Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit des aéroports relevant de la Région wallonne | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens |
---|---|
MINISTERE WALLON DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS | WAALS MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER |
20 JUIN 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures | 20 JUNI 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de |
d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne | blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse |
Gewest ressorterende luchthavens | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 18 juillet 1973 relative à la lutte contre le bruit, plus | Gelet op de wet van 18 juli 1973 betreffende de bestrijding van de |
spécialement son article 1erbis y inséré par le décret du 1er avril | geluidshinder, inzonderheid op artikel 1bis ingevoegd bij het decreet |
1999, et modifiée par les décrets des 8 juin et 25 octobre 2001; | van 1 april 1999, gewijzigd bij de decreten van 8 juni en 25 oktober |
Vu l'accord-cadre du 20 juillet 2000 portant sur les conditions de | 2001; Gelet op de kaderovereenkomst van 20 juli 2000 over de voorwaarden |
développement des aéroports relevant de la Région wallonne; | m.b.t. de ontwikkeling van de luchthavens van het Waalse Gewest; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 décembre 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 december 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 20 décembre 2001; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 20 |
Vu la délibération du Gouvernement wallon quant à la demande d'avis à | december 2001; Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen uiterlijk één maand; |
Vu l'avis 32.880/4 du Conseil d'Etat, donné le 6 février 2002 en | Gelet op het advies nr. 32.880/4 van de Raad van State, gegeven op 6 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat; Considérant qu'il convient de réglementer les conditions dans lesquelles a lieu l'indemnisation des personnes exerçant une activité commerciale ou professionnelle en zone A des aéroports relevant de la Région wallonne; Considérant qu'il y a lieu d'indemniser le trouble économique ou commercial induit par la nécessité pour ces personnes de relocaliser les activités professionnelles exercées par elles avant le début du développement aéroportuaire; | februari 2002, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Overwegende dat de voorwaarden betreffende de vergoeding van de personen die een handels- of beroepsactiviteit uitoefenen in zone A van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens, geregeld moeten worden; Overwegende dat de vergoedingsregelingen dienen te worden getroffen voor de economische of handelsverstoring die voortspruit uit de noodzaak om een andere vestigingsplaats te vinden voor de beroepsactiviteiten die vóór aanvang van de luchthavenbedrijvigheid uitgeoefend werden door deze personen; |
Considérant qu'il est indiqué, dans un souci de sécurité juridique et | Overwegende dat het past, om redenen van rechtszekerheid en van |
de respect du principe d'égalité, de recourir à la collaboration de | naleving van het gelijkheidsbeginsel, over te gaan tot de samenwerking |
spécialistes tels les comités d'acquisition d'immeubles, en vue | met deskundigen zoals de comités voor de aankoop van onroerende |
d'évaluer le trouble précité; que ces comités évaluent habituellement | goederen om bovenvermelde verstoring te evalueren; dat deze comités |
ce type de préjudice en matière d'expropriation pour cause d'utilité | dit soort nadeel inzake onteigening ten algemenen nutte gewoonlijk |
publique et se réfèrent aux principes retenus par la jurisprudence des | evalueren en dat ze op de beginselen van de rechtspraak van de hoven |
Cours et Tribunaux en cette matière; | en rechtbanken terzake steunen; |
Considérant qu'il est prévu en outre un recours avec évaluation par | Overwegende dat er bovendien wordt voorzien in een beroep met |
des experts et décision par un expert arbitre, dans l'hypothèse où le | evaluatie door deskundigen en beslissing door een |
bénéficiaire de l'indemnité estime que l'évaluation par le Comité | deskundige-scheidsrechter in het geval dat de begunstigde van de |
d'acquisition ne couvre pas l'intégralité de son préjudice; | vergoeding van mening is dat de evaluatie van het aankoopcomité niet |
het geheel van zijn nadeel dekt; | |
Considérant que la Région wallonne est liée par l'estimation faite par | Overwegende dat het Waalse Gewest onderworpen is aan de evaluatie van |
le Comité d'acquisition si cette dernière n'est pas contestée par le | het Aankoopcomité als deze niet wordt betwist door de omwoner en, in |
riverain et, en cas de recours de ce dernier, par l'estimation faite | geval van beroep van deze laatste, aan de evaluatie van de |
par l'expert arbitre; que la Région wallonne supporte, dans tous les | deskundige-scheidsrechter; dat de expertise- en arbitragekosten in |
cas, les frais d'expertise et d'arbitrage sous réserve de l'hypothèse | alle gevallen voor rekening zijn van het Waalse Gewest onder |
où le bénéficiaire de l'indemnité se serait abstenu fautivement de | voorbehoud van het geval dat de begunstigde van de vergoeding alle |
communiquer au Comité d'acquisition toutes les informations dont il | gegevens waarover hij beschikte of had kunnen beschikken voor de |
disposait ou aurait pu disposer pour l'évaluation du montant de | evaluatie van het bedrag van de vergoeding fout niet zou hebben |
l'indemnité; | medegedeeld; |
Sur proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche | Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en |
et des Technologies nouvelles, | Nieuwe Technologieën, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Disposition introductive | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepaling |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1. zone A : la première zone géographique du plan d'exposition au | 1° zone A : de eerste geografische zone van het plan m.b.t. de |
bruit des aéroports de la Région wallonne, dont le périmètre est délimité par arrêté du Gouvernement; 2. indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel : l'indemnité destinée à couvrir le trouble commercial ou professionnel induit par la nécessité d'arrêter ou de relocaliser les activités professionnelles exercées, avant le début du développement des activités aéroportuaires, par les personnes dont les locaux professionnels ou commerciaux sont situés en zone A; 3. Comité d'acquisition : le Comité d'acquisition d'immeubles institué auprès du Ministère des Finances; | blootstelling aan geluidshinder van de luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren, zoals afgebakend bij besluit van de Waalse Regering; 2° vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring : vergoeding voor handels- of beroepsverstoringen die voortspruit uit de noodzaak om een andere vestigingsplaats te vinden voor de beroepsactiviteiten die vóór aanvang van de luchthavenbedrijvigheid uitgeoefend werden door de personen waarvan de beroeps- of handelslokalen in zone A gelegen zijn, of om deze beroepsactiviteiten te stoppen; 3° aankoopcomité : het comité voor de aankoop van onroerende goederen, ingesteld bij het Ministerie van Financiën; |
4. l'organisme : la Société wallonne des Aéroports (SOWAER) désignée | 4° instelling : de « Société wallonne des Aéroports » (SOWAER) (Waalse |
Maatschappij voor Luchthavens) aangewezen bij het besluit van de | |
par l'arrêté du Gouvernement wallon du 29 novembre 2001 relatif à | Waalse Regering van 29 november 2001 betreffende de uitoefening van |
l'exercice de missions déléguées spécifiques confiées à la Société | bijzondere gemachtigde opdrachten toevertrouwd aan de gespecialiseerde |
spécialisée « Société wallonne des Aéroports » (SOWAER); | maatschappij « Société wallonne des Aéroports » (SOWAER); |
5. expert : un expert-comptable inscrit à l'Institut des | 5° deskundige : een accountant ingeschreven bij het Instituut der |
experts-comptables ou un réviseur d'entreprise inscrit à l'Institut | Accountants of een bedrijfsrevisor ingeschreven bij het Instituut der |
des réviseurs d'entreprises. | Bedrijfsrevisoren. |
CHAPITRE II. - De la déclaration d'intention d'indemnisation | HOOFDSTUK II. - Intentieverklaring tot vergoeding |
Art. 2.§ 1er. L'organisme adresse une déclaration d'intention |
Art. 2.§ 1. De instelling stuurt een intentieverklaring tot |
d'indemnisation, selon le modèle annexé au présent arrêté, aux | |
commerçants, aux titulaires de profession libérale ou à toute autre | vergoeding, waarvan het model bij dit besluit gaat, aan de handelaars, |
personne physique ou morale exerçant une activité à caractère | titularissen van een vrij beroep of alle andere natuurlijke of |
professionnel dans un immeuble bâti et dont le ou l'un des sièges est | rechtspersonen die beroepshalve een activiteit uitoefenen in een |
situé dans la zone A. | gebouw waarvan de zetel of één van de zetels in zone A gevestigd is. |
§ 2. L'activité professionnelle visée au § 1er n'est prise en | § 2. De in § 1 bedoelde beroepsactiviteit wordt slechts in aanmerking |
considération que si : | genomen : |
1° elle avait commencé à être exercée dans la zone A, au plus tard à | 1° als ze uiterlijk 1 juli 1998 opgestart werd in zone A wat betreft |
la date du 1er juillet 1998 en ce qui concerne l'aéroport de | de luchthaven van Luik-Bierset en uiterlijk één maand vóór de |
Liège-Bierset et au plus tard un mois avant la date d'entrée en | |
vigueur de l'arrêté délimitant la zone A, en ce qui concerne tout | inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A wat betreft |
autre aéroport relevant de la Région wallonne; | de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren; |
2° elle y est encore exercée, au moment de l'entrée en vigueur du | 2° als ze er nog wordt uitgeoefend op de datum van inwerkingtreding |
présent arrêté en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et au | van dit besluit, wat betreft de luchthaven van Luik-Bierset, en op de |
moment de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A en ce | datum van inwerkingtreding van het besluit tot afbakening van zone A, |
qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne; | wat betreft de andere luchthavens die onder het Waalse Gewest |
Art. 3.§ 1er. La déclaration d'intention d'indemnisation est adressée |
ressorteren. Art. 3.§ 1. De intentieverklaring tot vergoeding wordt bij ter post |
par envoi recommandé à la poste avec accusé de réception aux personnes | aangetekend schrijven met ontvangbewijs gestuurd aan de in artikel 2, |
visées à l'article 2, § 1er : | § 1, bedoelde personen : |
1° dans le mois de l'entrée en vigueur du présent arrêté en ce qui | 1° binnen de maand na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de |
concerne l'aéroport de Liège-Bierset; | luchthaven van Luik-Bierset betreft; |
2° dans le mois de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone | 2° binnen de maand na de inwerkingtreding van het besluit tot |
A, en ce qui concerne tout autre aéroport relevant de la Région | afbakening van de zone A, wat betreft de andere luchthavens die onder |
wallonne. | het Waalse Gewest ressorteren. |
§ 2. Les personnes relevant ou estimant relever de l'une des | § 2. De personen die behoren of menen te behoren tot één van de |
catégories de personnes visées à l'article 2, § 1er, et qui n'auraient | categorieën bedoeld in artikel 2, § 1, en die de intentieverklaring |
pas reçu la déclaration d'intention d'indemnisation, doivent se faire | tot vergoeding niet hebben ontvangen, moeten hun personalia bij ter |
connaître, par pli recommandé à la poste, auprès de l'organisme, dans | post aangetekend schrijven aan de instelling zenden binnen twee |
un délai de deux mois à dater de l'entrée en vigueur du présent arrêté | maanden na de inwerkingtreding van dit besluit, wat de luchthaven van |
en ce qui concerne l'aéroport de Liège-Bierset et dans les deux mois | Luik-Bierset betreft, en binnen twee maanden na de inwerkingtreding |
de l'entrée en vigueur de l'arrêté délimitant la zone A, en ce qui | van het besluit tot afbakening van de zone A, wat betreft de andere |
concerne tout autre aéroport relevant de la Région wallonne. | luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. |
Le Gouvernement adresse dans le mois de la réception du pli | De Regering verstuurt de in artikel 2 bedoelde intentieverklaring |
recommandé, la déclaration d'intention d'indemnisation visée à | binnen één maand na ontvangst van het aangetekend schrijven. |
l'article 2. § 3. Le Gouvernement n'est engagé par la déclaration d'intention | § 3. De intentieverklaring tot vergoeding verbindt de Regering voor |
d'indemnisation que pour autant que cette dernière soit signée pour | zover ze voor akkoord ondertekend is en bij ter post aangetekend |
accord et renvoyée à l'organisme, par pli recommandé à la poste, dans | schrijven aan de instelling wordt teruggezonden binnen dertig maanden |
un délai de trente mois à compter de sa réception par son | na ontvangst ervan door de geadresseerde. |
destinataire. | |
CHAPITRE III. - De l'estimation du montant de l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Schatting van het bedrag van de vergoeding |
Art. 4.§ 1er. Le montant de l'indemnité est fixé par le Comité |
Art. 4.§ 1. Het bedrag van de vergoeding wordt bepaald door het |
d'acquisition conformément aux principes d'indemnisation appliqués par | |
les Comités dans leur sphère de compétence habituelle en matière | aankoopcomité overeenkomstig de vergoedingsprincipes die toegepast |
d'expropriation pour cause d'utilité publique. | worden door de comités inzake onteigening ten algemenen nutte. Daartoe |
A cet effet, le destinataire de la déclaration d'intention | verbindt de ontvanger van de intentieverklaring tot vergoeding zich |
d'indemnisation s'engage, en signant pour accord celle-ci, à | ertoe, door deze laatste te ondertekenen, alle documenten, en, met |
communiquer au Comité d'acquisition tous documents notamment | name de boekhoud- en belastingdocumenten, aan het aankoopcomité mede |
comptables et fiscaux, de nature à permettre la fixation de | te delen ten einde de vergoeding te kunnen bepalen. |
l'indemnité. § 2. Le Comité d'acquisition adresse cette évaluation à l'organisme | § 2. Het aankoopcomité richt deze evaluatie aan de instelling binnen |
dans un délai maximum de six mois à partir de la réception par lui des | een termijn van maximum zes maanden na ontvangst van de in artikel 4, |
documents visés à l'article 4, § 1er, alinéa 2. | § 1, tweede lid, bedoelde documenten. |
L'organisme notifie le montant de l'indemnité à son bénéficiaire, par | De instelling deelt het bedrag van de vergoeding bij aangetekend |
lettre recommandée avec accusé de réception. | schrijven met ontvangbewijs aan de begunstigde ervan mede. |
§ 3. La Région wallonne est liée par le prix fixé par le Comité | § 3. Het Waalse Gewest is onderworpen aan de door het aankoopcomité |
d'acquisition. | bepaalde prijs. |
Art. 5.§ 1er - Au cas où le bénéficiaire de l'indemnité ne marque pas |
Art. 5.§ 1. Als de begunstigde van de vergoeding niet instemt met het |
son accord sur le montant de l'indemnité déterminé par le comité | door het aankoopcomité bepaalde bedrag van de vergoeding, stelt hij de |
d'acquisition, il notifie ses revendications à l'organisme et l'avise | instelling bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs in kennis van |
en même temps du nom de l'expert qu'il a choisi, par lettre | zijn eisen binnen 30 dagen na de kennisgeving van het bedrag van de |
recommandée avec accusé de réception, dans les trente jours de la | vergoeding door de instelling en deelt hij haar tegelijkertijd de naam |
notification qui lui a été faite par l'organisme du montant de | van de door hem gekozen deskundige mede. |
l'indemnité. L'organisme dispose à son tour de trente jours, à dater de la | De instelling beschikt dan over dertig dagen na ontvangst van de eisen |
réception de la revendication, pour notifier par envoi recommandé avec | om bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs de naam van haar eigen |
accusé de réception au bénéficiaire de l'indemnité ainsi qu'à son | deskundige mede te delen aan de begunstigde van de vergoeding alsmede |
expert, le nom de son propre expert. | aan diens deskundige. |
A la demande de l'organisme et sur la base de l'autorisation donnée à | Op verzoek van de instelling en op grond van de daartoe door de |
cette fin par le signataire de la déclaration d'intention | ondertekenaar van de intentieverklaring tot vergoeding verleende |
d'indemnisation, le Comité d'acquisition délivre une copie des | machtiging maakt het aankoopcomité een afschrift van de hem bezorgde |
documents qui lui ont été transmis d'une part à l'expert de | documenten over aan enerzijds de deskundige van de instelling en |
l'organisme et d'autre part à l'expert du signataire de la déclaration | anderzijds aan de deskundige van de begunstigde van de |
d'intention d'acquisition. | intentieverklaring tot aankoop. |
Les deux experts doivent, dans un délai de deux mois, à dater de la | Beide deskundigen beschikken over twee maanden na ontvangst van de |
réception des documents transmis par le Comité d'acquisition, notifier | door het aankoopcomité bezorgde documenten om bij aangetekend |
aux parties par lettre recommandée avec accusé de réception leur | schrijven met ontvangbewijs hun evaluatie alsmede de naam van de derde |
évaluation ainsi que le nom d'un tiers expert choisi par eux auquel | deskundige die ze hebben gekozen aan de partijen mee te delen; binnen |
ils transmettent dans le même délai, leur évaluation ainsi que les | dezelfde termijn maken ze hun evaluatie alsmede de documenten, |
documents parmi lesquels le dossier du Comité d'acquisition. Le montant de l'indemnité est fixé par le tiers expert. § 2. Dans les trois mois de sa désignation, l'expert arbitre notifie aux parties par envoi recommandé avec accusé de réception, le montant de l'indemnité en justifiant la différence si ce montant n'est pas identique à celui fixé par le Comité d'acquisition. § 3. La Région wallonne est liée par le prix fixé par l'expert arbitre. § 4. Dans les trente jours de la notification du prix par l'arbitre, l'organisme notifie au bénéficiaire de l'indemnité son engagement de payer celle-ci. | waaronder het dossier van het aankoopcomité, aan deze derde deskundige over. Het bedrag van de vergoeding wordt door de derde deskundige bepaald. § 2. Binnen drie maanden na zijn aanwijzing stelt de deskundige-scheidsrechter de partijen bij ter post aangetekend schrijven met ontvangbewijs in kennis van het vergoedingsbedrag en rechtvaardigt hij het verschil als dit bedrag niet gelijk is aan het bedrag bepaald door het aankoopcomité. § 3. Het Waalse Gewest is onderworpen aan de door de deskundige-scheidsrechter bepaalde prijs. § 4. Binnen dertig dagen na de kennisgeving van de prijs door de scheidsrechter deelt de instelling aan de begunstigde van de vergoeding mede dat ze zich ertoe verbindt deze te betalen. |
§ 5. La Région wallonne prend en charge le coût des opérations | § 5. De kosten van de verrichtingen inzake de evaluatie van de |
d'évaluation de l'indemnité par les experts et de l'arbitrage. | vergoeding door de deskundigen en de arbitrage zijn voor rekening van |
Toutefois, si le montant de l'indemnité notifié aux parties devait | het Waalse Gewest. Als het aan de partijen medegedeelde bedrag van de |
être supérieur au montant fixé par le Comité d'acquisition, en raison | vergoeding evenwel hoger is dan het door het aankoopcomité bepaalde |
de la production d'éléments ou documents non communiqués au Comité | bedrag wegens de voorlegging van elementen of documenten die niet |
d'acquisition, dont le bénéficiaire de l'indemnité avait ou aurait dû | worden medegedeeld aan het aankoopcomité en waarvan de begunstigde van |
avoir connaissance, ce dernier supporte la totalité des frais | de vergoeding kennis had of had moeten hebben, is het geheel van |
d'expertise et d'arbitrage. | expertise- en arbitragekosten voor rekening van deze laatste. |
CHAPITRE IV. - Du paiement de l'indemnité | HOOFDSTUK IV. - Betaling van de vergoeding |
Art. 6.§ 1er. Le bénéficiaire de l'indemnité doit manifester son |
Art. 6.§ 1. De begunstigde van de vergoeding moet laten weten dat hij |
intention d'obtenir le paiement de celle-ci après réception de la | om de betaling van deze vergoeding verzoekt na ontvangst van de |
notification qui lui en a été faite par l'organisme conformément à | kennisgeving van de instelling overeenkomstig artikel 4, § 2, tweede |
l'article 4, § 2, alinéa 2, ou à l'article 5, § 4. | lid, of artikel 5, § 4. |
Dans les trente jours de la réception de la notification par le | Binnen dertig dagen na ontvangst van de kennisgeving door de |
bénéficiaire de son intention d'obtenir le paiement de l'indemnité, la | begunstigde van zijn verzoek om de betaling van de vergoeding betaalt |
Région wallonne paie 35 % du montant à titre d'avance. | het Waalse Gewest 35 % van het bedrag als voorschot. |
§ 2. La Région wallonne n'est engagée au paiement du solde du montant | § 2. Het Waalse Gewest is slechts ertoe verplicht het saldo van het |
de l'indemnité que pour autant que le bénéficiaire de l'indemnité | bedrag van de vergoeding te betalen voor zover de begunstigde van de |
établisse par toutes voies de droit, avoir arrêté ou déplacé son | vergoeding door alle middelen aantoont dat hij zijn beroepsactiviteit |
activité professionnelle en dehors de la première zone du plan | gestopt heeft of verplaatst heeft buiten de eerste zone van het plan |
d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région | m.b.t. blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de onder het |
wallonne. | Waalse Gewest ressorterende luchthavens. |
Le solde du montant de l'indemnité est payé dans les trente jours de | Het saldo van het bedrag van de vergoeding wordt betaald binnen dertig |
la réception par l'organisme de la preuve de l'arrêt ou du déplacement | dagen na ontvangst door de instelling van het bewijs van het stoppen |
de l'activité professionnelle. | of van het verplaatsen van de beroepsactiviteit. |
CHAPITRE V. - Dispositions générales et finales | HOOFDSTUK V. - Algemene en slotbepalingen |
Art. 7.L'arrêté du Gouvernement wallon du 8 février 2001 fixant les |
Art. 7.Het besluit van de Waalse Regering van 8 februari 2001 tot |
mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble | bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding |
commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition | wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan |
au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne est | m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens |
abrogé. | die onder het Waalse Gewest ressorteren wordt opgeheven. |
Art. 8.§ 1er. L'organisme adresse une nouvelle déclaration |
Art. 8.§ 1. De instelling richt een nieuwe intentieverklaring tot |
d'intention d'indemnisation conformément à la procédure organisée par | vergoeding overeenkomstig de in dit besluit bedoelde procedure aan de |
le présent arrêté aux personnes ayant reçu une déclaration d'intention | personen die een intentieverklaring tot vergoeding gedaan |
d'indemnisation émise en application de l'article 2 de l'arrêté du | overeenkomstig artikel 2 van het besluit van de Waalse Regering van 8 |
Gouvernement wallon du 8 février 2001 précité. | februari 2001 hebben ontvangen. |
§ 2. Pour le paiement de l'indemnité, dont l'estimation a été établie | § 2. Voor de betaling van de vergoeding waarvan de schatting is |
par le Comité d'acquisition conformément à l'article 4 de l'arrêté du | vastgesteld door het aankoopcomité overeenkomstig artikel 4 van het |
Gouvernement wallon du 27 mai 1999 fixant les mesures d'accompagnement | besluit van de Waalse Regering van 27 mei 1999 tot vaststelling van de |
relatives à l'indemnisation du chef de trouble commercial ou | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne et qui n'a pas | blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder |
het Waalse Gewest ressorteren en die niet het voorwerp heeft | |
fait l'objet d'une demande de paiement par le bénéficiaire, en | uitgemaakt van een aanvraag om betaling door de begunstigde |
application de l'article 10 de l'arrêté précité du 8 février 2001, la | overeenkomstig artikel 10 van hierboven vermeld besluit van 8 februari |
procédure d'estimation et de paiement de l'indemnité se poursuit | 2001, wordt de procedure betreffende de schatting en de betaling van |
conformément à la procédure organisée par le présent arrêté. | de vergoeding voortgezet overeenkomstig de in dit besluit bedoelde |
A cette fin, l'organisme procède à une nouvelle notification du | procedure. Daartoe gaat de instelling over tot een nieuwe kennisgeving |
montant de l'indemnité qui avait été fixée par le comité | van het bedrag van de vergoeding die door het aankoopcomité was |
d'acquisition. | vastgelegd. |
Art. 9.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 10.Le Ministre qui a l'Equipement et l'exploitation des |
Art. 10.De voor de uitrusting en de exploitatie van de luchthavens |
aéroports dans ses attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | bevoegde Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 juin 2002. | Namen, 20 juni 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Annexe | Bijlage 1 |
Déclaration d'intention d'indemnisation aux commerçants titulaires de | Intentieverklaring tot vergoeding gericht aan de handelaars, |
professions libérales ou toute autre personne physique ou morale | titularissen van een vrij beroep of aan elke andere natuurlijke of |
exerçant une activité à caractère professionnel dans la première zone | rechtspersoon die beroepshalve een activiteit uitoefenen in de eerste |
du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne Par le présent envoi recommandé avec accusé de réception et en application de l'article 2, § 1er, de l'arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne, le Gouvernement entend manifester son intention d'indemniser le trouble commercial ou professionnel induit par la nécessité de relocaliser les activités professionnelles exercées avant le | zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de onder het Waalse Gewest ressorterende luchthavens Bij dit aangetekend schrijven met ontvangbewijs wenst de Regering een vergoeding te verlenen voor handels- of beroepsverstoring die voortspruit uit de noodzaak een om andere vestigingsplaats te vinden voor de beroepsactiviteiten uitgeoefend vóór aanvang van de luchthavenbedrijvigheid, overeenkomstig artikel 2, § 1, van het besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder |
développement des activités aéroportuaire. | het Waalse Gewest ressorteren. |
1. Identification de la personne ou de la société exerçant une | 1. Identificatie van de persoon of de vennootschap die een handels- of |
activité commerciale ou professionnelle : | beroepsactiviteit uitoefent : |
- Nom(s) et prénom(s) ou dénomination de la société : | - Naam en voornamen (of benaming van de vennootschap) : |
- Adresse ou siège social : | - Adres of maatschappelijke zetel : |
- Numéro(s) Cie téléphone : | - Telefoonnummer(s) : |
- Numéro(s) de fax : | - Faxnummer(s) : |
2. Identification de l'activité exercée : | Activiteit : |
3. Identification du droit d'occupation (locataire ou propriétaire) : La(les) personne(s) physique(s) ou morale(s) identifiée(s) ci-dessus déclare(nt) avoir pris connaissance de la déclaration d'intention d'indemnisation du trouble commercial ou professionnel et envoyée par recommandé avec accusé de réception. Elle(s) souhaite(nt), en renvoyant le présent document dûment signé et complété par envoi recommandé, s'inscrire dans la procédure d'indemnisation par la Région Wallonne dans leur trouble commercial ou professionnel. Elle(s) prend (prennent) en outre l'engagement de communiquer au Comité d'acquisition tous documents, notamment comptables et fiscaux, de nature à permettre la fixation de l'indemnité (article 4, § 1er, | 3. Woonrecht (huurder of eigenaar) : De hierboven geïdentificeerde natuurlijke of rechtsperso(o)n(en) verklaart/verklaren kennis te hebben genomen van de bij aangetekend schrijven met ontvangbewijs toegezonden intentieverklaring waarbij de Regering een vergoeding wenst te verlenen wegens handels- of beroepsverstoring. Door dit formulier behoorlijk ingevuld en ondertekend bij aangetekend schrijven terug te sturen, wenst hij/wensen zij in aanmerking te komen voor de procedure inzake de eenzijdige vergoedingsbelofte wegens handels- of beroepsverstoring. Hij/ze verbindt/verbinden zich er bovendien toe alle documenten, met name de boekhoud- en belastingdocumenten, mede te delen aan het aankoopcomité om de vergoeding te kunnen bepalen (artikel 4, § 1, |
alinéa 2, de l'arrêté du Gouvernement wallon fixant les mesures | tweede lid, van het besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de |
d'accompagnement relatives à l'indemnité du chef de trouble commercial | begeleidingsmaatregelen betreffende de vergoeding wegens handels- of |
ou professionnel dans la première zone du plan d'exposition au bruit | beroepsverstoring in de eerste zone van het plan m.b.t. de |
(zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne) et autorisent | blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de luchthavens die onder |
le Comité d'acquisition à communiquer ces documents aux experts en | het Waalse Gewest ressorteren) en machtigt/machtigen het aankoopcomité |
om deze documenten mede te delen aan de deskundigen overeenkomstig | |
application de l'article 5, § 1er, alinéa 3, de l'arrêté précité. | artikel 5, § 1, derde lid, van hierboven vermeld besluit. Opgemaakt te, op |
Fait à ......................, le .................... | Handtekening (de handtekening moet worden voorafgegaan door de |
Signature (à faire précéder de la mention manuscrite « lu et approuvé »). | geschreven formule « gelezen en goedgekeurd ») Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 juin 2002 | 20 juni 2002 tot bepaling van de begeleidingsmaatregelen betreffende |
fixant les mesures d'accompagnement relative à l'indemnité du chef de | de vergoeding wegens handels- of beroepsverstoring in de eerste zone |
trouble commercial ou professionnel dans la première zone du plan | van het plan m.b.t. de blootstelling aan geluidshinder (zone A) van de |
d'exposition au bruit (zone A) des aéroports relevant de la Région wallonne. | luchthavens die onder het Waalse Gewest ressorteren. |
Namur, le 20 juin 2002. | Namen, 20 juni 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |