Arrêté du Gouvernement wallon portant dérogation à l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant interdiction de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics et à la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature en vue de permettre la gestion par le Département de la Nature et des Forêts des populations de Renouées du Japon dans la réserve naturelle domaniale de la Grande Bruyère et dans la zone humide d'intérêt biologique du marais d'Harchies | Besluit van de Waalse Regering houdende afwijking van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari 1984 houdende verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op bepaalde openbare goederen en van de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud met het oog op het beheer door het Departement Natuur en Bossen van de Japanse Duizendknoop binnen het domaniale natuurreservaat « la Grande Bruyère » en binnen het biologisch waardevolle vochtige gebied van het moerasland van Harchies |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
19 SEPTEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon portant dérogation | 19 SEPTEMBER 2013. - Besluit van de Waalse Regering houdende afwijking |
à l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant | van het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari 1984 |
interdiction de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics et à | houdende verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op |
la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature en vue de | bepaalde openbare goederen en van de wet van 12 juli 1973 op het |
permettre la gestion par le Département de la Nature et des Forêts des | natuurbehoud met het oog op het beheer door het Departement Natuur en |
populations de Renouées du Japon dans la réserve naturelle domaniale | Bossen van de Japanse Duizendknoop binnen het domaniale |
de la Grande Bruyère et dans la zone humide d'intérêt biologique du | natuurreservaat « la Grande Bruyère » en binnen het biologisch |
marais d'Harchies | waardevolle vochtige gebied van het moerasland van Harchies |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, les | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, inzonderheid op |
articles 11 et 41 tels qu'insérés par le décret du 6 décembre 2001; | de artikelen 11 tot 41 zoals ingevoegd bij het decreet van 6 december |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 janvier 1984 portant | 2001; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 27 januari |
interdiction de l'emploi d'herbicides sur certains biens publics, les | 1984 houdende verbod op het gebruik van onkruidverdelgingsmiddelen op |
articles 2 et 4 tels que modifiés par l'arrêté de l'Exécutif régional | bepaalde openbare goederen, inzonderheid op de artikelen 2 en 4 zoals |
wallon du 24 avril 1986; | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 24 april 1986; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 décembre 2003 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 18 december 2003 tot |
création de la réserve naturelle domaniale dirigée de la Grande | oprichting van het geleide domaniale natuurreservaat "La Grande |
Bruyère à Blaton (Bernissart); | Bruyère" te Blaton (Bernissart); |
Vu l'arrêté ministériel du 2 mars 1994 portant création d'une zone | Gelet op het ministerieel besluit van 2 maart 1994 tot oprichting van |
humide d'intérêt biologique sur le site des marais de | een biologisch waardevolle vochtige gebied op het moeraslandgebied van |
Harchies-Hensies-Pommeroeul; | Harchies-Hensies-Pommeroeul; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Conservation de la Nature | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
en date du 9 juillet 2013; | gegeven op 9 juli 2013; |
Considérant le caractère exotique envahissant de la Renouée du Japon | Gelet op het allesoverwoekerende exotische karakter van de Japanse |
ainsi que son effet sur la biodiversité dans des habitats de grand | Duizendknoop alsook de invloed ervan op de biodiversiteit van habitats |
interêt biologique; | met een groot biologisch belang; |
Considérant que mettre la mise en oeuvre des méthodes mécaniques de | Overwegende dat de uitvoering van mechanische werkwijzen voor het |
gestion de la Renouée du Japon est complexe et peu réaliste dans les | beheer van de Japanse Duizendknoop ingewikkeld en weinig realistisch |
milieux rencontrés dans la réserve naturelle domaniale de la Grande | is binnen de gebieden van het domaniale natuurreservaat "La Grande |
Bruyère et dans la zone humide d'intérêt biologique du marais | Bruyère" en binnen het vochtig gebied met een biologisch belang van |
d'Harchies; | het moerasland van Harchies; |
Considérant l'existence d'un protocole de lutte chimique contre la | Overwegende dat er een wetenschappelijk beproefd protocol bestaat voor |
Renouée du Japon éprouvé scientifiquement, | de chemische bestrijding van de Japanse duizendknoop, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.La présente dérogation est accordée en vue de gérer des |
Artikel 1.Deze afwijking wordt toegestaan met het oog op het beheer |
clones de Renouée du Japon par lutte chimique afin de parer aux | van klonen van de Japanse Duizendknoop met chemische middelen met de |
risques importants de dégradation de la biodiversité dans la réserve | bedoeling om het domaniale natuurreservaat "La Grande Bruyère" en het |
naturelle domaniale de la Grande Bruyère et dans la zone humide | vochtig gebied met een biologisch belang van het moerasland van |
d'intérêt biologique du marais d'Harchies. | Harchies te beschermen tegen belangrijke risico's inzake aantasting |
van de biodiversiteit. | |
Art. 2.Le Département de la Nature et des Forêts est autorisé à |
Art. 2.Het Departement Natuur en Bossen worden ertoe gemachtigd de |
détruire avec des moyens chimiques, au moyen d'injections, les | Japanse Duizendknoop binnen het domaniale natuurreservaat "La Grande |
populations de Renouée du Japon situées dans la réserve naturelle | Bruyère" en binnen het vochtig gebied met een biologisch belang van |
domaniale de la Grande Bruyère et dans la zone humide d'intérêt | het moerasland van Harchies te vernietigen door middel van injecties |
biologique du marais d'Harchies. | van chemische middelen. |
Art. 3.La dérogation est valable du 15 août au 15 octobre durant les |
Art. 3.De afwijking is geldig vanaf 15 augustus tot 15 oktober in |
années 2013 et 2014. | 2013 en 2014. |
Art. 4.La mise en oeuvre de la présente dérogation respectera |
Art. 4.De uitvoering van deze afwijking zal bijgaand chemisch |
scrupuleusement le protocole de lutte chimique ci-annexé, tant pour la | bestrijdingsprotocol nauwkeurig in acht nemen, zowel voor de werkzame |
matière active que pour le dosage et le mode d'application. | stof als voor de dosering en de wijze van toepassing. |
Art. 5.Un rapport annuel reprenant l'ensemble des actions du plan de |
Art. 5.Een jaarverslag, waarin melding gemaakt wordt van de |
lutte ainsi que les résultats observés sera préparé par le | gezamenlijke acties ondernomen in het kader van het bestrijdingsplan |
Cantonnement de Mons du Département de la Nature et des Forêts afin de | en van de waargenomen resultaten, zal door de Houtvesterij gegrondheid |
confimer le bien-fondé des actions ainsi que de leur continuation sur | van de acties en de voortzetting ervan gedurende de duur van deze |
la durée de la présente dérogation et sera transmis à la Direction de | afwijking te verantwoorden; dit verslag zal worden overgemaakt aan de |
la Nature du Département de la Nature et des Forêts du Service public | Directie Natuur van het Departement Natuur en Bossen van de Waalse |
de Wallonie ainsi qu'au Conseil supérieur wallon de la Conservation de | Overheidsdienst alsook aan de "Conseil supérieur wallon de la |
la Nature. | Conservation de la Nature" (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud). |
Namur, le 19 septembre 2013. | Namen, 19 september 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
ANNEXE | BIJLAGE |
Résumé des modalités d'application : | Samenvatting van de toepassingsmodaliteiten : |
Le traitement par injection consiste en l'apport d'une dose connue de | De behandeling per injectie bestaat in de inbreng van een gekende |
bouillie (eau + herbicide) dans chaque tige des clones à traiter, à | dosis pap (water + onkruidverdelger) in elke stengel van de te |
l'aide d'un pistolet injecteur spécialement conçu pour ce type d'application (Stem Injection System). | behandelen klonen, d.m.v. een injectiepistool (Stem Injection System) dat speciaal voor dit soort toepassing ontworpen is. |
L'appareil utilisé est le pistolet injecteur de type « JK Injection | Het gebruikte toestel is het injectiepistool van het type "JK |
System » (http://www.jkinjectiontools.com/ et | Injection System" (http://www.jkinjectiontools.com/ en |
http://www.steminjectionsystems.com/about.html). | http://www.steminjectionsystems.com/about.html). |
Le produit utilisé est le Roundupâ Max à raison de 8 l/ha (dose | Het gebruikte product is Roundupâ Max naar rato van 8 l/ha (erkende |
agréée) entre le 15 août et le 15 octobre. Pour rappel, cette période | dosis) tussen 15 augustus en 15 oktober. Ter herinnering, tijdens deze |
de l'année correspond au flux de sève descendante (élaborée) | periode van het jaar, die overeenstemt met de majoritaire dalende |
majoritaire permettant à la substance active et/ou métabolite | sapstroom (dalend), kan de actieve en/of metaboliete stof de rizomen |
d'atteindre les rhizomes plus en profondeur. | dieper bereiken. |
L'injection doit s'effectuer juste en dessous du 2e noeud de la tige | De injectie moet vlak onder de 2e knoop van de stengel aangebracht |
pour augmenter le volume injectable dans l'entre-noeud, permettre une | worden om het inspuitbare volume in de geleding te verhogen, een |
meilleure répartition de la bouillie à l'intérieur de la tige et | betere verdeling van de pap in de stengel toe te laten en de 1e knoop |
atteindre le 1er noeud au niveau de la paroi interne et des tissus du | op het niveau van de interne wand en de weefsels van de knoop te |
noeud; la bouillie peut alors migrer vers les rhizomes grâce à | bereiken; de pap kan dan naar de rizomen migreren dankzij |
différentes voies de connexion reliées aux tissus conducteurs | verschillende verbindingswegen die met de geleidingsweefsels verbonden |
permettant à la sève élaborée d'être stockée dans les rhizomes. | zijn en die de dalende sapstroom in de rizomen opslaan. |
Ces applications seront à réitérer durant plusieurs années en fonction | Deze toepassingen moeten gedurende meerdere jaren herhaald worden naar |
des individus rencontrés. | gelang van de behandelde soorten. |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 septembre | 19 september 2013 houdende afwijking van het besluit van de Waalse |
2013 portant dérogation à l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 27 | Gewestexecutieve van 27 januari 1984 houdende verbod op het gebruik |
janvier 1984 portant interdiction de l'emploi d'herbicides sur | van onkruidverdelgingsmiddelen op bepaalde openbare goederen en van de |
certains biens publics et à la loi du 12 juillet 1973 sur la | wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud met het oog op het beheer |
conservation de la nature en vue de permettre la gestion par le | door het Departement Natuur en Bossen van de Japanse Duizendknoop |
Département de la Nature et des Forêts des populations de Renouées du | |
Japon dans la réserve naturelle domaniale de la Grande Bruyère et dans | binnen het domaniale natuurreservaat "La Grande Bruyère" en binnen het |
la zone humide d'intérêt biologique du marais d'Harchies. | biologisch waardevolle vochtige gebied van het moerasland van Harchies. |
Namur, le 19 septembre 2013. | Namen, 19 september 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |