Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions d'intervention de la Région en faveur des jeunes qui contractent un emprunt hypothécaire pour l'accession à la propriété d'un premier logement | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder het Gewest een tegemoetkoming verleent aan jongeren die een hypothecaire lening aangaan om eigenaar van een eerste woning te worden |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 20 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions d'intervention de la Région en faveur des jeunes qui contractent un emprunt hypothécaire pour l'accession à la propriété d'un premier logement Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 20 JULI 2000. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorwaarden waaronder het Gewest een tegemoetkoming verleent aan jongeren die een hypothecaire lening aangaan om eigenaar van een eerste woning te worden De Waalse Regering, |
Vu le décret du 29 octobre 1998 instituant le Code wallon du Logement; | Gelet op het decreet van 29 oktober 1998 tot invoering van de Waalse |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 25 février 1999 déterminant les | Huisvestingscode; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 25 februari 1999 |
conditions auxquelles la garantie de bonne fin de la Région est | waarbij de voorwaarden worden bepaald voor de toekenning door het |
Gewest van een waarborg van honorering voor de terugbetaling van | |
accordée au remboursement des prêts hypothécaires visés à l'article 23 | hypothecaire leningen bedoeld in artikel 23 van de Waalse |
du Code wallon du Logement; | Huisvestingscode; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
assurance contre le risque de perte de revenus pour cause de perte | invoering van een verzekering tegen het risico van inkomensverlies |
d'emploi ou d'incapacité de travail; | wegens verlies van betrekking of arbeidsongeschiktheid; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 16 mai 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 16 mei 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 30 mai 2000; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 30 mei 2000; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 5 juillet 2000; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 5 juli 2000; |
Sur la proposition du Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement | Op de voordracht van de Minister van Begroting, Huisvesting, |
et des Travaux publics, | Uitrusting en Openbare Werken, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : Le Ministre ayant le logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° Administration : la Division du Logement du Ministère de la Région | 2° bestuur : de Afdeling Huisvesting van het Ministerie van het Waalse |
wallonne; | Gewest; |
3° Logement : habitation implantée en Région wallonne dont la valeur | 3° woning : de in het Waalse Gewest gelegen woning waarvan de |
vénale ne dépasse pas 4 500 000 francs en cas d'acquisition et | verkoopwaarde niet hoger is dan 4 500 000 BEF in geval van aankoop en |
acquisition-rénovation ou dont le coût de construction ou d'achat | in geval van aankoop samen met renovatie, of waarvan de bouwkosten of |
d'une construction qui n'a jamais été occupée ne dépasse 4 500 000 francs hors terrain, hors TVA; | de kosten voor de aankoop van een nooit betrokken gebouw niet hoger zijn dan 4 500 000 BEF, exclusief grond en BTW; |
4° organisme de crédit : toute entreprise hypothécaire visée pour la | 4° kredietinstelling : iedere instelling bedoeld in de wet van 4 |
loi du 4 août 1992 relative au crédit hypothécaire et pouvant | augustus 1992 op het hypothecair krediet en die in aanmerking kan |
bénéficier de la garantie de bonne fin conformément à l'article 23, § | komen voor de waarborg van honorering overeenkomstig artikel 23, § 1, |
1er, 4°, du Code wallon du logement; | 4°, van de Waalse Huisvestingscode; |
5° Convention-type : convention entre la Région et l'organisme de | 5° type-overeenkomst : de tussen het Gewest en de kredietinstelling |
crédit déterminant les modalités d'instruction des demandes de prêts | gesloten overeenkomst ter bepaling van de regels voor de behandeling |
hypothécaires, d'octroi de ces prêts, de la publicité commerciale, du | van de aanvragen om hypothecaire leningen, voor de toekenning van deze |
contrôle des opérations par l'Administration; | leningen, de reclame, het toezicht van het bestuur op de handelingen; |
6° emprunteurs : le ou les personnes qui contractent un emprunt | 6° leners : de personen die een hypothecaire lening in de eerste rang |
hypothécaire en premier rang en vue de l'accession à la pleine | aangaan voor een eerste woning waarvan ze de volle eigendom krijgen; |
propriété d'un premier logement; | |
7° valeur vénale : valeur du logement en cas de vente de gré à gré; | 7° verkoopwaarde : waarde van de woning in geval van onderhandse |
8° enfant à charge : l'enfant pour lequel les emprunteurs sont | verkoop; 8° kind ten laste : persoon voor wie een kinderbijslag of een |
attributaires, à la date de signature de l'acte de prêt, d'allocations | wezenrente aan de leners wordt toegekend op de datum van ondertekening |
familiales ou d'orphelins. | van de leningsakte. |
Art. 2.Dans la limite des crédits budgétaires disponibles et aux |
Art. 2.Binnen de perken van de beschikbare begrotingskredieten en |
conditions fixées par le présent arrêté, la Région consent aux | onder de in dit besluit gestelde voorwaarden verleent het Gewest een |
emprunteurs une subvention contribuant à la réduction de l'intérêt | subsidie aan de leners als bijdrage tot een rentevermindering in de |
dans les charges mensuelles relatives à un prêt hypothécaire contracté | maandelijkse kosten in verband met een bij een kredietinstelling |
auprès d'un organisme de crédit, destiné à l'accession à la propriété | aangegane hypothecaire lening voor de aankoop van een eerste woning. |
d'un premier logement. Le prêt est remboursable par mensualités et sa | De lening wordt in maandelijkse afbetalingen terugbetaald en loopt |
durée est de 15 ans minimum, son taux étant éventuellement révisable | minimum 15 jaar. De rentevoet kan eventueel na het tiende, het |
après la dixième, la quinzième année et la vingtième. | vijftiende of het twintigste jaar worden herzien. |
La Région accorde également à l'organisme de crédit sa garantie | Het Gewest verleent zijn bijkomende waarborg aan de kredietinstelling |
supplétive quant au remboursement du principal et au paiement des | voor de terugbetaling van de hoofdsom en de betaling van de rente en |
intérêts et des accessoires à l'exception de toute indemnité de | bijkomende kosten behalve iedere vergoeding voor wederbelegging van de |
remploi du prêt hypothécaire visé à l'alinéa 1er, conformément à | in het eerste lid bedoelde hypothecaire lening, overeenkomstig artikel |
l'article 23, 4°, du Code wallon du Logement. | 23, 4°, van de Waalse Huisvestingscode. |
L'organisme de crédit s'engage à ne pas pratiquer de majoration de | De kredietinstelling verbindt zich ertoe de rentevoet niet te verhogen |
taux d'intérêt pour hautes quotités. | voor grote gedeelten. |
Les candidats emprunteurs adressent leur demande d'intervention | De kandidaat-leners richten hun aanvraag om een tegemoetkoming van het |
régionale à l'Administration via l'organisme de crédit. Le Ministre | Gewest via de kredietinstelling aan het bestuur. De Minister bevoegd |
ayant le logement dans ses compétences peut modifier les délais fixés à l'article 26 du Code wallon du Logement. | voor Huisvesting kan de in artikel 26 van de Waalse Huisvestingscode bepaalde termijnen wijzigen. |
CHAPITRE II. - Des emprunteurs | HOOFDSTUK II. - Leners |
Art. 3.§ 1er. Chacun des emprunteurs doit être âgé de moins de 35 ans |
Art. 3.§ 1. Leners moeten op de datum van ondertekening van de leningsakte jonger zijn dan 35 jaar. |
à la date de signature de l'acte de prêt. | § 2. Het globaal belastbaar jaarinkomen van het voorlaatste jaar |
§ 2. Les emprunteurs ne peuvent avoir bénéficié de revenus imposables | voorafgaand aan het jaar van ondertekening van de leningsakte mag niet |
globalement supérieurs à 1 500 000 francs pour un couple ou à 1 250 | meer bedragen dan 1 500 000 BEF in het geval van een (echt)paar en 1 |
000 francs pour une personne seule au cours de l'avant-dernière année | 250 000 BEF in het geval van een alleenstaande. Dat maximumbedrag |
précédant celle de la signature de l'acte de prêt, ce plafond étant | |
majoré de 75 000 francs par enfant à charge. | wordt verhoogd met 75 000 BEF per kind ten laste. |
§ 3. Les emprunteurs ne peuvent être ou avoir été, seuls ou ensemble, | De leners mogen tijdens de laatste twee jaar vóór de ondertekening van |
au cours des deux dernières années précédant la signature de l'acte de prêt, plein propriétaires ou usufruitiers de la totalité d'un autre logement. Il est dérogé à cette condition lorsqu'il s'agit : 1° d'un logement non améliorable ou inhabitable et pour autant que ce logement ait été occupé par les emprunteurs pendant au moins six mois au cours des deux années précédant la date de la demande, ou qu'il s'agisse du dernier logement occupé par eux au cours de cette période; 2° soit d'un ou plusieurs logements non améliorables sis sur le terrain devant servir d'assiette au logement à construire au moyen du prêt. Le logement est déclaré non améliorable ou inhabitable par un délégué | de leningsakte, samen of alleen, geen andere woning volledig in eigendom of in vruchtgebruik hebben of hebben gehad. Van deze voorwaarde wordt afgeweken indien : 1° de woning onverbeterbaar of onbewoonbaar is en voor zover ze ten minste zes maanden binnen een periode van twee jaar voorafgaand aan de aanvraagdatum door de leners is betrokken, of voor zover het de laatste woning is die zij gedurende deze periode hebben betrokken; 2° de woning(en) onverbeterbaar is (zijn) en gelegen is (zijn) op de grond waarop de woning d.m.v. de lening zal worden gebouwd. De woning wordt onverbeterbaar of onbewoonbaar verklaard door een |
du Ministre ou par un arrêté du bourgmestre. | afgevaardigde van de Minister of bij besluit van de burgemeester. |
§ 4. Pendant toute la durée de l'intervention de la Région, les | § 4. Zolang de tegemoetkoming van het Gewest loopt, moet de woning |
emprunteurs doivent occuper seuls ou ensemble, à titre de résidence | waarvoor de lening wordt toegestaan door de leners, alleen of samen, |
principale, le Logement objet du prêt et l'affecter en ordre principal | als hoofdverblijfplaats bewoond worden en hoofdzakelijk voor bewoning |
à l'habitation. | dienen. |
§ 5. Le cumul des avantages du présent arrêté avec la réduction de | § 5. De in dit besluit bedoelde voordelen mogen niet gecumuleerd |
worden met de vermindering van de rentevoet voor de leningen | |
taux d'intérêt relative aux prêts accordés par la Société wallonne du | toegestaan door de "Société wallonne du Logement" (Waalse |
logement et le Fonds du logement des familles nombreuses de Wallonie | Huisvestingsmaatschappij) en het « Fonds du Logement des Familles |
n'est pas autorisé. | nombreuses de Wallonie » (Waals Woningfonds van de Grote Gezinnen). |
CHAPITRE III. - De la responsabilité de l'organisme de crédit | HOOFDSTUK III. - Verantwoordelijkheid van de kredietinstelling |
Art. 4.L'organisme de crédit est tenu de fournir aux emprunteurs et, le cas échéant à la caution, toutes informations utiles et nécessaires quant à la portée juridique et financière des engagements à souscrire. En octroyant le prêt, l'organisme de crédit est tenu à une obligation de prudence et de précaution à l'égard des emprunteurs. Notamment, il ne peut consentir ce prêt que s'il a pu, compte tenu des informations qu'il détient ou aurait dû raisonnablement recueillir, acquérir la conviction que les emprunteurs, et le cas échéant la caution, seront en mesure d'honorer leurs obligations. A cet égard, il doit être tenu compte des ressources et des charges actuelles et normalement prévisibles. |
Art. 4.De kredietinstelling dient de leners en, in voorkomend geval de borgsteller, elk nuttig gegeven te verstrekken over de juridische en financiële draagwijdte van de verbintenissen die aangegaan moeten worden. Alvorens de lening toe te staan moet de kredietinstelling haar voorzorgsmaatregelen nemen t.a.v. van de leners. De kredietinstelling mag de lening slechts toestaan indien ze, op grond van de gegevens waarover ze beschikt of redelijkerwijs zou moeten beschikken, ervan overtuigd is dat de leners, en in voorkomend geval de borgsteller, in staat zijn hun verplichtingen na te komen. Daarbij moet rekening worden gehouden met de huidige en de normaal voorzienbare inkomsten en lasten. |
L'organisme de crédit garantit la qualité de l'expertise de l'immeuble | De kredietinstelling waarborgt de kwaliteit van de expertise van het |
à hypothéquer. | te hypothekeren gebouw. |
Dans le cadre du présent arrêté, la contribution de solidarité prévue | In het kader van dit besluit wordt de in artikel 23, § 2, van de |
à l'article 23, § 2, du Code wallon du Logement n'est pas prélevée. | Waalse Huisvestingscode bedoelde solidariteitsbijdrage niet geheven. |
L'organisme de crédit signe avec le Ministre une convention-type | De kredietinstelling sluit met de Minister een type-overeenkomst ter |
organisant les modalités de traitement des dossiers de demande de prêt | bepaling van de regels voor de behandeling van de dossiers in verband |
« Jeunes ». | met de aanvragen om de "lening jongeren". |
Le Ministre établit les termes et conditions d'exécution de la | De Minister bepaalt de termijnen en voorwaarden voor de uitvoering van |
convention-type. | de type-overeenkomst. |
La liste des organismes de crédit ayant signé la convention-type est | De lijst van de kredietinstellingen die de type-overeenkomst hebben |
publiée au Moniteur belge. | getekend wordt in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt. |
CHAPITRE IV. - De l'intervention de la Région dans les charges | HOOFDSTUK IV. - Tegemoetkoming van het Gewest in de maandelijkse |
mensuelles relatives au prêt | kosten in verband met de lening |
Art. 5.Le montant du prêt contracté par les emprunteurs auprès de |
Art. 5.De lening die een lener bij een kredietinstelling aangaat |
l'organisme de crédit doit s'élever à un minimum de 1 000 000 de | bedraagt minimum 1 000 000 BEF. |
francs. Art. 6.L'intervention de la Région consiste en l'octroi d'une |
|
subvention à hauteur de 2 000 francs par mois pendant les huit | Art. 6.Het Gewest verleent een subsidie van 2 000 BEF per maand |
premières années du prêt. | tijdens de eerste acht jaar van de lening. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 7.Les mesures du présent arrêté sont applicables pour toute |
Art. 7.De beschikkingen van dit besluit zijn van toepassing op iedere |
demande de prêt introduite dans les circonstances et conditions | leningsaanvraag die vanaf 1 juni 2000 wordt ingediend onder |
définies ci-dessus à partir du 1er juin 2000. | bovenvermelde voorwaarden. |
Art. 8.En cas de non-respect des dispositions du présent arrêté par |
Art. 8.Indien de beschikkingen van dit besluit niet in acht worden |
les emprunteurs, ceux-ci perdent le bénéfice de l'aide régionale. Si | genomen, komen de leners niet meer in aanmerking voor de |
l'infraction n'a pas été constatée immédiatement, ils doivent | tegemoetkoming van het Gewest. Indien de overtreding niet onmiddellijk |
rembourser à l'organisme de crédit les sommes versées indûment en leur | wordt vastgesteld, moeten ze de door het Gewest onrechtmatig verleende |
faveur par la Région et ce, depuis la date à laquelle l'infraction a | bedragen aan de kredietinstelling terugbetalen vanaf de datum waarop |
été commise. L'organisme de crédit rembourse ces sommes à la Région | de overtreding is begaan. De kredietinstelling maakt deze bedragen |
selon les modalités fixées par la convention de gestion. | weer over aan het Gewest overeenkomstig de bij de beheersovereenkomst |
bepaalde modaliteiten. | |
Art. 9.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. Il |
Art. 9.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. Hij |
peut suspendre son application pour des raisons budgétaires, moyennant | kan de toepassing ervan om budgettaire redenen opschorten, mits een |
préavis écrit de 14 jours calendrier donné à l'organisme de crédit | schriftelijke opzegging van 14 kalenderdagen die aan de |
kredietinstelling wordt gericht met het oog op een nieuw | |
leningsaanbod. | |
pour l'émission de nouvelles offres de prêts. | Art. 10.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 10.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Voor de kredietinstellingen |
En ce qui concerne les organismes de crédits non visés à l'article 23, | die niet in artikel 23, § 1, 4°, van de Waalse Huisvestingscode |
§ 1er, 4°, du Code wallon du Logement, l'article 2, § 2, du présent | opgenomen zijn, treedt artikel 2, § 2, van dit besluit in werking op |
arrêté entre en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement. | een door de Regering te bepalen datum. |
Namur, le 20 juillet 2000. | Namen, 20 juli 2000. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |