Arrêté du Gouvernement wallon déterminant le signe distinctif des bourgmestres et échevins | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de onderscheidingstekens van de burgemeester en de schepenen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 20 AVRIL 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant le signe distinctif des bourgmestres et échevins Le Gouvernement wallon, Vu l'article 1123-18 du Code de la démocratie locale et de la décentralisation; | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 20 APRIL 2006. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de onderscheidingstekens van de burgemeester en de schepenen De Waalse Regering, Gelet op artikel 1123-18 van het Wetboek van de plaatselijke democratie en de decentralisatie; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes au-dessus de vingt mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants; | van meer dan twintigduizend inwoners; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes de cinq mille à vingt mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants; | van vijfduizend tot twintigduizend inwoners; |
Vu l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des | Gelet op het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes au-dessous de cinq mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants; | van minder dan vijfduizend inwoners; |
Vu l'arrêté royal du 2 octobre 1947 relatif au costume et au signe | Gelet op het koninklijk besluit van 2 oktober 1947 betreffende het |
distinctif des femmes qui remplissent les fonctions de bourgmestres ou | kostuum en de onderscheidingstekens van de vrouwen die het ambt van |
échevins; | burgemeester of schepen der gemeenten waarnemen; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne, donné le 25 janvier 2006; | Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 25 januari 2006; |
Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à | Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om |
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van hoogstens één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 6 avril 2006, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 6 april 2006, |
l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur proposition du Ministre des Affaires intérieures; | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les bourgmestres portent une écharpe à fond noir, jaune |
Artikel 1.De burgemeesters dragen een sjerp met zilvere franjes op |
et rouge, avec franges en argent. | zwart-geel-rode achtergrond. |
L'écharpe du bourgmestre peut être frappée du blason ou de l'écusson | Op de burgemeesterssjerp kan het wapenschild of het schild van de |
de la commune. | gemeente voorkomen. |
Les échevins portent une écharpe à fond noir et jaune, avec franges | De schepenen dragen een sjerp met rode franjes op zwart-gele |
rouges. | achtergrond. |
L'écharpe d'échevin peut être frappée d'un coq rouge. | Op de sjerp van de schepen kan een rode haan voorkomen. |
Art. 2.Les bourgmestres et échevins portent l'écharpe soit à la |
Art. 2.De burgemeesters en schepenen dragen de sjerp aan de heup, de |
taille, la couleur noire vers le haut, le noeud à gauche soit sur | zwarte kleur naar boven, de knoop naar links, hetzij op de |
l'épaule droite, le noeud du côté gauche, la couleur noire étant celle | rechterschouder, de knoop aan de linkerzijde, met de zwarte kleur zo |
qui se trouve le plus près du cou. | dicht mogelijk bij de hals. |
Art. 3.Les bourgmestres et échevins portent l'écharpe lors de |
Art. 3.De burgemeesters en schepenen dragen hun sjerp ter gelegenheid |
manifestations ou de cérémonies se déroulant exclusivement sur le | van evenementen of plechtigheden die uitsluitend op het grondgebied |
territoire communal. | van de gemeente plaatsvinden. |
Art. 4.L'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume des |
Art. 4.Het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
bourgmestre et échevins des communes au-dessus de vingt mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
habitants, l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume | van meer dan twintigduizend inwoners, het koninklijk besluit van 23 |
januari 1837 tot vaststelling van de ambtskledij van de burgemeester | |
des bourgmestre et échevins des communes de cinq mille à vingt mille | en schepenen van de gemeenten van vijfduizend tot twintigduizend |
habitants, l'arrêté royal du 23 janvier 1837 déterminant le costume | inwoners, het koninklijk besluit van 23 januari 1837 tot vaststelling |
des bourgmestre et échevins des communes au-dessous de cinq mille | van de ambtskledij van de burgemeester en schepenen van de gemeenten |
van minder dan vijfduizend inwoners, het koninklijk besluit van 2 | |
habitants et l'arrêté royal du 2 octobre 1947 relatif au costume et au | oktober 1947 betreffende het kostuum en de onderscheidingstekens van |
signe distinctif des femmes qui remplissent les fonctions de | de vrouwen die het ambt van burgemeester of schepen der gemeenten |
bourgmestres ou échevins sont abrogés. | waarnemen worden opgeheven. |
Art. 5.Un arrêté ministériel peut, le cas échéant, préciser les |
Art. 5.De modaliteiten en voorwaarden betreffende de sjerp en het |
modalités et conditions relatives à l'écharpe et à son port par des | dragen ervan door de burgemeesters en schepenen kunnen desgevallend |
bourgmestres et échevins. | nader bepaald worden bij een ministerieel besluit. |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
au Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Namur, le 20 avril 2006. | Namen, 20 april 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |