Arrêté du Gouvernement wallon portant création de la réserve naturelle agréée de "Vor Olbrich" à Fauvillers | Besluit van de Waalse Regering totoprichting van het erkende natuurreservaat "Vor Olbrich" te Fauvillers |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
20 FEVRIER 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon portant création de | 20 FEBRUARI 2003. - Besluit van de Waalse Regering totoprichting van |
la réserve naturelle agréée de "Vor Olbrich" à Fauvillers | het erkende natuurreservaat "Vor Olbrich" te Fauvillers |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la Conservation de la Nature, telle | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het Natuurbehoud, zoals gewijzigd, |
que modifiée, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19, 37 et 58bis | inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19, 37 en 58bis ; |
; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986 | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke |
associations privées, tel que modifié, et notamment l'article 11; | rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen, zoals gewijzigd, inzonderheid op artikel 11; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature, | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
donné le 5 octobre 1999; | gegeven op 5 oktober 1999; |
Vu l'avis de la députation permanente du conseil provincial du | Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad |
Luxembourg, donné le 28 novembre 2002; | van Luxemburg, gegeven op 28 november 2002; |
Considérant le dossier et la demande d'agrément, déposés en mai 1999 par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; | Gelet op het dossier en de aanvraag m.b.t. de erkenning, ingediend in mei 1999 door de V.Z.W. "Ardenne et Gaume"; |
Considérant l'avis remis par les services extérieurs de la Division de | |
la Nature et des Forêts le 5 février 2001 et la lettre de | Gelet op het advies uitgegeven op 5 februari 2001 door de |
buitendiensten van de Afdeling Natuur en Bossen en op de brief van de | |
l'association "Ardenne & Gaume" du 1er février 2002; | V.Z.W. "Ardenne et Gaume" van 1 februari 2002; |
Conformément aux mesures de gestion proposées et aux dérogations | Overeenkomstig de door de V.Z.W. "Ardenne et Gaume" voorgestelde |
demandées dans le dossier (pages 41 et 42), par l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume"; | beheersmaatregelen en aangevraagde afwijkingen die in het dossier bedoeld zijn (bladzijden 41 tot 42); |
Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en tant que réserve naturelle agréée de « |
|
Vor Olbrich », les 1 ha 93 a 30 ca de terrains cadastrés comme suit : | Artikel 1.De 1 ha 93 a 30 ca grond, gekadastreerd als volgt, worden |
opgericht als erkend natuurreservaat "Vor Olbrich" : | |
- commune de Fauvillers, 1re division, section D : nos 71a, 69a, 69b, | - gemeente Fauvillers, 1e afdeling, sectie D, nrs. 71a, 69a, 69b, 61, |
61, 63, 62, appartenant à l'a.s.b.l. "Ardenne & Gaume". | 63, 62, en toebehorend aan de v.z.w. "Ardenne et Gaume". |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée de "Vor | met de bewaking van het erkende natuurreservaat "Vor Olbrich", is het |
Olbrich" est le chef de cantonnement d'Habay-la-Neuve. | hoofd van de houtvesterij Habay-la-Neuve. |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, c , 5o, de l'arrêté de l'Exécutif |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, c , 5o, van het besluit van de |
régional wallon du 17 juillet 1986 et par dérogation à l'article 11 de | Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 en in afwijking van artikel |
la loi du 12 juillet 1973, il est permis à l'occupant et à ses | 11 van de wet van 12 juli 1973, hebben de bezetter en zijn |
délégués de réaliser les opérations suivantes, strictement | afgevaardigden toestemming om de volgende handelingen te verrichten |
indispensables à la mise en oeuvre du plan de gestion : | die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het beheersplan : |
- enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
- placer des panneaux didactiques. | - didactische borden plaatsen. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden |
gestion : | toestemming om in het kader van het beheersplan : |
- d'être porteur d'outils de terrassement ou de coupe. | - over kap- of graafwerktuigen te beschikken. |
Art. 5.Les délégations prévues aux articles 3 et 4 du présent arrêté, |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
font l'objet d'un écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. | in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend |
Elles sont personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout | schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de |
moment aux agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. | bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan |
L'occupant est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au | één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 du | over te maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst |
présent arrêté, et au service de la Conservation de la Nature. | Natuurbehoud. |
Art. 6.L'agrément est accordé pour une période de 30 ans prenant |
Art. 6.De erkenning wordt verleend voor een periode van 30 jaar die |
cours à la date de signature du présent arrêté. | ingaat op de datum van ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la Conservation de la Nature dans ses |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het Natuurbehoud behoort is |
attributions, est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 février 2003. | Namen, 20 februari 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |