Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la destruction du sanglier et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 permettant la destruction de certaines espèces de gibiers | Besluit van de Waalse Regering betreffende de vernietiging van wilde zwijnen en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 waarbij de vernietiging van sommige soorten wild mogelijk gemaakt wordt |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 DECEMBRE 2023. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la | 20 DECEMBER 2023. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
destruction du sanglier et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon | vernietiging van wilde zwijnen en tot wijziging van het besluit van de |
du 18 octobre 2002 permettant la destruction de certaines espèces de | Waalse Regering van 18 oktober 2002 waarbij de vernietiging van |
gibiers | sommige soorten wild mogelijk gemaakt wordt |
Le Gouvernement, | De Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 7, § 1er, | Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, artikel 7, § 1, zoals |
modifié en dernier lieu par le décret du 17 juillet 2018 et 9, modifié | laatst gewijzigd door het decreet van 17 juli 2018 en artikel 9, zoals |
en dernier lieu par le décret du 16 février 2017 ; | laatst gewijzigd door het decreet van 16 februari 2017; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 octobre 2002 permettant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 oktober 2002 |
destruction de certaines espèces de gibiers ; | waarbij de vernietiging van sommige soorten wild mogelijk gemaakt |
Vu le rapport du 20 avril 2023 établi conformément à l'article 3, 2°, | wordt; Gelet op het rapport van 20 april 2023, opgemaakt overeenkomstig |
du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; | |
Gelet op het advies van de beleidsgroep "Landelijke aangelegenheden", | |
régionales ; | afdeling "Jacht", gegeven op 1 augustus 2023; |
Vu l'avis du pôle « Ruralité », section « Chasse », donné le 1er août 2023 ; | Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig |
Vu l'avis n° 74.677/4 du Conseil d'Etat donné le 29 novembre 2023, en | dagen, gericht aan de Raad van State op 29 november 2023, |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | overeenkomstig artikel 84, § 1, lid 1, 2°, van de wetten op de Raad |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; | van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant que le niveau des populations de sangliers en Wallonie | Overwegende dat het aantal populaties wilde zwijnen in Wallonië op |
reste, en de nombreux endroits, très élevé, malgré la possibilité de chasser le sanglier à l'approche et à l'affût toute l'année ; Considérant que ce niveau très élevé aggrave les dégâts de sangliers à l'agriculture et aux plantations forestières lors des années où les circonstances climatiques favorisent leur survenance ; Considérant que ce niveau très élevé aggrave également le risque de dispersion significative des sangliers dans les zones fortement anthropisées et habitées où il est difficile à réguler ; Considérant que ce niveau très élevé représente un risque sanitaire important en ce qui concerne la propagation de la peste porcine africaine ; Considérant les résultats obtenus dans le cadre de la lutte contre la propagation de la peste porcine africaine en Gaume grâce à la mise en oeuvre de moyens de destruction tels que le tir de nuit et le piégeage ; Considérant que le tir de nuit en plaine peut contribuer à augmenter les prélèvements en sangliers, à les éloigner des plaines et à limiter les dégâts dans celles-ci, compte tenu des moeurs nocturnes de l'espèce ; Considérant que le piégeage peut être une solution efficace pour réguler le sanglier, en particulier là où il est difficile d'obtenir de bons résultats par la chasse ; Sur la proposition du Ministre qui a la chasse dans ses attributions ; | veel plaatsen zeer hoog blijft, ondanks de mogelijkheid om het hele jaar door op wilde zwijnen te jagen door bers- of loerjacht; Overwegende dat dit zeer hoge aantal de schade verergert die wilde zwijnen veroorzaken aan de landbouw en bosaanplantingen in jaren waarin de klimatologische omstandigheden hun voorkomen bevorderen; Overwegende dat dit zeer hoge aantal ook het risico op een aanzienlijke verspreiding van wilde zwijnen verhoogt in dichtbevolkte gebieden waar het moeilijk te reguleren is; Overwegende dat dit zeer hoge aantal een aanzienlijk gezondheidsrisico inhoudt wat de verspreiding van Afrikaanse varkenspest betreft; Overwegende de resultaten die zijn behaald in de strijd tegen de verspreiding van Afrikaanse varkenspest in de Gaumestreek door het gebruik van vernietigingsmethoden zoals nachtelijk afschieten en vallen; Overwegende dat nachtelijk afschieten op de vlaktes kan helpen om de aantallen wilde zwijnen te verminderen, ze weg te houden van de vlaktes en de schade daar te beperken, gezien de nachtelijke gewoonten van de soort; Overwegende dat de vangst met behulp van vallen een doeltreffende oplossing kan zijn voor de regulering van wilde zwijnen, met name in gebieden waar het moeilijk is om goede resultaten te verkrijgen door de jacht; Op voordracht van de Minister die verantwoordelijk is voor de jacht; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier - Dispositions générales | HOOFDSTUK I - Algemeen |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder: |
1° le Ministre : le Ministre qui a la chasse dans ses attributions ; | 1° de Minister: de Minister die verantwoordelijk is voor de jacht; |
2° l'administration : le Département de la Nature et des Forêts du | 2° de administratie: het Departement Natuur en Bos van de Waalse |
Service public de Wallonie Agriculture, Ressources naturelles et | Overheidsdienst Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu; |
Environnement ; 3° le directeur : le directeur du Département de la Nature et des | 3° de directeur: de directeur van het Departement Natuur en Bos met |
Forêts territorialement compétent pour le territoire où la destruction | territoriale bevoegdheid voor het grondgebied waar de vernietiging van |
des sangliers est pratiquée ; | wilde zwijnen wordt uitgevoerd; |
4° le chef de cantonnement : le chef de cantonnement du Département de | 4° het hoofd van het kantonnement: het hoofd van het kantonnement van |
la Nature et des Forêts territorialement compétent pour le territoire | het Departement Natuur en Bos met territoriale bevoegdheid voor het |
où la destruction des sangliers est pratiquée ; | grondgebied waar de vernietiging van wilde zwijnen wordt uitgevoerd; |
5° le garde champêtre particulier : le garde champêtre particulier | 5° de bijzondere veldwachter: de bijzondere veldwachter bedoeld in |
visé à l'article 61 du Code rural, commissionné pour la surveillance | artikel 61 van het Landbouwwetboek, belast met het toezicht op de |
de la chasse ; | jacht; |
6° l'affût de nuit : l'affût pratiqué entre une heure après le coucher | 6° nachtelijke loerjacht: de loerjacht tussen één uur na de officiële |
officiel du soleil et une heure avant son lever officiel. | zonsondergang en één uur vóór de officiële zonsopgang. |
Art. 2.Il est interdit de pratiquer la destruction du sanglier sans |
Art. 2.Het is verboden wilde zwijnen te vernietigen zonder |
autorisation préalable du Ministre ou du directeur, excepté dans le | voorafgaande toestemming van de Minister of de directeur, behalve |
cas où cette destruction est rendue obligatoire en application des | wanneer deze vernietiging verplicht is gesteld krachtens de bepalingen |
dispositions du chapitre 7. | van hoofdstuk 7. |
Art. 3.Toute personne pratiquant la destruction du sanglier est |
Art. 3.Elke persoon die de vernietiging van wilde zwijnen uitvoert, |
titulaire d'un permis ou d'une licence de chasse en cours de validité. | moet in het bezit zijn van een geldige jachtvergunning of een geldig |
Cette obligation n'est pas applicable : | jachtverlof. Deze verplichting geldt niet voor: |
1° aux gardes champêtres particuliers ; | 1° bijzondere veldwachters; |
2° aux agents et aux préposés forestiers de l'administration, ayant la | 2° de agenten en boswachters van de administratie, die de hoedanigheid |
qualité d'agent ou d'officier de police judiciaire, agissant dans le | hebben van agent of officier van de gerechtelijke politie, handelend |
cadre de leurs missions. | in het kader van hun functie. |
Art. 4.La demande d'autorisation contient : |
Art. 4.De vergunningsaanvraag moet het volgende bevatten: |
1° le motif pour lequel la destruction est sollicitée ; | 1° de reden voor de aanvraag tot vernietiging; |
2° les méthodes envisagées pour la destruction ; | 2° de voorziene methoden voor de vernietiging; |
3° l'identité des personnes qui pratiquent la destruction, le titre auquel elles interviennent, ainsi que le numéro de leur permis ou de leur licence de chasse, sauf lorsqu'il s'agit d'un garde champêtre particulier ; 4° une carte topographique à l'échelle 1/10.000e, 1/20.000e ou 1/25.000e sur laquelle sont reportées les limites des terrains à défendre ou du territoire sur lequel la destruction a lieu, ainsi que, le cas échéant, la localisation des postes d'affût de nuit et des pièges. En ce qui concerne le 3°, lorsque la méthode envisagée pour détruire le sanglier est la battue, seuls l'identité de l'organisateur de la | 3° de identiteit van de personen die de vernietiging uitvoeren, de hoedanigheid waarin zij handelen en het nummer van hun jachtvergunning of jachtverlof, behalve in het geval van een bijzondere veldwachter; 4° een topografische kaart op een schaal van 1:10.000, 1:20.000 of 1:25.000 waarop de grenzen van het te beschermen terrein of het grondgebied waarop de vernietiging zal plaatsvinden en, in voorkomend geval, de plaats van de nachtelijke loerjacht en vallen zijn aangegeven. Met betrekking tot punt 3 geldt dat wanneer de geplande methode voor het vernietigen van wilde zwijnen een drijfjacht is, alleen de |
battue et le numéro de son permis ou de sa licence de chasse sont | identiteit van de organisator van de drijfjacht en het nummer van zijn |
mentionnés dans la demande d'autorisation. | jachtvergunning of jachtverlof in de vergunningsaanvraag worden |
Art. 5.L'autorisation est individuelle et précise au minimum : |
vermeld. Art. 5.De vergunning is persoonlijk en vermeldt minstens: |
1° l'identité de la personne qui procède à la destruction ; | 1° de identiteit van de persoon die de vernietiging uitvoert; |
2° le lieu de la destruction ; | 2° de plaats van vernietiging; |
3° les méthodes de destruction mises en oeuvre ; | 3° de gebruikte vernietigingsmethoden; |
4° les modalités à suivre pour fournir à l'administration les | 4° de te volgen procedures om de autoriteiten de informatie bedoeld in |
informations visées aux articles 10, 19 et 26 ; | de artikelen 10, 19 en 26 te verstrekken; |
5° la durée de validité de l'autorisation. | 5° de geldigheidsduur van de vergunning. |
En ce qui concerne le 1°, l'autorisation d'organiser une battue | Wat 1° betreft, staat in de vergunning voor de organisatie van een |
renseigne uniquement l'identité de l'organisateur. | drijfjacht enkel de identiteit van de organisator vermeld. |
L'autorisation de destruction est accordée s'il n'existe pas d'autre | De vernietigingsvergunning wordt verleend als er geen andere |
solution satisfaisante. | bevredigende oplossing bestaat. |
L'autorisation de destruction est valable au maximum six mois. | De vernietigingsvergunning is maximaal zes maanden geldig. |
Le directeur peut mettre fin anticipativement à une autorisation de | De directeur kan een vernietigingsvergunning vroegtijdig beëindigen |
destruction si les circonstances l'ayant justifiée cessent d'exister | als de omstandigheden die deze rechtvaardigden niet langer bestaan of |
ou si les conditions particulières liées aux méthodes de destruction | als de specifieke voorwaarden met betrekking tot de toegestane |
autorisées ne sont pas respectées. | vernietigingsmethoden niet zijn vervuld. |
Art. 6.Toute personne autorisée à détruire le sanglier est porteuse |
Art. 6.Elke persoon met een vergunning om wilde zwijnen te |
de l'autorisation et la présente à toute réquisition des agents repris | vernietigen, moet de vergunning bij zich hebben en deze voorleggen bij |
à l'article 24 de la loi du 28 février 1882 sur la chasse. | elk verzoek van de agenten bedoeld in artikel 24 van de jachtwet van |
28 februari 1882. | |
Art. 7.Les demandes et les autorisations de destruction sont |
Art. 7.De aanvragen en vergunningen voor vernietiging van wilde |
transmises par tout moyen permettant de conférer une date certaine à | zwijnen worden verzonden met elk middel dat toelaat de verzending met |
l'envoi. | zekerheid te dateren. |
Art. 8.Sans préjudice des articles 13 et 16, les méthodes suivantes |
Art. 8.Onverminderd artikelen 13 en 16 kunnen de volgende methoden |
peuvent être autorisées pour détruire le sanglier : | toegelaten worden om wilde zwijnen te vernietigen: |
1° la battue, avec ou sans chiens, uniquement de jour, aux conditions | 1° de drijfjacht met of zonder honden, uitsluitend overdag, onder de |
particulières fixées au chapitre 4 ; | bijzondere voorwaarden vermeld in hoofdstuk 4; |
2° l'affût et l'approche, entre une heure avant le lever officiel du soleil et une heure après son coucher officiel ; 3° l'affût de nuit, aux conditions particulières fixées au chapitre 5 ; 4° le piégeage au moyen de filets, de trappes, de nasses, d'enclos de capture et de tous autres engins permettant la capture des sangliers vivants, de jour comme de nuit, aux conditions particulières fixées au chapitre 6 ; 5° le tir depuis un engin agricole de récolte, pendant l'opération de récolte. Art. 9.§ 1er. La mise à mort des sangliers et de tout animal appartenant à une espèce non indigène accidentellement piégé se fait au moyen d'une arme à feu. Les armes à feu et les munitions utilisées pour mettre à mort un sanglier sont uniquement celles qui sont autorisées pour l'exercice de la chasse à cette espèce de grand gibier. § 2. Par dérogation au paragraphe 1er, il est permis : |
2° loer- of bersjacht, tussen één uur voor de officiële zonsopgang en één uur na de officiële zonsondergang; 3° nachtelijke loerjacht, onder de bijzondere voorwaarden vermeld in hoofdstuk 5; 4° het vangen met netten, vallen, vangnetten, vangkooien en andere voorzieningen waarmee levende wilde zwijnen kunnen worden gevangen, overdag of 's nachts, onder de bijzondere voorwaarden vermeld in hoofdstuk 6; 5° het schieten vanaf oogstmachines tijdens oogstwerkzaamheden. Art. 9.§ 1. Wilde zwijnen en alle dieren van uitheemse soorten die per ongeluk gevangen worden, moeten met een vuurwapen gedood worden. Voor het doden van wilde zwijnen mogen alleen vuurwapens en munitie worden gebruikt die zijn toegestaan voor de jacht op deze grote wildsoort. § 2. In afwijking van paragraaf 1 is het volgende toegestaan: |
1° aux titulaires d'un permis ou d'une licence de chasse en cours de | 1° houders van een geldige jachtvergunning of een geldig jachtverlof, |
validité, ainsi qu'aux personnes visées à l'article 14, § 1er, alinéa | alsook de personen bedoeld in artikel 14, § 1, lid 2, van de jachtwet |
2, de la loi du 28 février 1882 sur la chasse d'utiliser un couteau | van 28 februari 1882, kunnen een mes gebruiken om een gewond wild |
pour achever un sanglier blessé ; | zwijn af te maken; |
2° aux titulaire d'un permis ou d'une licence de chasse d'utiliser une | 1° houders van een geldige jachtvergunning of een geldig jachtverlof |
carabine de calibre .22 ou 5,58 millimètres pour abattre un sanglier | kunnen een geweer van kaliber .22 of 5,58 millimeter gebruiken om een |
piégé ; | gevangen wild zwijn te doden; |
3° au conducteur d'un chien de sang d'utiliser ou de faire utiliser | 3° de geleider van een bloedhond kan een gepantserde jachtkogel |
par son accompagnateur titulaire d'un permis ou d'une licence de | gebruiken of laten gebruiken door zijn begeleider die houder is van |
chasse une balle de chasse blindée pour achever un sanglier blessé. | een jachtvergunning of -verlof om een gewond wild zwijn af te maken. |
Art. 10.Au plus tard quinze jours après l'échéance d'une autorisation |
Art. 10.Uiterlijk vijftien dagen na het verstrijken van de |
de destruction, son bénéficiaire communique à l'administration, selon | geldigheidsduur van een vernietigingsvergunning deelt de houder op de |
les modalités fixées dans cette autorisation, le nombre total de sangliers, par catégorie d'âge et de sexe, qu'il a abattus dans le cadre de cette autorisation ; Au cours des trois années suivant l'entrée en vigueur du présent arrêté, le bénéficiaire d'une autorisation communique en outre : 1° le nombre de séances d'affût de nuit et le nombre total de sangliers par catégorie d'âge et de sexe, abattus lors de celles-ci ; 2° le nombre d'opérations menées au départ d'un engin de récolte agricole et le nombre de sangliers par catégorie d'âge et de sexe, abattus lors de celles-ci ; 3° pour chaque piège : a) le nombre de sangliers par catégorie d'âge et de sexe, piégés et abattus ; b) le nombre d'animaux appartenant à un espèce non indigène piégés et abattus ; | wijze vermeld in de vergunning aan de administratie mee hoeveel wilde zwijnen hij per leeftijdscategorie en geslacht in het kader van de vergunning heeft afgeschoten; Gedurende de drie jaar volgend op de inwerkingtreding van dit besluit deelt de houder van een vergunning eveneens het volgende mee: 1° het aantal nachtelijke loerjachtsessies en het totale aantal wilde zwijnen, per leeftijdscategorie en geslacht, dat tijdens deze sessies is afgeschoten; 2° het aantal operaties uitgevoerd vanuit een landbouwoogstmachine en het aantal wilde zwijnen, per leeftijdscategorie en geslacht, dat tijdens deze operaties is afgeschoten; 3° voor elke val: a) het aantal wilde zwijnen, per leeftijdscategorie en geslacht, dat is gevangen en afgeschoten; b) het aantal dieren van uitheemse soorten dat is gevangen en afgeschoten; |
c) le nombre d'animaux relâchés, par espèce. | c) het aantal vrijgelaten dieren, per soort. |
CHAPITRE II - Destruction du sanglier à la demande de l'occupant | HOOFDSTUK II - Vernietiging van wilde zwijnen op verzoek van de |
grondgebruiker | |
Art. 11.A condition qu'il n'existe pas d'autre solution |
Art. 11.Op voorwaarde dat er geen andere bevredigende oplossing |
satisfaisante, l'occupant du terrain à défendre peut solliciter auprès | bestaat, kan de grondgebruiker van het te beschermen terrein de |
du directeur une autorisation de destruction du sanglier pour les | directeur een vergunning om wilde zwijnen te vernietigen vragen om de |
motifs suivants : | volgende redenen: |
1° pour prévenir des dommages importants aux cultures ; | 1° om ernstige schade aan gewassen te voorkomen; |
2° dans l'intérêt de la protection de la flore et de la faune. | 2° in het belang van de bescherming van flora en fauna. |
Art. 12.La destruction peut être autorisée toute l'année, uniquement |
Art. 12.Vernietiging kan het hele jaar door worden toegestaan, |
sur les terrains qui sont à défendre, y compris durant les travaux de | uitsluitend op te beschermen terreinen, inclusief tijdens het oogsten |
récolte des cultures. | van gewassen. |
Art. 13.Toutes les méthodes de destruction mentionnées à l'article 8 |
Art. 13.Alle vernietigingsmethoden vermeld in artikel 8 mogen worden |
peuvent être mises en oeuvre dans le cadre de la destruction visée à | gebruikt in het kader van de vernietiging bedoeld in artikel 11. Het |
l'article 11. Toutefois, le piégeage est interdit dans les cultures à | is echter verboden om vallen te zetten in te beschermen gewassen. |
défendre. Art. 14.La destruction est effectuée par l'occupant du terrain à |
Art. 14.De vernietiging wordt uitgevoerd door de grondgebruiker van |
défendre. | het te beschermen terrein. |
Indien de grondgebruiker van het te beschermen terrein niet voldoet | |
A défaut de remplir les conditions de l'article 3 ou de vouloir se | aan de voorwaarden van artikel 3 of de vernietiging niet zelf wenst |
charger lui-même de cette destruction, l'occupant du terrain à | uit te voeren, kan hij de volgende personen uitnodigen om de |
défendre peut inviter les personnes suivantes à effectuer la | vernietiging voor zijn rekening uit te voeren: |
destruction à sa place : | |
1° le titulaire du droit de chasse sur les terrains à défendre, qui y | 1° de houder van het jachtrecht op de te beschermen terreinen, die dit |
exerce effectivement ce droit, et ses gardes champêtres particuliers ; | recht daadwerkelijk uitoefent, en zijn bijzondere veldwachters; |
2° à défaut des premiers, tout titulaire d'un permis ou d'une licence | 2° bij ontstentenis van eerstgenoemde, elke houder van een geldige |
de chasse en cours de validité. | jachtvergunning of een geldig jachtverlof. |
CHAPITRE III - Destruction du sanglier à la demande du titulaire du | HOOFDSTUK III - Vernietiging van wilde zwijnen op verzoek van de |
droit de chasse | houder van het jachtrecht |
Art. 15.A condition qu'il n'existe pas une autre solution |
Art. 15.Op voorwaarde dat er geen andere bevredigende oplossing |
satisfaisante, le titulaire du droit de chasse qui exerce | bestaat, kan de houder van het jachtrecht die dit recht daadwerkelijk |
effectivement ce droit peut solliciter l'autorisation de détruire le sanglier : | uitoefent, een vergunning aanvragen om wilde zwijnen te vernietigen: |
1° en vue de prévenir des dommages importants aux cultures ; | 1° om ernstige schade aan gewassen te voorkomen; |
2° dans l'intérêt de la protection du petit gibier ; | 2° in het belang van de bescherming van klein wild; |
3° en cas de dégâts importants et significatifs aux jeunes plantations | 3° in geval van grote en aanzienlijke schade aan jonge |
forestières de moins de 3 ans. | bosaanplantingen van minder dan 3 jaar oud. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, le propriétaire d'un bois dans lequel | In afwijking van lid 1 kan de eigenaar van een bos waarin de jacht |
la chasse n'est pas exercée peut solliciter l'autorisation de détruire | niet wordt beoefend, een vergunning om wilde zwijnen te vernietigen |
le sanglier en vue de prévenir des dommages importants aux cultures et | aanvragen teneinde grote schade aan gewassen en jonge bosaanplantingen |
aux jeunes plantations forestières de moins de 3 ans, à condition que | van minder dan 3 jaar te voorkomen, op voorwaarde dat het bos geen |
ce bois ne puisse pas constituer ou faire partie d'un territoire de | jachtgebied vormt of deel uitmaakt van een jachtgebied dat voldoet aan |
chasse répondant aux conditions de l'article 2bis de la loi du 28 | de voorwaarden van artikel 2bis van de jachtwet van 28 februari 1882. |
février 1882 sur la chasse. | |
Art. 16.Les méthodes mentionnées à l'article 8, 1°, 2° et 4°, peuvent |
Art. 16.De methoden vermeld in artikel 8, 1°, 2° en 4° mogen worden |
être mises en oeuvre dans le cadre de la destruction du sanglier visée | gebruikt in het kader van de vernietiging van wilde zwijnen bedoeld in |
à l'article 15. | artikel 15. |
Toutefois, la méthode mentionnée à l'article 8, 4°, peut être mise en | De methode vermeld in artikel 8, 4°, mag echter slechts in de volgende |
oeuvre uniquement dans les trois cas suivants : | drie gevallen worden toegepast: |
1° dans les bois, lorsque la destruction du sanglier est motivée par | 1° in bossen, als de vernietiging van wilde zwijnen in het belang is |
l'intérêt de la protection du petit gibier ; | van de bescherming van klein wild; |
2° dans les bois visés à l'article 15, alinéa 2, lorsque la | 2° in de bossen bedoeld in artikel 15, lid 2, wanneer de vernietiging |
destruction du sanglier est motivée par la prévention des dommages | van wilde zwijnen gericht is op het voorkomen van aanzienlijke schade |
importants aux cultures et aux jeunes plantations forestières de moins de trois ans ; | aan gewassen en jonge bosaanplantingen van minder dan drie jaar oud; |
3° dans les miscanthus, lorsque la destruction du sanglier est motivée | 3° in miscanthus, als de vernietiging van wilde zwijnen gericht is op |
par la prévention des dommages importants aux cultures. | het voorkomen van aanzienlijke schade aan gewassen. |
Art. 17.La destruction du sanglier sur le territoire de chasse du |
Art. 17.De vernietiging van wilde zwijnen in het jachtgebied van de |
demandeur peut être autorisée toute l'année. | aanvrager kan het hele jaar door worden toegestaan. |
Art. 18.La destruction est effectuée par le titulaire du droit de |
Art. 18.De vernietiging wordt uitgevoerd door de houder van het |
chasse, par tout autre titulaire d'un permis ou d'une licence de | jachtrecht, door elke andere houder van een geldige jachtvergunning of |
chasse en cours de validité invité par lui et par ses gardes | een geldig jachtverlof die door hem wordt uitgenodigd en door zijn |
champêtres particuliers. | bijzondere veldwachters. |
CHAPITRE IV - Conditions particulières de la battue de destruction du | HOOFDSTUK IV - Bijzondere voorwaarden voor de drijfjacht voor de |
sanglier | vernietiging van wilde zwijnen |
Art. 19.Le bénéficiaire de l'autorisation informe au préalable le |
Art. 19.De begunstigde van de vergunning moet het hoofd van het |
kantonnement vooraf op de hoogte brengen van het verloop van | |
chef de cantonnement du déroulement d'une battue de destruction du | drijfjacht voor de vernietiging van wilde zwijnen volgens de |
sanglier selon les modalités fixées dans l'autorisation. | bepalingen vermeld in de vergunning. |
Art. 20.Lorsque la battue de destruction du sanglier se déroule au |
Art. 20.Wanneer de drijfjacht voor vernietiging van wilde zwijnen in |
bois, le bénéficiaire de l'autorisation prévient le public de son | het bos plaatsvindt, informeert de begunstigde van de vergunning het |
publiek over het verloop ervan door middel van affiches volgens het | |
déroulement au moyen d'affiches conformes au modèle de l'annexe 1, | model in bijlage 1, die aan de hoofdingangen van het bos worden |
placées aux principales entrées du bois. | aangebracht. |
CHAPITRE V - Conditions particulières de l'affût de nuit du sanglier | HOOFDSTUK V - Bijzondere voorwaarden voor de nachtelijke loerjacht op wilde zwijnen |
Art. 21.L'affût de nuit du sanglier est pratiqué uniquement du 16 |
Art. 21.De nachtelijke loerjacht op wilde zwijnen gebeurt alleen van |
août au 30 juin inclus, à partir de postes répondant aux conditions | 16 augustus tot en met 30 juni vanaf posten die aan de volgende |
suivantes : 1° le poste est matérialisé sur le terrain et disposé de façon à diriger le tir vers la plaine et à éviter le tir vers tout chemin ouvert à la circulation du public ; 2° le poste est surélevé pour permettre au tireur d'enterrer ses balles ; 3° le poste est installé à plus de cent mètres de la limite de tout territoire où la chasse est pratiquée par autrui. 4° le tir peut s'effectuer jusqu'à une distance maximale de cent mètres, distance qui est matérialisée sur le terrain en un point minimum. Le directeur peut prendre des mesures plus contraignantes en matière de sécurité quant à la distance maximale de tir et la hauteur minimum | voorwaarden voldoen: 1° de post is op de grond afgebakend en zo geplaatst dat het schot naar de vlakte wordt gericht en wordt vermeden om te schieten in de richting van een voor het openbaar verkeer toegankelijke weg; 2° de post is verhoogd zodat de schutter zijn kogels kan begraven; 3° de post is meer dan honderd meter verwijderd van de grens van een gebied waar de jacht door anderen wordt beoefend. 4° er mag worden geschoten tot een afstand van maximaal honderd meter; deze afstand is op minimaal één punt op de grond aangegeven. Afhankelijk van de omstandigheden van het te beschermen perceel kan de directeur strengere veiligheidsmaatregelen nemen met betrekking tot de |
du poste de tir et ce, en fonction des conditions de la parcelle à | maximale schietafstand en de minimale hoogte van de post vanaf waar |
défendre. | wordt geschoten. |
Art. 22.L'arme à feu utilisée lors d'un affût de nuit est équipée |
Art. 22.Het vuurwapen dat tijdens de nachtelijke loerjacht wordt |
d'une lunette de visée. | gebruikt, moet zijn uitgerust met een vizier. |
Les dispositifs suivants sont en outre autorisés lors de l'affût de | De volgende uitrusting is ook toegestaan tijdens de nachtelijke |
nuit : | loerjacht: |
1° une source lumineuse, indépendante ou couplée directement à l'arme à feu ; | 1° een lichtbron, los van of direct gekoppeld aan het vuurwapen; |
2° un appareil de vision thermique, indépendant de l'arme. | 2° een thermische kijker, los van het vuurwapen. |
Le tireur peut être accompagné à son poste par un auxiliaire non armé, | De schutter mag op zijn post vergezeld worden door een ongewapende |
chargé de manipuler la source lumineuse ou l'appareil de vision | helper die verantwoordelijk is voor het hanteren van de lichtbron of |
thermique. Cette manipulation n'est pas assimilée à un acte de | de thermische kijker. Dit hanteren wordt niet beschouwd als een daad |
destruction du sanglier et n'est pas soumise aux conditions fixées aux | van vernietiging van wilde zwijnen en is niet onderworpen aan de |
articles 2 et 3. | voorwaarden van artikelen 2 en 3. |
Art. 23.Tout déplacement d'une personne autorisée à pratiquer l'affût |
Art. 23.Elke verplaatsing van een persoon die de nachtelijke |
de nuit s'effectue avec l'arme déchargée entre une heure après le | loerjacht mag beoefenen, moet gebeuren met het wapen ongeladen tussen |
coucher officiel du soleil et une heure avant son lever officiel. | één uur na de officiële zonsondergang en één uur voor de officiële |
Art. 24.La recherche ou la poursuite d'un sanglier blessé lors de |
zonsopgang. Art. 24.Het zoeken of achtervolgen van een wild zwijn dat gewond |
l'affût de nuit se fait uniquement à partir de l'heure qui précède le | raakte tijdens de nachtelijke loerjacht mag slechts gebeuren met |
lever officiel du soleil qui suit le tir, avec l'aide d'un chien de | behulp van een bloedhond vanaf het uur voorafgaand aan de officiële |
sang. | zonsopgang volgend op het schieten. |
Art. 25.Le ramassage d'un sanglier abattu lors de l'affût de nuit est |
Art. 25.Het ophalen van een wild zwijn dat geschoten is tijdens de |
autorisé entre une heure après le coucher officiel du soleil et une | nachtelijke loerjacht, is toegelaten tussen één uur na de officiële |
heure avant son lever officiel, à condition que les intervenants | zonsondergang en één uur voor de officiële zonsopgang, op voorwaarde |
portent sur eux une source lumineuse signalant leur présence. | dat de betrokkenen een licht dragen om hun aanwezigheid aan te geven. |
Art. 26.Toute personne autorisée à pratiquer l'affût de nuit informe |
Art. 26.Elke persoon met toestemming voor de nachtelijke loerjacht, |
préalablement l'administration de son intention d'affûter la nuit sur un poste donné, selon les modalités fixées dans l'autorisation de destruction. Le directeur pourra imposer les modalités d'affichage annonçant le tir de nuit en fonction des spécificités du lieu de l'autorisation. CHAPITRE VI - Conditions particulières du piégeage du sanglier
Art. 27.Le piégeage du sanglier est pratiqué aux conditions suivantes : 1° les pièges sont installés à plus de cent mètres de la limite de tout territoire où la chasse est pratiquée par autrui et ne sont pas visibles depuis un chemin ouvert à la circulation du public ; 2° les pièges sont conçus pour éviter de blesser les animaux capturés ; |
moet de administratie vooraf op de hoogte brengen van zijn geplande loerjacht vanaf een bepaalde post. Deze kennisgeving dient te gebeuren volgens de bepalingen vermeld in de vernietigingsvergunning. De directeur kan het plaatsen van affiches opleggen die het nachtelijke schieten aankondigen, afhankelijk van de specifieke kenmerken van de plaats van de vergunning. HOOFDSTUK VI - Bijzondere voorwaarden voor de jacht met vallen op wilde zwijnen
Art. 27.De jacht met vallen op wilde zwijnen is toegestaan onder de volgende voorwaarden: 1° de vallen worden uitgezet op meer dan honderd meter van de grens van een gebied waar de jacht door anderen wordt beoefend, en zijn niet zichtbaar vanaf een weg voor het openbaar verkeer; 2° door het ontwerp van de vallen raken de gevangen dieren niet verwond; |
3° un panneau d'information conforme au modèle en annexe 2 est installé sur le piège pour signaler le danger d'y toucher ou d'y pénétrer et l'obligation de s'en éloigner au plus vite si des animaux s'y trouvent ; 4° une fois le piège activé, il est contrôlé quotidiennement, sur place ou à distance, au minimum une fois durant les deux heures qui suivent le lever du soleil, et les sangliers piégés sont mis à mort le plus rapidement possible à l'intérieur du piège ; 5° en cas de capture accidentelle d'animaux appartenant à une autre espèce que le sanglier, ceux-ci sont relâchés immédiatement, sauf s'il s'agit d'un animal appartenant à une espèce non indigène, qui est mis à mort ; 6° l'appâtage éventuel a lieu aux conditions suivantes : a) l'appâtage se fait uniquement à l'aide de céréales, y compris le maïs, et de goudron végétal ; b) les appâts sont distribués à moins de cent mètres du piège, y compris à l'intérieur de celui-ci, et à plus de cent mètres des limites de tout territoire où la chasse est pratiquée par autrui ; | 3° op de val is een informatiebord volgens het model in bijlage 2 aangebracht om te waarschuwen voor het gevaar om de val aan te raken of te betreden en om te wijzen op de verplichting om zo snel mogelijk weg te gaan als er dieren in worden aangetroffen; 4° zodra de val geactiveerd is, wordt deze dagelijks minstens één keer tijdens de twee uur na zonsopgang ter plaatse of op afstand gecontroleerd, en worden de gevangen zwijnen zo snel mogelijk gedood in de val; 5° als er per ongeluk dieren van een andere soort dan wilde zwijnen worden gevangen, worden ze onmiddellijk vrijgelaten, tenzij het een dier van een niet-inheemse soort betreft, dat moet worden gedood; 6° het eventuele plaatsen van lokaas gebeurt onder de volgende voorwaarden: (a) het lokaas bestaat uitsluitend uit granen, waaronder maïs, en plantaardige teer; (b) het lokaas wordt verspreid binnen een afstand van honderd meter van de val en ook binnen de val, en meer dan honderd meter van de grenzen van elk grondgebied waar de jacht door anderen wordt beoefend; |
c) le directeur peut prendre des mesures plus contraignantes en | (c) de directeur kan strengere maatregelen nemen met betrekking tot |
matière d'appâtage notamment en restreignant la quantité d'appâts en | het lokaas, in het bijzonder door de hoeveelheid lokaas te beperken |
fonction des conditions de la parcelle à défendre. | afhankelijk van de omstandigheden van het te beschermen perceel. |
Art. 28.La mise à mort des sangliers piégés est pratiquée uniquement |
Art. 28.In vallen gevangen wilde zwijnen mogen alleen worden gedood |
par des personnes titulaires d'un permis ou d'une licence de chasse en | door personen die in het bezit zijn van een geldige jachtvergunning of |
cours de validité et par des gardes champêtres particuliers. | een geldig jachtverlof en door bijzondere veldwachters. |
L'entretien des pièges, en ce compris l'appâtage des sangliers, leur | Het onderhoud van vallen, met inbegrip van het plaatsen van lokaas |
surveillance, l'activation ou la désactivation des pièges ou encore la | voor wilde zwijnen, het toezicht op vallen, het activeren of |
remise en liberté des animaux non visés par le piégeage ne sont pas | deactiveren van vallen en het vrijlaten van dieren die niet het |
assimilés à la destruction et peuvent être assurés par d'autres | doelwit van de vangst zijn, worden niet als vernietiging beschouwd en |
personnes que celles mentionnées à l'alinéa 1er. Les conditions visées | mogen worden uitgevoerd door andere dan de in lid 1 genoemde personen. |
aux articles 2 et 3 ne s'appliquent pas à ces personnes. | De voorwaarden van de artikelen 2 en 3 zijn niet van toepassing voor |
deze personen. | |
CHAPITRE VII - Obligation de détruire le sanglier | HOOFDSTUK VII - Verplichting tot vernietiging van wilde zwijnen |
Art. 29.Lorsque les objectifs de tir fixés à l'échelle de l'espace |
|
territorial d'un conseil cynégétique ne sont pas rencontrés au 30 | Art. 29.Indien voor het grondgebied van een jachtraad op 30 november |
novembre à concurrence d'au moins cinquante pourcents, en vue de | ten minste vijftig procent van de vastgestelde schietdoelen ter |
prévenir des dommages importants aux cultures l'année suivante ou en | voorkoming van belangrijke schade aan gewassen in het daaropvolgende |
cas de menace des élevages sur le plan sanitaire, le directeur | jaar of in geval van een gezondheidsrisico voor de veestapel niet is |
ordonne, sur injonction du Ministre, à tous les titulaires de droit de | bereikt, gelast de directeur, op bevel van de minister, alle houders |
chasse sur un territoire d'un seul tenant d'au moins cinquante | van jachtrechten voor een oppervlakte van ten minste vijftig hectare |
hectares de bois dans cet espace territorial d'organiser des battues | bos om in het eerste kwartaal van het volgende jaar in hun grondgebied |
de destruction sur leur territoire de chasse au cours du premier | drijfjachten voor vernietiging te organiseren. |
trimestre de l'année suivante. | Om de effectiviteit ervan te verbeteren, coördineert de jachtraad de |
Le conseil cynégétique coordonne les battues de destruction du | drijfjachten voor het vernietigen van wilde zwijnen die door zijn |
sanglier organisées par ses membres, afin d'en améliorer l'efficacité. | leden worden georganiseerd. |
L'article 20 s'applique aux battues de destruction du sanglier | Artikel 20 is van toepassing op drijfjachten voor het vernietigen van |
ordonnées par le directeur. | wilde zwijnen bevolen door de directeur. |
Art. 30.Afin d'assurer le contrôle de l'obligation visée à l'article |
Art. 30.Teneinde de controle op de in artikel 29 bedoelde |
29, les titulaires de droit de chasse concernés fournissent au chef de | verplichting te verzekeren, delen de betrokken houders van |
cantonnement dans les quinze jours à compter de la réception de la | jachtrechten binnen vijftien dagen na ontvangst van de kennisgeving |
notification du directeur : | van de directeur het volgende mee aan het hoofd van het kantonnement: |
1° les dates de ces battues ; | 1° de datums van deze drijfjachten; |
2° les lieux de rendez-vo.us. | 2° de verzamelplaatsen. |
Art. 31.Dans les quarante-huit heures suivant la dernière journée de |
Art. 31.Binnen achtenveertig uur na de laatste dag van de drijfjacht |
battue et pour chacune de ces journées, le titulaire de droit de | en voor elk van deze dagen, moet de houder van het jachtrecht het |
chasse communique au chef de cantonnement, selon les modalités fixées | hoofd van het kantonnement op de hoogte brengen op de wijze vastgelegd |
par l'administration : | door de administratie: |
1° le nombre de chasseurs armés et le nombre de traqueurs ayant | 1° het aantal gewapende jagers en het aantal drijvers die per dag |
participé à la journée ; | hebben deelgenomen; |
2° l'indication des enceintes parcourues lors de cette journée ; | 2° een indicatie van de gebieden die tijdens de dag zijn doorkruist; |
3° le nombre de sangliers vus et le nombre de sangliers tirés dans | 3° het aantal geziene wilde zwijnen en het aantal geschoten wilde |
chaque enceinte. | zwijnen in elk gebied. |
Art. 32.S'il apparaît sur la base des informations visées à l'article |
|
31 ou sur la base des observations effectuées sur le terrain par les | Art. 32.Indien uit de informatie bedoeld in artikel 31 of uit de |
agents de l'administration que les battues de destruction du sanglier | waarnemingen ter plaatse door de ambtenaren van de administratie |
ordonnées par le directeur ont été organisées durant une partie de la | blijkt dat de door de directeur bevolen drijfjachten voor de |
journée seulement ou ont fait appel à un nombre de chasseurs et de | vernietiging van wilde zwijnen slechts gedurende een deel van de dag |
traqueurs significativement moindre que celui auquel il est fait appel | zijn georganiseerd of dat het aantal jagers en drijvers aanzienlijk |
lors des battues habituelles, le titulaire de droit de chasse est | kleiner was dan bij de gebruikelijke drijfjachten, wordt de houder van |
réputé ne pas avoir obtempéré à l'ordre du directeur visé à l'article | het jachtrecht geacht het bevel van de directeur bedoeld in artikel 29 |
29. | niet te hebben nageleefd. |
CHAPITRE VIII - Modifications à l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 | HOOFDSTUK VIII - Wijzigingen van het besluit van de Waalse regering |
octobre 2002 | van 18 oktober 2002 |
permettant la destruction de certaines espèces de gibiers | waarbij de vernietiging van sommige soorten wild mogelijk gemaakt |
Art. 33.Les articles 6 à 12 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 |
wordt Art. 33.Artikelen 6 tot en met 12 van het besluit van de Waalse |
octobre 2002 permettant la destruction de certaines espèces de gibiers | Regering van 18 oktober 2002 waarbij de vernietiging van sommige |
sont abrogés. | soorten wild mogelijk gemaakt, worden opgeheven. |
Art. 34.Dans le chapitre II du même arrêté, l'intitulé de la section |
Art. 34.In hoofdstuk II van genoemd besluit wordt de titel van |
5 est remplacé par ce qui suit : | afdeling 5 vervangen door het volgende: |
« Section 5. - De la destruction du grand gibier à l'exception du | "Afdeling 5. - Vernietiging van grof wild met uitzondering van wilde |
sanglier ». | zwijnen". |
Art. 35.Dans l'article 28, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « , à |
Art. 35.In artikel 28, lid 1 van genoemd besluit worden de woorden |
l'exception du sanglier, » sont insérés entre les mots « La | "met uitzondering van wilde zwijnen," ingevoegd tussen de woorden "De |
destruction du grand gibier » et les mots « ne peut se faire ». | vernietiging van grof wild" en de woorden "mag alleen plaatsvinden". |
Art. 36.Le Ministre qui a la chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 36.De Minister tot wiens bevoegdheden de Jacht behoort, is |
de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 20 décembre 2023. | Namen, 20 december 2023. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering: |
Le Ministre-Président, | Minister-president, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de la Recherche et | Minister van Economie, Buitenlandse Handel, Onderzoek en Innovatie, |
de l'Innovation, du Numérique, de l'Aménagement du territoire, de | Digitalisering, Ruimtelijke Ordening, Landbouw, IFAPME en de |
l'Agriculture, de l'IFAPME et des Centres de compétences, | Kenniscentra, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |