruimte met een diepte van minstens |
5° l'appareil présente par-dessous un espace dégagé d'au moins 60 | 60 centimeter. De automaat staat op een dekplaat waarvan het ondervlak |
centimètres de profondeur et est posé sur une tablette dont la face | |
inférieure est au moins à 75 centimètres du sol et la face supérieure, | op ten minste 75 centimeter van de vloer ligt en het bovenvlak op |
au plus à 80 centimètres du sol. La largeur de la tablette répartie de | maximum 80 centimeter van de vloer. De breedte van de dekplaat die aan |
part et d'autre de l'axe de l'appareil, est de 50 centimètres minimum. | weerszijden van de as van de verdeler verspreid is, bedraagt minimum |
La tablette dépasse la face de l'appareil de 15 centimètres au moins, | 50 centimeter. De dekplaat steekt met minimum 15 cm en maximum 20 cm |
de 20 centimètres au plus; | aan het voorvlak van de automaat uit; |
6° de op het hoogste punt te hanteren inrichting ligt niet hoger dan | |
6° le dispositif le plus haut à manipuler ne dépasse pas de plus de 50 | 50 centimeter van het bovenvlak van de dekplaat; |
centimètres la face supérieure de la tablette : | 7° indien een digitaal toetsenbord wordt gebruikt, worden de cijfers « |
7° si un clavier numérique est utilisé, les chiffres `'1 à 9'' y sont | 1 tot 9 » in de vorm van een vierkant opgesteld, op een rij van links |
disposés en carré, alignés de gauche à droite; le chiffre `'5'', | naar rechts geplaatst; het cijfer « 5 » wordt centraal geplaatst en is |
central, est pourvu d'un repère en relief; la touche `'zéro'' se situe | voorzien van een reliëfmerk; de toets « nul » wordt onder de toets « 8 |
sous celle du `'8''; | » geplaatst; |
8° les informations qui s'affichent sont doublées d'une synthèse | 8° de gegevens die verschijnen gaan gepaard met een vocale synthese. |
vocale. Art. 415/10 - Là où des toilettes sont prévues, au moins une cabine | Art. 415/10 Waar toiletten aangelegd zijn, moet de afmetingen van ten |
W.C. mesure minimum 180 centimètres sur 220 centimètres. Cette cabine | minste één WC-cabine minimum 180 centimeter op 220 centimeter |
accessible sans verrouillage de l'extérieur ne doit pas être | bedragen. Deze toegankelijke cabine zonder buitengrendeling moet niet |
strictement réservée. Un espace libre de tout obstacle, d'au moins 1,1 | strict gereserveerd zijn voor gehandicapte personen. Aan één zijde van |
mètre de large est prévu d'un côté de l'axe de la cuvette et est situé | de as wordt in een belemmeringsvrije ruimte met een breedte van |
dans l'axe de la porte. | minstens 1,1 meter voorzien, die in de as van de deur ligt. De hoogte |
La hauteur du siège est à 50 centimètres du sol; si un socle est | van het zitvlak van de WC-pot moet vanaf de vloer 50 centimeter |
utilisé pour sa mise à hauteur, celui-ci ne dépasse pas le profil de la cuvette. | bedragen; indien een voetplaat voor de regeling van de hoogte wordt |
Des poignées rabattables indépendamment l'une de l'autre sont prévues | gebruikt, mag hij niet groter zijn dan het profiel van de WC-pot. |
Handvatten die onafhankelijk van elkaar neerklapbaar zijn, moeten op | |
à 35 centimètres de l'axe de la cuvette. Ces poignées sont situées à | 35 centimeter van de as van de WC-pot aangebracht zijn. Die handvatten |
80 centimètres du sol et ont une longueur de 90 centimètres. | bevinden zich op 80 centimeter boven de vloer en zijn 90 centimeter |
La porte de la cabine W.C. s'ouvre vers l'extérieur. Elle est munie à | lang. De deur van de WC-cabine moet naar buiten opendraaien. Deze deur |
l'intérieur d'une lisse horizontale fixée à 90 centimètres du sol. | is uitgerust met een horizontaal aangelegde leuningregel op een hoogte van 90 centimeter boven de vloer. |
Dans les locaux sanitaires et en dehors de la cabine W.C. adaptée, au | In de sanitaire lokalen en buiten de aangepaste WC-cabine is er onder |
moins un lavabo présente par-dessous un passage libre de 60 | de wastafel een vrije doorgang die minimum 60 centimeter diep is. De |
centimètres de profondeur minimum. Le bord supérieur du lavabo est situé au maximum à 80 centimètres du sol. | bovenrand van de wastafel ligt 80 centimeter boven de vloer. |
Art. 415/11 - Lorsque des salles de bain sont mises à la disposition | Art. 415/11 Wanneer badkamers ter beschikking van het publiek worden |
du public, au moins une salle de bain accessible et une salle de bain | gesteld, moeten ten minste één toegankelijke badkamer en één |
supplémentaire par tranches successives de 50 salles de bains, répond | bijkomende badkamer per opeenvolgende groepen van 50 badkamers aan de |
aux caractéristiques suivantes : | volgende normen beantwoorden : |
1° binnen de badkamer wordt voorzien in een draaioppervlakte van | |
1° une aire de rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte | minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de deur; |
est prévue à l'intérieur de la salle de bain; | 2° langs de badkuip wordt voorzien in een toegangsoppervlakte met een |
2° une aire d'approche de 80 centimètres de large est prévue le long | breedte van 80 centimeter; |
de la baignoire; | |
3° la hauteur supérieure du bord de la baignoire se situe à 50 | 3° de hoogte van de bovenrand van de badkuip bevindt zich op 50 |
centimètres du sol; une plage de transfert de 60 centimètres, | centimeter boven de vloer; een horizontaal rustbankje van 60 |
horizontale, est prévue en tête de baignoire. Une barre horizontale de | centimeter wordt aan het hoofd van de badkuip aangelegd. Een |
80 centimètres de long est fixée au mur latéral à 70 centimètres du | horizontale 80 meter lange stang is op een hoogte van 70 cm boven de |
sol, près de la plage de transfert. Sous la baignoire, un espace libre | vloer aan de zijmuur vastgemaakt, naast de overdrachtszone. Onder de |
de 14 centimètres de haut et de 1,1 mètre de large est prévu pour | badkuip wordt in een vrije ruimte voorzien die 14 centimeter hoog is, |
permettre l'usage éventuel d'un lève-personne. | en 1,1 meter breed om het gebruik van een badkuiplift mogelijk te |
Art. 415/12 - Lorsque des douches sont mises à la disposition du | maken. Art. 415/12 Wanneer douches ter beschikking van het publiek worden |
public, au moins une cabine de couche accessible et une cabine | gesteld, moeten ten minste één toegankelijke douchecel en één |
supplémentaire par tranches successives de 50 cabines, répond aux | bijkomende douchecel per opeenvolgende groepen van 50 douchecellen aan |
caractéristiques suivantes : | de volgende normen beantwoorden : |
1° une aire de rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte | 1° binnen de douchekamer wordt voorzien in een draaioppervlakte van |
est prévue dans la pièce de couche; | minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de deur; |
2° le sol, en pente douce, permet l'évacuation des eaux sans avoir | 2° de licht hellende vloer maakt de waterafvoer mogelijk zonder het |
recours à un bac de douche; | gebruik van een doucheafvoerbak; |
3° un siège rabattable, conçu dans un matériau antidérapant tout en | 3° een klapzitting die uit een slipvrij materiaal vervaardigd is en |
permettant l'écoulement facile de l'eau, est fixé à 50 centimètres du | een gemakkelijke waterafvoer mogelijk maakt wordt op 50 centimeter |
sol. Le siège rabattable doit avoir des dimensions minimales de 40 | boven de grond vastgemaakt. De afmetingen van de klapzitting bedragen |
centimètres de profondeur et 40 centimètres de largeur; | minimum 40 centimeter voor de diepte en 40 centimeter voor de breedte; |
4° des poignées rabattables indépendamment l'une de l'autre sont | 4° handvatten die onafhankelijk van elkaar neerklapbaar zijn, moeten |
prévues à 35 centimètres de l'axe du siège. Ces poignées sont situées | op 35 centimeter van de as van de zitting aangebracht zijn. Die |
à 80 centimètres du sol et mesurent 90 centimètres de long. | handvatten bevinden zich op 80 centimeter boven de vloer en zijn 90 |
centimeter lang. | |
Art. 415/13 - Lorsque des cabines de déshabillage sont mises à la | Art. 415/13 - Wanneer kleedruimtes ter beschikking van het publiek |
disposition du public, au moins une cabine accessible et une cabine | worden gesteld, moeten ten minste één toegankelijke kleedruimte en één |
supplémentaire par tranches successives de 50 cabines, répond aux | bijkomende kleedruimte per opeenvolgende groepen van 50 kleedruimtes |
caractéristiques suivantes : | aan de volgende normen beantwoorden : |
1° binnen de kleedruimte wordt voorzien in een draaioppervlakte van | |
1° une aire de rotation de 1,5 mètre minimum hors débattement de porte | minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de deur; |
est prévue dans la cabine; 2° un siège rabattable est fixé à 50 centimètres du sol. | 2° een klapzitting wordt op 50 centimeter boven de grond vastgemaakt. |
Art. 415/14 - Lorsque des sièges fixes sont mis à la disposition du | Art. 415/14 Wanneer vaste zitplaatsen ter beschikking van het publiek |
worden gesteld, moet in een vrije ruimte worden voorzien met een | |
public, un espace dégagé de 130 centimètres sur 80 centimètres | lengte van 130 centimeter en een breedte van 80 centimeter. Per |
minimum, est prévu. Un même espace supplémentaire est prévu par | |
tranches successives de 50 sièges. Ces espaces sont accessibles à | opeenvolgende groepen van 50 zitplaatsen wordt in dezelfde bijkomende |
ruimte voorzien. Deze ruimten zijn toegankelijk vanaf een vrije | |
partir d'une aire de rotation libre de 1,5 mètre minimum. | draaioppervlakte van minimum 1,5 meter. |
Art. 415/15 - Lorsque des chambres sont mises à disposition du public, | Art. 415/15 Wanneer slaapkamers ter beschikking van het publiek worden |
gesteld, moet ten minste één kamer en één bijkomende kamer per | |
une chambre au moins et une même chambre supplémentaire par tranches | opeenvolgende groepen van 50 slaapkamers over een vrije doorgangsweg |
successives de 50 chambres, présente un cheminement libre de 90 | beschikken van 90 centimeter rond het meubilair. Deze doorgangsweg |
centimètres autour du mobilier. Ce cheminement donne accès aux | geeft toegang tot de verschillende functies en tot een |
différents fonctions et à une aire de rotation de 1,5 mètre minimum | draaioppervlakte van minimum 1,5 meter behalve de slingerkromme van de |
prévue hors débattement des portes. | deuren. |
Les W.C., les lavabos et les salles de bain ou douches jouxtant | De WC's, wastafels en badkamers of douches die vlakbij deze |
immédiatement ces chambres, répondent aux conditions prévues aux | slaapkamers gelegen zijn, moeten aan de voorwaarden voldoen zoals |
articles 415/10, 415/11 et 415/12. | bepaald in de artikelen 415/10, 415/11 en 415/12. |
Bovendien moet ten minste één bijkomende badkamer, ongeacht of die | |
De plus, dans les établissements de plus de 50 chambres, au moins une | apart of gemeenschappelijk is, in de instellingen met meer dan 50 |
salle de bain supplémentaire, isolée et communautaire répond aux conditions de l'article 415/11. | slaapkamers voldoen aan de voorwaarden bepaald in artikel 415/11. |
Art. 415/16 - Les voiries, espaces et mobilier visés à l'article 414, | Art. 415/16 De in artikel 414, 3° bepaalde wegen, ruimten en |
3° répondent aux caractéristiques suivantes : | straatmeubilair moeten aan de volgende normen beantwoorden : |
1° un cheminement permanent est libre de tout obstacle sur une largeur | 1° een permanente doorgangsweg die belemmeringsvrij is met een |
minimale de 1,5 mètre et sur une hauteur minimale de 2,2 mètres | minimumbreedte van 1,5 meter en met een minimumhoogte van 2,2 meter |
mesurée à partir du sol. La porte transversale de ce cheminement ne | boven de vloer. De dwarshelling van deze doorgangsweg bedraagt niet |
dépasse pas 2 centimètres par mètre; | meer dan 2 centimeter per meter. |
2° au droit d'un obstacle dont la longueur ne dépasse pas 50 | 2° ter hoogte van een belemmering die maximum 50 centimeter lang is, |
centimètres, la largeur minimale peut être réduite à 1,2 mètre pour | kan de minimumbreedte beperkt zijn tot 1,2 meter voor zover geen |
autant qu'aucun autre obstacle ne soit présent à moins de 1,5 mètre; | andere belemmering aanwezig op minder dan 1,5 meter; |
3° si le cheminement est établi en trottoir, le niveau de celui-ci est | 3° indien de doorgangsweg in een voetpad bestaat wordt het niveau |
rattrapé à partir de la chaussée par les pentes prévues à l'article | hiervan ingehaald van de weg d.m.v. in artikel 415/1 bepaalde |
415/1; | hellingen; |
4° si des potelets sont utilisés pour contenir le stationnement | 4° indien paaltjes gebruikt worden om bvb het onwettig parkeren van |
illicite des véhicules, par exemple, ils mesurent au moins un mètre, | voertuigen in te dijken, zijn ze ten minste één meter hoog, en worden |
sont de teinte contrastée par rapport à l'environnement immédiat, | gekenmerkt door een contrastrijke kleur ten opzichte van de |
rechtstreekse omgeving, zonder scherpe kanten en staan op ten minste | |
dépourvus d'arêtes vives, et distants d'au moins 85 centimètres. Ils | 85 centimeter afstand van elkaar. Zij worden niet met elkaar |
ne sont pas reliés entre eux; | verbonden; |
5° les dispositifs saillants, telles les boîtes aux lettres et les | 5° uitspringend meubilair zoals brievenbussen en telefoons die meer |
téléphones, qui dépassent de plus de 20 centimètres leur support | dan 20 centimeter aan de muurstoel uitsteken moeten zijdelings en tot |
doivent être munis latéralement et jusqu'au sol de dispositifs solides | op de vloer van stevige inrichtigen voorzien zijn die door de |
permettant d'être détectés par les personnes handicapées de la vue; | gehandicapten met gezichtsstoornis aangevoeld kunnen worden; |
6° le mobilier et des dispositifs publics tels que guichets, boîtes | 6° de openbare voorzieningen en inrichtingen zoals loketten, |
aux lettres, téléphones, distributeurs, sanisettes et abris d'attente, | brievenbussen, telefoons, automaten, automatische toiletten overdekte |
répondent respectivement aux conditions fixées aux articles 415/6, | hokjes moeten respectievelijk beantwoorden aan de voorwaarden die |
415/8, 415/9, 415/10 et 415/14; | gesteld zijn in de artikelen 415/6, 415/8, 415/9, 415/10 en 415/14; |
7° les portes de garage des immeubles implantés sur l'alignement | 7° de garagedeuren die op de rooilijn worden geplaatst zullen |
seront du type coulissantes et non basculantes. » | schuifdeuren en geen kanteldeuren zijn ». |
Art. 2.L'article 416 du même Code est abrogé. |
Art. 2.Artikel 416 van hetzelfde wetboek wordt opgeheven. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het Belgisch |
au Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de |
Art. 4.De Minister van Ruimtelijke Ordening is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 mai 1999. | Namen, 20 mei 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |