Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle par l'Etat du port | Besluit van de Waalse Regering betreffende havenstaatcontrole |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 JUILLET 2011. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au contrôle | 20 JULI 2011. - Besluit van de Waalse Regering betreffende |
par l'Etat du port | havenstaatcontrole |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des | Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter |
traités et actes internationaux en matière de transport par route, par | uitvoering van de internationale verdragen en akten inzake vervoer |
chemin de fer ou par voie navigable, l'article 1er; | over de weg, de spoorweg of de waterweg, artikel 1; |
Vu l'avis n° 49.831/4 du Conseil d'Etat, donné en date du 6 juillet | Gelet op het advies nr. 49.831/4 van de Raad van State, gegeven op 6 |
2011, en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | juli 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; | Natuur, Bossen en Erfgoed; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Objet. |
Artikel 1.Doel. |
Le présent arrêté transpose partiellement la Directive 2009/16/CE du | Richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en van de Raad van 23 |
Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative au contrôle | april 2009 betreffende havenstaatcontrole wordt gedeeltelijk omgezet |
par l'Etat du port. | bij dit besluit. |
Art. 2.Champ d'application. |
Art. 2.Toepassingsgebied. |
Le présent arrêté s'applique à tout navire ainsi qu'à son équipage | Dit besluit is van toepassing op ieder schip en zijn bemanning dat een |
faisant escale dans un port ou mouillage de la Région wallonne pour | haven of ankerplaats van het Waalse Gewest aandoet om een interactie |
effectuer une activité d'interface navire/port. | schip/haven-raakvlak te verrichten. |
Les bateaux de pêche, les navires de guerre, les bâtiments de | Dit besluit is niet van toepassing op vissersvaartuigen, |
servitude, les embarcations en bois de conception primitive, les | |
navires des pouvoirs publics utilisés à des fins non commerciales et | oorlogsschepen, marinehulpschepen, houten schepen van primitieve bouw, |
les bateaux de plaisance utilisés à des fins non marchandes sont | voor niet-commerciële doeleinden gebruikte overheidsschepen en |
exclus du champ d'application du présent arrêté. | niet-commerciële pleziervaartuigen. |
Art. 3.Définitions. |
Art. 3.Definities. |
Aux fins du présent arrêté, on entend par : | In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1) « conventions » : les conventions ci-après ainsi que les protocoles | 1) « verdragen » : de volgende verdragen, met inbegrip van de op deze |
verdragen betrekking hebbende protocollen, wijzigingen en | |
et modifications de ces conventions et codes associés ayant force | voorschriften met dwingend karakter, in de versie die van kracht is |
obligatoire, dans leur version actualisée : | a) het Internationaal Verdrag betreffende de uitwatering van schepen |
a) la Convention internationale de 1966 sur les lignes de charge (LL 66); | van 1966 (LL 66); b) het Internationaal Verdrag voor de veiligheid van mensenlevens op |
b) la Convention internationale de 1974 pour la sauvegarde de la vie | zee van 1974 (SOLAS 74); |
humaine en mer (SOLAS 74); c) la Convention internationale de 1973 pour la prévention de la | c) het Internationaal Verdrag ter voorkoming van verontreiniging door |
pollution par les navires, modifiée par le protocole de 1978 (MARPOL | schepen van 1973, gewijzigd bij het Protocol van 1978 (MARPOL 73/78); |
73/78); | d) het Internationaal Verdrag betreffende de normen voor zeevarenden |
d) la Convention internationale de 1978 sur les normes de formation | inzake opleiding, diplomering en wachtdienst van 1978 (STCW 78/95); |
des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (STCW 78/95); | e) het Verdrag inzake de internationale bepalingen ter voorkoming van |
e) la Convention de 1972 sur le règlement international pour prévenir | aanvaringen op zee van 1972 (COLREG 72); |
les abordages en mer (COLREG 72); | f) het Internationaal Verdrag betreffende de meting van schepen van |
f) la Convention internationale de 1969 sur le jaugeage des navires (ITC 69); | 1969 (ITC 69); g) het Verdrag betreffende minimumnormen op koopvaardijschepen van |
g) la Convention de 1976 concernant les normes minimales à observer | 1976 (ILO nr. 147); |
sur les navires marchands (convention OIT 147); | h) het Internationaal Verdrag inzake de wettelijke aansprakelijkheid |
h) la Convention internationale de 1992 sur la responsabilité civile | voor schade door verontreiniging door olie van 1992 (CLC 92); |
pour les dommages dus à la pollution par les hydrocarbures (CLC 92); | |
2) « mémorandum d'entente de Paris » : le mémorandum d'entente de | 2) « MOU van Parijs » : het op 26 januari 1982 te Parijs ondertekende |
Paris sur le contrôle des navires par l'Etat du port, signé à Paris le | Memorandum van overeenstemming inzake havenstaatcontrole, in de versie |
26 janvier 1982, dans sa version actualisée; | die van kracht is; |
3) « région couverte par le mémorandum d'entente de Paris » : la zone | 3) « Onder het MOU van Parijs vallende gebied » : het geografische |
géographique dans laquelle les signataires du mémorandum d'entente de | gebied waarin de ondertekenende partijen bij het MOU van Parijs |
Paris effectuent des inspections dans le contexte dudit mémorandum; | inspecties uitvoeren overeenkomstig het MOU van Parijs; |
4) « navire » : tout navire de mer soumis à une ou à plusieurs des | 4) « schip » : een zeegaand vaartuig waarop één of meer van de |
conventions et battant un pavillon autre que celui de l'Etat du port; | verdragen van toepassing zijn, varend onder een andere vlag dan die van de havenstaat; |
5) « activité d'interface navire/port » : les interactions qui se | 5) « Schip/haven-raakvlak » : de interacties die plaatsvinden wanneer |
produisent lorsqu'un navire est directement et immédiatement affecté | een schip rechtstreeks en onmiddellijk betrokken is bij de acties die |
par des activités entraînant le mouvement de personnes ou de | gepaard gaan met de verplaatsing van personen of goederen, dan wel de |
marchandises ou la fourniture de services portuaires vers le navire ou | verlening van havendiensten aan of vanuit het schip; |
à partir du navire; 6) « navire au mouillage » : un navire qui est au port ou dans un | 6) « Schip voor een ankerplaats » : een schip in een haven of in een |
autre lieu relevant de la juridiction d'un port, mais qui n'est pas à | ander gebied onder de jurisdictie van een haven dat niet aan de kade |
un poste d'amarrage, et qui effectue une activité d'interface | ligt en een schip/haven-raakvlak uitvoert; |
navire/port; 7) « inspecteur » : l'agent chargé du contrôle de la navigation | 7) « inspecteur » : de met de scheepvaartcontrole belaste ambtenaar |
désigné à cet effet; | die daartoe aangesteld is; |
8) « inspection initiale » : une visite effectuée à bord d'un navire | 8) « eerste inspectie » : een bezoek door een inspecteur aan boord van |
par un inspecteur pour vérifier la conformité aux conventions et | een schip teneinde na te gaan of wordt voldaan aan de geldende |
règlements applicables et comprenant au moins les contrôles prescrits | verdragen en voorschriften waarbij ten minste de in artikel 12, 1, van |
par l'article 12, 1, de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au | het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende |
contrôle par l'Etat du port; | havenstaatcontrole vermelde controles worden uitgevoerd; |
9) « inspection détaillée » : une inspection par laquelle le navire, | 9) « meer gedetailleerde inspectie » : een inspectie waarbij het |
son équipement et son équipage sont soumis, en tout ou en partie selon | schip, de uitrusting en de bemanning, geheel of, voor zover van |
le cas, à un examen approfondi, dans les conditions précisées à | toepassing, gedeeltelijk onder de in artikel 12, 3, van het koninklijk |
l'article 12, 3, de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au | besluit van 22 december 2010 betreffende havenstaatcontrole beschreven |
contrôle par l'Etat du port, pour tout ce qui concerne la | omstandigheden worden onderworpen aan een grondig onderzoek, dat de |
construction, l'équipement et l'équipage, les conditions de vie et de | constructie van het schip, de uitrusting, de personeelssterkte, de |
travail et la conformité aux procédures opérationnelles à bord du | leef- en werkomstandigheden en de naleving van de operationele |
navire; | voorschriften aan boord omvat; |
10) « inspection renforcée » : inspection prévue à l'article 13 de | 10) « uitgebreide inspectie » : een inspectie bedoeld in artikel 13 |
l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au contrôle par l'Etat du | van het koninklijk besluit van 22 december 2010 betreffende |
port et portant au moins sur les points énumérés à l'annexe VII de ce | havenstaatcontrole en die tenminste de in bijlage VII bij hetzelfde |
même arrêté royal. Une inspection renforcée peut inclure une | koninklijk besluit opgesomde onderdelen omvat. Een uitgebreide |
inspection détaillée si cela est clairement justifié conformément à | inspectie kan een gedetailleerde inspectie omvatten indien daarvoor op |
l'article 12, 3, de l'arrêté royal du 22 décembre 2010 relatif au | grond van artikel 12, 3, van het koninklijk besluit van 22 december |
contrôle par l'Etat du port; | 2010 betreffende havenstaatcontrole gegronde redenen zijn; |
11) « autorité compétente » : toute autorité maritime chargée du | 11) « bevoegde autoriteit » : maritieme overheid die overeenkomstig |
contrôle par l'Etat du port conformément à la Directive 2009/16/CE du | Richtlijn 2009/16/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 |
Parlement européen et du Conseil du 23 avril 2009 relative au contrôle | april 2009 betreffende havenstaatcontrole verantwoordelijk is voor de |
par l'Etat du port; | havenstaatcontrole; |
12) « instance compétente » : la Direction Contrôle de la navigation | 12) « bevoegde instantie » : de Directie Scheepvaartcontrole van het |
de la Direction générale Transport maritime du Service public fédéral | Directoraat-generaal Maritiem Vervoer van de Federale Overheidsdienst |
Mobilité et Transports; | Mobiliteit en Vervoer; |
13) « autorité portuaire » : l'autorité ou le service compétent | 13) « havenautoriteit » : de bevoegde autoriteit of de bevoegde dienst |
désigné par la Région wallonne pour chaque port pour recevoir et | die voor elke haven door het Waalse Gewest is aangewezen om de |
mettre à disposition les informations notifiées en vertu du présent | krachtens dit besluit meegedeelde informatie in ontvangst te nemen en |
arrêté; | door te geleiden; |
14) « immobilisation » : l'interdiction formelle signifiée à | 14) « aanhouding » : het formele verbod voor een schip om uit te varen |
l'encontre d'un navire de prendre la mer en raison des anomalies | omdat er tekortkomingen zijn geconstateerd die afzonderlijk of |
constatées qui, isolément ou ensemble, entraînent l'impossibilité pour | gezamenlijk maken dat het schip niet zeewaardig is. |
le navire de naviguer. | |
Art. 4.Notification de l'arrivée des navires. |
Art. 4.Aanmelding van de aankomst van schepen. |
L'exploitant, l'agent ou le capitaine d'un navire qui est susceptible | De exploitant, agent of kapitein van een schip dat voor een |
d'être soumis à une inspection renforcée et fait route vers un port ou | uitgebreide inspectie in aanmerking komt en op weg is naar een haven |
mouillage situé en Région wallonne notifie son arrivée conformément | of ankerplaats in het Waalse Gewest, dient de aankomst daarvan te |
aux dispositions de l'annexe. | melden overeenkomstig de bepalingen van de bijlage. |
Dès qu'elle a reçu la notification visée à l'alinéa 1er et à l'article | Zodra ze de aanmelding bedoeld in het eerste lid en in artikel 4 van |
4 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 juillet 2011 relatif à la | het besluit van de Waalse Regering van 7 juli 2011 betreffende de |
mise en place d'un système communautaire de suivi du trafic des | invoering van een communautair monitoring en informatiesysteem voor de |
navires et d'information, l'autorité portuaire désignée pour assurer | scheepvaart heeft ontvangen, zal de daartoe aangestelde |
cette fonction communique les informations à l'instance compétente. | havenautoriteit ze doorsturen naar de bevoegde instantie. |
Pour toute communication prévue au présent article, il est fait usage | Indien mogelijk geschiedt communicatie als bedoeld in dit artikel elektronisch. |
de moyens électroniques dans la mesure du possible. | De met het oog op de bijlage ontwikkelde procedures en formulieren |
Les procédures et modèles élaborés aux fins de l'annexe sont conformes | voldoen aan de desbetreffende bepalingen van het besluit van de Waalse |
aux dispositions applicables de l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 | Regering van 7 juli 2011 betreffende de invoering van een communautair |
juillet 2011 relatif à la mise en place d'un système communautaire de | monitoring- en informatiesysteem voor de zeescheepvaart. |
suivi du trafic des navires et d'information. | |
Art. 5.Immobilisation du navire et remboursement des frais. |
Art. 5.Aanhouding van het schip en vergoeding van kosten. |
L'autorité portuaire coopère avec l'instance compétente pour faciliter | De havenautoriteit werkt samen met de bevoegde instantie om te |
l'accueil des navires immobilisés. | voorzien in faciliteiten voor de opvang van aangehouden schepen. |
En cas d'immobilisation d'un navire, tous les coûts liés à | Indien een schip wordt aangehouden, worden de kosten in verband met de |
l'immobilisation dans le port sont à charge du propriétaire ou de | aanhouding in de haven gedragen door de eigenaar of de exploitant van |
l'exploitant du navire. | het schip. |
Art. 6.Rapports établis par les pilotes et les autorités portuaires. |
Art. 6.Verslagen opgemaakt door de loodsen en de havenautoriteiten. |
Les pilotes de la Région wallonne qui sont chargés de la mise à quai | De loodsen van het Waalse Gewest die belast zijn met het aanleggen en |
des navires dans un port de la Région wallonne ou qui sont engagés sur | losmaken van schepen in een haven van het Waalse Gewest of die |
des navires en transit en Région wallonne ou faisant route vers un | werkzaam zijn op schepen die op weg zijn naar een haven van het Waalse |
port de la Région wallonne informent immédiatement l'instance compétente des anomalies manifestes éventuelles qu'ils constatent dans l'exercice normal de leurs fonctions et qui risquent de compromettre la sécurité de la navigation ou de constituer une menace pour le milieu marin. Lorsque l'autorité portuaire, dans l'exercice normal de ses fonctions, apprend qu'un navire se trouvant dans l'enceinte portuaire présente des anomalies manifestes susceptibles de compromettre la sécurité du navire ou de constituer une menace déraisonnable pour le milieu marin, elle en informe immédiatement l'instance compétente. Les pilotes et l'autorité portuaire sont tenus de communiquer au moins les informations ci-après, autant que possible en format électronique : - données du navire (nom, numéro d'identification OMI, indicatif d'appel et pavillon); - données du voyage (dernier port d'escale, port de destination); - description des anomalies manifestes constatées à bord. | Gewest lichten de bevoegde instantie onmiddellijk in wanneer zij bij het vervullen van hun normale taak opmerken dat er klaarblijkelijke anomalieën zijn die afbreuk kunnen doen aan de veilige vaart van het schip of gevaar voor schade aan het mariene milieu kunnen opleveren. Indien de havenautoriteit bij de uitoefening van haar normale taken opmerkt dat een zich in hun haven bevindend schip klaarblijkelijke anomalieën vertoont die afbreuk kunnen doen aan de veiligheid van het schip of een onredelijk groot gevaar opleveren voor schade aan het mariene milieu, dient zij de bevoegde instantie daarvan onmiddellijk in kennis te stellen. De loodsen en de havenautoriteit moeten ten minste de volgende gegevens rapporteren, indien mogelijk in elektronische vorm : - scheepsinformatie (naam, IMO-identificatienummer, roepletters en vlaggenstaat); - informatie betreffende de vaarroute (laatste aanloophaven, haven van bestemming); - beschrijving van de aan boord vastgestelde klaarblijkelijke anomalieën. |
Art. 7.Echange d'information et coopération. |
Art. 7.Uitwisseling van informatie en samenwerking. |
Outre les informations notifiées conformément aux articles 4 et 6 du | Naast de overeenkomstig de artikelen 4 en 6 van dit besluit verstrekte |
présent arrêté, l'autorité portuaire fournit à l'instance compétente | informatie deelt de havenautoriteit aan de bevoegde instantie de |
les informations suivantes dont elle dispose : | volgende in haar bezit zijnde informatie mee : |
- informations concernant les navires qui n'ont pas procédé à toutes | - informatie betreffende schepen die niet hebben voldaan aan alle |
les notifications d'informations obligatoires en vertu du présent | voorschriften inzake verplichte aanmelding van dit besluit, van het |
arrêté, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 février 2003 relatif | besluit van de Waalse Regering van 23 februari 2003 betreffende |
aux installations de réception portuaires pour les déchets | |
d'exploitation des navires et les résidus de cargaison, et de l'arrêté | havenontvangstvoorzieningen voor scheepsafval en ladingresiduen en van |
du Gouvernement wallon du 7 juillet 2011 relatif à la mise en place | het besluit van de Waalse Regering van 7 juli 2011 betreffende de |
d'un système communautaire de suivi du trafic des navires et | invoering van een communautair monitoring- en informatiesysteem voor |
d'information; | de zeescheepvaart; |
- informations concernant les navires qui ont pris la mer sans s'être | - informatie betreffende schepen die uitgevaren zijn zonder te hebben |
conformés aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 | voldaan aan de bepalingen van het besluit van de Waalse Regering van |
février 2003 relatif aux installations de réception portuaires pour | 23 februari 2003 betreffende havenontvangstvoorzieningen voor |
les déchets d'exploitation des navires et les résidus de cargaison. | scheepsafval en ladingresiduen. |
Art. 8.Sanctions. |
Art. 8.Sancties. |
Les agents régionaux visés à l'article 6 du décret du 19 mars 2009 | De gewestelijke ambtenaren bedoeld in artikel 6 van het decreet van 19 |
relatif à la conservation du domaine public régional routier et des | maart 2009 betreffende de instandhouding van het gewestelijke openbaar |
voies hydrauliques sont chargés de rechercher et de constater les | wegen- en waterwegendomein zijn belast met de opsporing en de |
infractions au présent arrêté. | vaststelling van overtredingen van dit besluit. |
Les infractions aux obligations imposées par le présent arrêté sont | De overtredingen van de bij dit besluit opgelegde verplichtingen |
punies des sanctions prévues par la loi du 18 février 1969 relative | worden gestraft met de straffen bepaald bij de wet van 18 februari |
aux mesures d'exécution des traités et actes internationaux en matière | 1969 betreffende de maatregelen ter uitvoering van de internationale |
de transport par route, par chemin de fer ou par voie navigable. | verdragen en akten inzake vervoer over de weg, de spoorweg of de waterweg. |
Art. 9.Exécution. |
Art. 9.Uitvoering. |
Le Ministre qui a les Voies hydrauliques dans ses attributions est | De Minister tot wiens bevoegdheden de Waterwegen behoren, is belast |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 juillet 2011. | Namen, 20 juli 2011. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
ANNEXE | BIJLAGE |
NOTIFICATION | AANMELDING |
Informations à fournir en vertu de l'article 4. | Informatie die moet worden verstrekt overeenkomstig artikel 4. |
Les informations énumérées ci-dessous sont communiquées à l'autorité | De volgende informatie wordt verstrekt aan de havenautoriteit ten |
portuaire au moins trois jours avant la date prévue de l'arrivée au | minste drie dagen voor het vermoedelijke tijdstip van aankomst in de |
port ou au mouillage ou avant que le navire ne quitte le port ou | haven of ankerplaats of vóór het vertrek in de vorige haven indien de |
mouillage précédent si le voyage doit durer moins de trois jours : | reis naar verwachting minder dan drie dagen in beslag zal nemen : |
a) identification du navire (nom, indicatif d'appel, numéro | a) scheepsidentificatienummer (naam, roepletters, |
d'identification OMI ou numéro MMS); | IMO-identificatienummer of MMSI-nummer); |
b) durée prévue de l'escale; | b) geplande duur van het verblijf in de haven; |
c) pour les navires-citernes : | c) voor tankers : |
- configuration : simple coque, simple coque avec SBT, double coque; | - configuratie : enkelwandig, enkelwandig met SBT, dubbelwandig; |
- état des citernes à cargaison et à ballast : pleines, vides, | - conditie van de lading en ballasttanks : vol, leeg, gevuld met |
inertées; | inerte gassen; |
- volume et nature de la cargaison; | - volume en aard van de lading; |
d) opérations envisagées au port ou au mouillage de destination | d) geplande handelingen in de haven of ankerplaats van bestemming |
(chargement, déchargement, autres); | (laden, lossen, andere); |
e) inspections et visites réglementaires envisagées et travaux de | e) geplande wettelijk voorgeschreven inspectie en belangrijke |
maintenance et de réparation importants qui seront effectués dans le | onderhouds- en reparatiewerkzaamheden, uit te voeren in de haven van |
port de destination; | bestemming; |
f) date de la dernière inspection renforcée dans la région couverte | f) datum van de laatste uitgebreide inspectie in het gebied dat onder |
par le mémorandum d'entente de Paris. | het MOU van Parijs valt. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2011 relative au contrôle par l'Etat du port. | 20 juli 2011 betreffende havenstaatcontrole. |
Namur, le 20 juillet 2011. | Namen, 20 juli 2011. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |