Arrêté du Gouvernement wallon concernant les règles applicables aux concessions domaniales relatives aux infrastructures de tourisme fluvial sur les voies navigables de la Région wallonne | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de voorschriften die van toepassing zijn op de domeinconcessies betreffende de infrastructuren voor riviertoerisme op de waterwegen van het Waalse Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
19 SEPTEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon concernant les | 19 SEPTEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van |
règles applicables aux concessions domaniales relatives aux | de voorschriften die van toepassing zijn op de domeinconcessies |
infrastructures de tourisme fluvial sur les voies navigables de la | betreffende de infrastructuren voor riviertoerisme op de waterwegen |
Région wallonne | van het Waalse Gewest |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
Vu la loi spéciale du 16 janvier 1989 relative au financement des | instellingen; Gelet op de bijzondere wet van 16 januari 1989 betreffende de |
Communautés et des Régions; | financiering van de Gemeenschappen en de Gewesten; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 août 2001 portant règlement | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 augustus 2001 |
du fonctionnement du Gouvernement; | houdende regeling van de werking van de Waalse Regering; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 août 2001 fixant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 27 augustus 2001 tot |
répartition des compétences entre les Ministres et réglant la | vaststelling van de verdeling van de ministeriële bevoegdheden en tot |
signature des actes du Gouvernement; | regeling van de ondertekening van haar akten; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 juin 2002; | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 juni 2002; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des villes, communes et provinces de la | Gelet op het advies van de « Conseil supérieur des villes, communes et |
provinces de la Région wallonne » (Hoge Raad van de Steden, Gemeenten | |
Région wallonne, donné le 20 décembre 2001; Vu l'avis du Conseil supérieur du tourisme, donné le 20 décembre 2001; | en Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 20 december 2001; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 10 juillet 2001; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 10 juli 2001; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 novembre 2001; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 14 |
Considérant qu'il y a lieu de garantir au citoyen le libre accès aux | november 2001; Overwegende dat de burger vrije toegang moet krijgen tot de |
infrastructures de tourisme fluvial; | infrastructuren voor riviertoerisme; |
Considérant qu'il s'impose dès lors d'uniformiser les modes de gestion | Overwegende dat de beheerswijzen betreffende de door het Gewest in |
des infrastructures de tourisme fluvial concédées par la Région; | concessie gegeven infrastructuren voor riviertoerisme dan ook |
geharmoniseerd moeten worden; | |
Sur la proposition du Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la | Op de voordracht van de Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en |
Recherche et des Technologies nouvelles et du Ministre du Budget, du | Nieuwe Technologieën en van de Minister van Begroting, Huisvesting, |
Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | Uitrusting en Openbare Werken, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Les concessions domaniales relatives aux infrastructures |
Artikel 1.De domeinconcessies betreffende de infrastructuren voor |
de tourisme fluvial sur les voies navigables de la Région wallonne | riviertoerisme op de waterwegen van het Waalse Gewest zijn onderworpen |
sont soumises aux règles du cahier des charges figurant en annexe du | aan de voorschriften van het bijgaande bestek. |
présent arrêté. Art. 2.Délégation est donnée au Directeur général de la Direction |
Art. 2.Machtiging wordt verleend aan de Directeur-generaal van het |
générale des Voies hydrauliques (DG2) pour approuver les concessions | Directoraat-generaal Waterwegen (DG2) voor de goedkeuring van de |
particulières ainsi que les avenants à celles-ci et pour agréer les | bijzondere concessies en de aanhangsels erbij, alsmede voor de |
cessionnaires et les sous-concessionnaires visés à l'article 15 du cahier des charges figurant en annexe du présent arrêté. | erkenning van de cessionarissen en onderconcessionarissen bedoeld in artikel 15 van bijgaand bestek. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur dès sa publication au |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur Belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 4.Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des |
Art. 4.De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe |
Technologies nouvelles et le Ministre du Budget, du Logement, de | Technologieën en de Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en |
l'Equipement et des Travaux publics sont chargés de l'exécution du | Openbare Werken zijn belast met de uitvoering van dit besluit. |
présent arrêté. | |
Namur, le 19 septembre 2002. | Namen, 19 september 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
CONCESSION D'INFRASTRUCTURES DE TOURISME FLUVIAL | CONCESSIE VAN INFRASTRUCTUREN VOOR RIVIERTOERISME -- |
CAHIER DES CHARGES | BESTEK |
Objet du cahier des charges | Doel van het bestek |
Article 1er.Le présent cahier des charges a pour objet de fixer les |
Artikel 1.Dit bestek beoogt de vastlegging van de regels die van |
règles applicables aux concessions domaniales relatives aux | toepassing zullen zijn op de domeinconcessies betreffende de |
infrastructures de tourisme fluvial sur les voies navigables de la | infrastructuren voor riviertoerisme op de waterwegen van het Waalse |
Région wallonne. | Gewest. |
Description et destination des infrastructures de tourisme fluvial | Beschrijving en bestemming van de infrastructuren voor riviertoerisme |
Art. 2.1. La situation, la description et la destination des | Art. 2.1. De ligging, de beschrijving en de bestemming van de in |
infrastructures concédées sont précisées dans la concession | concessie gegeven infrastructuren worden nader bepaald in de |
particulière. | bijzondere concessie. |
La concession ne concerne que l'infrastructure de tourisme fluvial | De concessie heeft slechts betrekking op de in concessie gegeven |
concédée. | infrastructuur voor riviertoerisme. |
2.2. Les infrastructures de tourisme fluvial sont de trois types : | 2.2. Er bestaan drie soorten infrastructuren voor riviertoerisme : |
- la halte nautique (2.2.1); | - de aanmeerplaats (2.2.1); |
- le relais nautique (2.2.2); | - het relais (2.2.2); |
- le port de plaisance (2.2.3). | - de jachthaven (2.2.3). |
2.2.1. Halte nautique | 2.2.1. Aanmeerplaats |
La halte nautique ne permet que le stationnement limité dans le temps | |
(quelques heures) des bateaux qui s'y arrêtent. La durée maximale du | Plaats waar boten slechts enkele uren mogen aanmeren. De maximale |
stationnement ainsi que les périodes annuelles d'ouverture de la halte | aanlegduur en de jaarlijkse openingsperiodes worden bij bericht |
sont communiquées par avis à la batellerie. Cette infrastructure | meegedeeld aan de binnenvaart. Deze infrastructuur omvat op zijn minst |
comprend au minimum : | : |
1° l'infrastructure d'accostage et de débarquement; | 1° een aanleg- en ontschepingsinstallatie; |
2° un équipement assurant le respect de l'environnement et l'information du visiteur; | 2° een milieuvriendelijke uitrusting en informatievoorziening; |
2.2.2. Relais nautique | 2.2.2. Relais |
Le relais nautique ne permet l'amarrage de plusieurs bateaux que | Plaats waar verschillende boten hoogstens enkele dagen mogen |
pendant quelques jours. La durée maximale d'amarrage ainsi que les | aanleggen. De maximale aanlegduur en de jaarlijkse openingsperiodes |
périodes annuelles d'ouverture du relais sont communiquées par avis à | worden bij bericht meegedeeld aan de binnenvaart. Naast de |
la batellerie. Outre les infrastructures de la halte, le relais | infrastructuren van de aanmeerplaats omvat het relais op zijn minst : |
nautique comprend au minimum : 1° l'infrastructure de raccordement des bateaux à l'eau et à | 1° een installatie om de boten van water en elektriciteit te voorzien; |
l'électricité; 2° un local sanitaire comprenant des W.C., des lavabos et des douches; | 2° een sanitaire installatie, meer bepaald wc's, wastafels en douches; |
3° l'éclairage des zones de stationnement des bateaux. | 3° een voorziening voor de verlichting van de aanlegplaatsen. |
2.2.3. Port de plaisance | 2.2.3. Jachthaven |
Le port de plaisance permet l'amarrage des bateaux pendant plusieurs | Plaats waar schepen meerdere dagen of voortdurend mogen aanleggen. De |
jours ou en permanence. Les périodes annuelles d'ouverture sont | |
communiquées par avis à la batellerie. Outre les infrastructures du | jaarlijkse openingsperiodes worden bij bericht aan de binnenvaart |
relais nautique, le port de plaisance comprend : | meegedeeld. Naast de infrastructuren van de relais omvat de jachthaven : |
1° des lavoirs; | 1° wasserijen; |
2° des locaux d'accueil; | 2° onthaallokalen; |
3° un service d'accueil. | 3° een onthaaldienst. |
Redevance | Bijdrage |
Art. 3.1. Taux permettant l'établissement de la redevance annuelle. | Art. 3.1. Bepaling van de jaarlijkse bijdrage |
Les taux permettant l'établissement de la redevance annuelle pour | De jaarlijkse bijdrage voor de ingebruikneming van de in concessie |
l'occupation des biens concédés s'établissent comme suit à la date du 1er janvier 2001 : | gegeven goederen wordt op 1 januari 2001 bepaald als volgt : |
1° pour l'occupation des terrains : valeur locative déterminée par | 1° voor de ingebruikneming van terreinen : huurwaarde bepaald door het |
l'Administration des Domaines avec un minimum de 0,05 euro/m2; | bestuur der Domeinen, minimum 0,05 euro/m2; |
2° pour la gare d'eau : 0,25 euro/m2. | 2° voor het waterstation : 0,25 euro/m2. |
Le montant de la redevance ainsi déterminé est arrondi à l'euro | Het aldus bepaalde bijdragebedrag wordt op een hele euro naar boven |
supérieur. | afgerond. |
3.2. Révision du montant de la redevance annuelle. | 3.2. Aanpassing van het bedrag van de jaarlijkse bijdrage |
Le montant de la redevance est révisé en fonction de l'évolution de | Het bedrag van de bijdrage wordt gekoppeld aan het indexcijfer van de |
l'indice des prix à la consommation, édité par le Ministère des | consumptieprijzen, dat uitgegeven wordt door het Ministerie van |
Affaires économiques. | Economische Zaken. |
La révision se fait une fois par an, à la date anniversaire de la | Het bedrag wordt jaarlijks aangepast, meer bepaald op de verjaardatum |
prise de cours de la concession particulière, par application de la | van de inwerkingtreding van de bijzondere concessie. Daartoe wordt |
formule suivante : | gebruik gemaakt van de volgende formule : |
(bedrag van de jaarlijkse basisbijdrage) | |
(montant de la redevance annuelle de base) x (indice des prix à la | x (indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand vóór de maand van |
consommation du mois précédant celui de la date anniversaire) | de verjaardatum) |
indice des prix à la consommation du mois précédant la conclusion de | indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand voorafgaand aan de |
la concession particulière | sluiting van de bijzondere concessie |
Le montant ainsi déterminé est arrondi à l'euro supérieur. | Het aldus berekende bijdragebedrag wordt op een hele euro naar boven |
Entrée en vigueur et durée de la concession particulière | afgerond Inwerkingtreding en duur van de bijzondere concessie |
Art. 4.La concession particulière prend cours le premier jour du mois |
Art. 4.De bijzondere concessie gaat in op de eerste dag van de maand |
suivant la date de sa signature par la Région wallonne. | na de ondertekening ervan door het Waalse Gewest. |
La concession est accordée pour une durée de quinze années | De concessie wordt toegekend voor vijftien opeenvolgende jaren, zonder |
consécutives, sans reconduction tacite. | stilzwijgende verlenging. |
Toutefois, sur demande écrite du concessionnaire adressée au moins | Het Waalse Gewest kan evenwel, op aangetekend schriftelijk verzoek van |
deux ans avant l'échéance par lettre recommandée à la poste, la Région | de concessionaris minstens twee jaar vóór de vervaldatum, beslissen |
wallonne peut décider soit la reconduction pure et simple de la | ofwel tot de onvoorwaardelijke verlenging van de concessie, ofwel tot |
concession, soit l'élaboration d'une nouvelle convention s'appuyant | de uitwerking van een nieuwe overeenkomst op grond van verschillende |
sur des conditions financières et techniques différentes. | financiële en technische voorwaarden. |
La décision de la Région wallonne est communiquée au concessionnaire | De beslissing van het Waalse Gewest wordt meegedeeld aan de |
au plus tard dans un délai de six mois à compter de la demande de | concessionaris binnen uiterlijk zes maanden, te rekenen van de datum |
reconduction. A défaut de décision notifiée dans ce délai, la | van de aanvraag om verlenging. Bij gebrek aan beslissing binnen die |
concession prend fin à l'échéance prévue. | termijn, vervalt de concessie op de vastgelegde datum. |
Paiement des sommes dues | Betaling van de verschuldigde sommen |
Art. 5.1. Exigibilité de la redevance | Art. 5.1. Invorderbaarheid van de bijdrage |
La première redevance est due dès la prise de cours de la concession | De eerste bijdrage is verschuldigd zodra de bijzondere concessie |
particulière. | ingaat. |
Les redevances suivantes viennent à échéance à la date anniversaire de | De volgende bijdragen vervallen op de verjaardatum van de |
cette prise de cours. | inwerkingtreding van de concessie. |
Les redevances sont payées dans les soixante jours calendrier de la | De bijdragen worden betaald binnen zestig kalenderdagen na de datum |
date indiquée dans l'invitation de paiement, adressée au | vermeld in het betalingsbericht dat de financiële dienst van het |
concessionnaire par le service financier de la Région. | Gewest aan de concessionaris richt. |
5.2. Retard dans les paiements. | 5.2. Laattijdige betalingen |
Tout retard de paiement entraîne de plein droit, au profit de la | Elke laattijdige betaling geeft van rechtswege aanleiding tot de |
Région wallonne, le paiement d'intérêts de retard calculés au taux légal. | betaling van verwijlinteresten aan het Waalse Gewest. Die interesten worden tegen de wettelijke koers berekend |
La période de retard est constituée du nombre de jours calendrier | De periode die in aanmerking wordt genomen voor de berekening van de |
écoulés entre la date où le paiement aurait dû, au plus tard, être | achterstallen, omvat het aantal kalenderdagen tussen de uiterste |
effectué et le jour (inclus) où le montant dû parvient sur le compte | betaaldatum en (incluis) de dag waarop het verschuldigde bedrag op de |
de la Région wallonne. | rekening van het Waalse Gewest wordt gestort. |
= Le calcul des intérêts de retard s'effectue selon la formule | De verwijlinteresten worden berekend aan de hand van de volgende |
suivante : | formule: |
(montant de la redevance due) x (période de retard en jours | (bedrag van de verschuldigde bijdrage) x (achterstallige periode in |
calendrier) x (taux légal) | kalenderdagen) x (wettelijke koers) |
365 | 365 |
Cautionnement | Borgtocht |
Art. 6.1. Le montant du cautionnement est fixé dans la concession particulière. 6.2. Le concessionnaire est tenu d'apporter la preuve de la constitution du cautionnement au plus tard au moment de la conclusion de la concession particulière. 6.3. Le cautionnement est revu par la Région chaque fois qu'une nouvelle construction est érigée sur l'assiette de la concession ou que des transformations sont apportées à une construction existante. Le supplément de cautionnement à constituer est fixé à dix pour-cent du coût des travaux réalisés. La preuve de l'adaptation du cautionnement est fournie dans un délai d'un mois à dater de la notification qui en est faite par la Région, | Art. 6.1. Het bedrag van de borgtocht ligt vast in de bijzondere concessie. 6.2. De concessionaris moet het bewijs van de borgstelling uiterlijk bij de sluiting van de bijzondere concessie leveren. 6.3. De borgtocht wordt door het Gewest herzien voor elke nieuwe bouw op de grond van de concessie of voor elke verbouwing van een bestaande constructie. Het supplement wordt vastgelegd op 10 % van de kosten van de uitgevoerde werken. Het bewijs van de aanpassing van de borgtocht wordt geleverd binnen een termijn van één maand, te rekenen van de datum van de aangetekende |
par lettre recommandée à la poste. | kennisgeving ervan door het Gewest. |
6.4. Le montant du cautionnement est révisé en fonction de l'évolution | 6.4. Het bedrag van de borgtocht wordt gekoppeld aan het indexcijfer |
de l'indice des prix à la consommation, édité par le Ministère des | van de consumptieprijzen, dat uitgegeven wordt door het Ministerie van |
Affaires économiques. | Economische Zaken. |
La révision se fait une fois par an, à la date anniversaire de la | Het bedrag wordt jaarlijks aangepast, meer bepaald op de verjaardatum |
prise de cours de la concession particulière par application de la | van de inwerkingtreding van de bijzondere concessie. Daartoe wordt |
formule suivante : (montant du cautionnement) x (indice des prix à la consommation du mois précédant celui de la date anniversaire) indice des prix à la consommation du mois précédant la conclusion de la concession particulière Le montant ainsi déterminé est arrondi à l'euro supérieur. 6.5. Le concessionnaire est tenu de reconstituer le cautionnement dans son intégralité dans le mois qui suit la notification qui lui est faite par lettre recommandée à la poste de tout prélèvement opéré par la Région sur celui-ci. Il doit en apporter la preuve dans ce même délai. 6.6. Le cautionnement est libéré dans un délai de trois mois à compter de la date du procès-verbal de réception visé à l'article 18.4. Paiement des taxes et impôts. - Frais de raccordement et d'utilisation des services | gebruik gemaakt van de volgende formule : (bedrag van de borgtocht) x (indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand voorafgaand aan die van de verjaardatum) indexcijfer van de consumptieprijzen van de maand voorafgaand aan de sluiting van de bijzondere concessie Het aldus berekende bijdragebedrag wordt op een hele euro naar boven afgerond 6.5. De concessionaris moet overgaan tot een nieuwe borgstelling binnen de maand na de aangetekende kennisgeving van elke heffing op de borgtocht door het Gewest. 6.6. De borgtocht wordt vrijgemaakt binnen een termijn van drie maanden, te rekenen van de datum van het proces-verbaal van oplevering bedoeld in artikel 18.4. Betaling van taksen en belastingen - Kosten voor de aansluiting en het gebruik van diensten |
Art. 7.Le concessionnaire s'engage à payer toutes les contributions, |
Art. 7.De concessionaris verbindt zich tot het betalen van alle |
précompte immobilier, impositions ou taxes quelconques, existantes ou | bijdragen, onroerende voorheffingen, belastingen of bestaande of |
futures sur les biens concédés et sur les constructions et | toekomstige taksen op de in concessie gegeven goederen en op de |
installations de toute espèce qu'il pourrait ériger au cours de la | constructies en installaties aller aard die hij gedurende de concessie |
concession. | zou kunnen bouwen. |
Les frais des raccordements éventuels à établir sur les biens concédés et sur toutes les installations, ainsi que les frais de consommations (eau, gaz, électricité, téléphone, télédistribution...) sont à charge du concessionnaire, sauf disposition contraire dans la concession particulière. Etat des lieux d'entrée Art. 8.Les biens concédés sont mis à la disposition du concessionnaire dans l'état où ils se trouvent, avec toutes les servitudes actives ou passives qu'ils comprennent. Le concessionnaire reconnaît avoir examiné les biens concédés et avoir pris connaissance de leur état. La Région wallonne n'est tenue à aucune garantie du chef des vices apparents affectant les biens concédés, de quelque nature qu'ils soient. Un état des lieux contradictoire d'entrée, avec reportage photographique, est dressé avec le plus grand soin et approuvé par les représentants des parties à la concession particulière, dans les trente jours calendrier de la date de prise de cours de la concession. Ce document doit comprendre un relevé exhaustif de l'ensemble des biens se trouvant sur le domaine concédé et une description détaillée |
De kosten voor eventuele aansluitingen op de in concessie gegeven goederen en op alle installaties, alsmede de verbruikskosten (water, gas, elektriciteit, telefoon, kabeltelevisie,...) worden door de concessionaris gedragen, behalve andersluidende bepaling in de bijzondere concessie. Plaatsbeschrijving Art. 8.De in concessie gegeven goederen worden ter beschikking gesteld van de concessionaris in de staat waarin ze zich bevinden, met alle heersende en lijdende erfdienstbaarheden die er deel van uitmaken. De concessionaris erkent de in concessie gegeven goederen te hebben onderzocht en kennis te hebben genomen van hun toestand. Het Waalse Gewest is niet gehouden tot vrijwaring tegen zichtbare gebreken aan de in concessie gegeven goederen, ongeacht de aard ervan. In aanwezigheid van alle partijen wordt een nauwkeurige plaatsbeschrijving opgemaakt op grond van een fotoreportage. Ze wordt goedgekeurd door de vertegenwoordigers van de partijen bij de bijzondere concessie binnen dertig kalenderdagen na de datum van inwerkingtreding van de concessie. Dat document omvat een volledige lijst van de goederen gelegen op het in concessie gegeven domein en een getailleerde beschrijving van hun toestand. Het moet opgesteld |
de leur état. Sa rédaction est à charge du concessionnaire. Cet état | worden door de concessionaris. De plaatsbeschrijving maakt |
des lieux fait partie intégrante de la concession particulière. | noodzakelijk deel uit van de bijzondere concessie. |
Conditions d'utilisation, de gestion, d'entretien et de réparation des | Voorwaarden i.v.m. het gebruik, beheer, onderhoud en herstel van de in |
biens concédés | concessie gegeven goederen |
Art. 9.1. Obligations dans le chef du concessionnaire. | Art. 9.1. Verplichtingen van de concessionaris |
9.1.1. Obligations liées à l'utilisation et à la gestion des | 9.1.1. Verplichtingen i.v.m. het gebruik en het beheer van de in |
infrastructures concédées. | concessie gegeven infrastructuren |
D'une manière générale : | Algemeen : |
9.1.1.a. Le concessionnaire ne peut user de l'infrastructure de | 9.1.1.a . De concessionaris mag de in concessie gegeven infrastructuur |
tourisme fluvial concédée que conformément à sa destination et de | voor riviertoerisme alleen gebruiken overeenkomstig de bestemming |
manière raisonnable, dans le respect des lois et règlements. | ervan en op redelijke wijze, met inachtneming van de wet- en |
Il est notamment tenu de respecter : | regelgeving. Hij moet met name voldoen aan : |
1° les dispositions du règlement général des voies navigables du | 1° de bepalingen van de algemene regelgeving betreffende de waterwegen |
Royaume; | van het Rijk; |
2° les dispositions reprises dans le décret du 27 janvier 1998 instituant une police de la conservation du domaine public régional des Voies hydrauliques. 9.1.1.b. Le concessionnaire doit obtenir, auprès des administrations compétentes, toutes les autorisations, présentes et à venir, nécessaires à l'exploitation des biens concédés. 9.1.1.c. Le concessionnaire est tenu d'effectuer à ses frais les contrôles légaux périodiques des immeubles et équipements faisant l'objet de la concession particulière, ou qu'il a érigés ou fait ériger sur les biens concédés. 9.1.1.d. Le concessionnaire est responsable, vis-à-vis des tiers et de la Région wallonne, des pertes, dégâts, accidents ou dommages pouvant | 2° de bepalingen bedoeld in het decreet van 27 januari 1998 houdende instelling van een politie voor de bescherming van het gewestelijk openbaar waterwegendomein en houdende regeling van de voorwaarden voor de uitoefening van dat ambt 9.1.1.b . De concessionaris moet bij de bevoegde overheden de nodige vergunningen (bestaande en toekomstige) verkrijgen voor de exploitatie van de in concessie gegeven goederen. 9.1.1.c . De concessionaris moet op eigen kosten overgaan tot de periodieke wettelijke controles van de gebouwen en voorzieningen waarop de bijzondere concessie betrekking heeft of die hij op de in concessie gegeven goederen heeft opgericht of laten oprichten. 9.1.1.d . De concessionaris is t.o.v. derden en het Waalse Gewest verantwoordelijk voor verliezen, schade of ongevallen die veroorzaakt |
résulter de l'usage de la concession. | kunnen worden door het gebruik van de concessie. |
9.1.1.e. Le concessionnaire veille au respect des durées de | 9.1.1.e . De concessionaris neemt de aanleg- en meertijden in acht die |
stationnement et d'amarrage communiquées par les avis à la batellerie. | in de berichten aan de binnenvaart vastliggen. |
9.1.1.f. Le concessionnaire prend, à ses frais, les mesures | 9.1.1.f . De concessionaris treft op eigen kosten de nodige |
nécessaires à la sauvegarde des installations concédées. | maatregelen tot bescherming van de in concessie gegeven installaties. |
Plus particulièrement : | Meer bepaald : |
9.1.1.g. Le concessionnaire est tenu : | 9.1.1.g . De concessionris moet : |
1° pour la halte nautique : | 1° wat de aanmeerplaatsen betreft : |
a) d'enlever périodiquement les ordures; | a) regelmatig het huisvuil ophalen; |
b) de mettre à jour l'information des plaisanciers; | b) de informatie aan watersporters bijwerken; |
2° pour le relais nautique, outre les obligations liées à la halte | 2° wat de relais betreft, naast de verplichtingen opgelegd aan de |
nautique : | aanmeerplaatsen : |
a) de nettoyer périodiquement les locaux; | a) de lokalen regelmatig schoonmaken; |
b) de désinfecter périodiquement les locaux; | b) de lokalen regelmatig ontsmetten; |
c) de maintenir les canalisations hors gel; | c) de leidingen tegen vorst beschermen; |
3° pour le port de plaisance, outre les obligations liées au relais | 3° wat de jachthavens betreft, naast de verplichtingen opgelegd aan de |
nautique : | relais : |
a) de tenir un registre d'entrée et de sortie des bateaux, selon le modèle édité par la Région; b) de tenir une liste d'attente des bateaux souhaitant séjourner en permanence, selon le modèle édité par la Région. 9.1.1.h. Les dispositions qui précèdent sont complétées par des obligations spécifiques aux infrastructures concédées, définies dans la concession particulière. 9.1.2. Obligations liées à l'entretien des infrastructures concédées. 9.1.2.a. Le concessionnaire est tenu de maintenir l'infrastructure de tourisme fluvial concédée en parfait état. A cette fin, il est tenu | a) een register houden van de boten die binnenvaren en uitvaren, overeenkomstig het model uitgegeven door het Gewest; b) een wachtlijst opmaken van de boten die permanent willen blijven liggen,. overeenkomstig het model uitgegeven door het Gewest 9.1.1.h . Bovenstaande voorschriften worden aangevuld met specifieke verplichtingen voor de in concessie gegeven infrastructuren. Die verplichtingen liggen vast in de bijzondere concessie. 9.1.2. Verplichtingen i.v.m. het onderhoud van de in concessie gegeven infrastructuren. 9.1.2.a . De concessionaris moet de in concessie gegeven infrastructuur voor riviertoerisme nauwkeurig onderhouden. Daartoe |
notamment : | moet hij onder meer : |
1° pour la halte nautique : | 1° wat de aanmeerplaatsen betreft : |
a) d'entretenir les appontements en ce compris le renouvellement des | a) de steigers onderhouden, met inbegrip van de vernieuwing van de |
surfaces de circulation; | loopoppervlakken; |
b) d'entretenir les abords : taille des plantations, tonte des | b) de omgeving onderhouden : snoeien, maaien, paden onderhouden, |
pelouses, entretien des sentiers, remise en état des clôtures et des | omheiningen en afsluitingen herstellen....; |
enceintes,...; | |
c) d'effectuer les travaux de peinture annuels; | c) de jaarlijkse verfwerken uitvoeren; |
d) d'entretenir les berges au dessus du niveau de l'eau; | d) de oevers boven het waterpeil onderhouden; |
e) de maintenir en ordre l'infrastructure destinée à l'information des | e) de infrastructuur voor informatieverstrekking aan de watersporters |
plaisanciers et les infrastructures de collecte des ordures. | en de voorzieningen voor huisvuilopslag goed onderhouden. |
2° pour le relais nautique, en plus des obligations d'entretien de la | 2° wat de relais betreft, naast de onderhoudsverplichtingen opgelegd |
halte nautique : | aan de aanmeerplaatsen : |
a) d'entretenir les locaux sanitaires; | a) sanitaire installaties onderhouden; |
b) d'entretenir les équipements d'eau et d'électricité. | b) water- en elektriciteitsvoorzieningen onderhouden. |
3° pour le port de plaisance, en plus des obligations liées au relais | 3° wat de jachthavens betreft, naast de verplichtingen opgelegd aan de |
nautique : | relais : |
a) d'entretenir les infrastructures d'accueil; | a) de onthaalinfrastructuren onderhouden; |
b) d'entretenir les lavoirs. | b) de wasserijen onderhouden. |
9.1.2.b. Le concessionnaire est tenu d'enlever de la voie d'eau les | 9.1.2.b . De concessionaris moet de waterweg ontdoen van exogene |
produits exogènes se trouvant dans la zone concédée et qui ne sont pas | producten die zich in de in concessie gegeven zone bevinden en niets |
issus du mouvement naturel de l'eau. Il en est notamment ainsi des | te maken hebben met de natuurlijke waterbewegingen, bijv. gezonken |
bateaux coulés. | boten. |
9.1.2.c. Les dispositions qui précèdent sont complétées par des | 9.1.2.c. Bovenstaande voorschriften worden aangevuld met specifieke |
obligations spécifiques aux infrastructures concédées, définies dans | verplichtingen voor de in concessie gegeven infrastructuren. Die |
la concession particulière. | verplichtingen liggen vast in de bijzondere concessie. |
9.1.3. Obligations liées à la réparation de l'infrastructure. | 9.1.3. Verplichtingen i.v.m. het herstel van de infrastructuren. |
9.1.3.a. Le concessionnaire est tenu de réparer : | 9.1.3.a . De concessionaris staat in voor het herstel van : |
1° tous les dégâts occasionnés à l'infrastructure suite à son usage; 2° tous les dégâts résultant d'un phénomène naturel ou de la force majeure et occasionnés aux infrastructures autres que les berges, le lit de la voie d'eau et les appontements. 9.1.3.b. Les dispositions qui précèdent sont complétées par des obligations spécifiques aux infrastructures concédées, définies dans la concession particulière. 9.2. Obligations dans le chef de la Région wallonne. 9.2.1 Les travaux de réparation aux berges, dus à la vétusté, à la force majeure ou à un phénomène naturel sont effectués par la Région. 9.2.2. La Région réalise également les dragages des gares d'eau. Elle reste seul juge de l'opportunité d'effectuer ce dragage et n'est pas tenue de l'effectuer à un moment précis. Le concessionnaire ne peut réclamer aucune indemnité de ce chef. 9.2.3. Les réparations ou le remplacement des appontements, pour cause de vétusté, de force majeure ou par suite d'un phénomène naturel sont à la charge de la Région. 9.2.4. La Région notifie au concessionnaire, par lettre recommandée à la poste, toute prévision de travaux, au moins trois mois avant le début de ceux-ci, sauf dans les cas d'urgence où les travaux débutent aussitôt que possible après la notification. 9.2.5. Pour le surplus, la Région n'est tenue à aucun entretien des biens concédés, ces opérations et les frais y afférents étant à charge exclusive du concessionnaire. | 1° alle schade veroorzaakt door het gebruik van de infrastructuur; 2° alle schade veroorzaakt door een natuurverschijnsel of overmacht en toegebracht aan andere infrastructuren dan oevers, beddingen van waterwegen en steigers. 9.1.3.b . Bovenstaande voorschriften worden aangevuld met specifieke verplichtingen voor de in concessie gegeven infrastructuren. Die verplichtingen liggen vast in de bijzondere concessie. 9.2. Verplichtingen van het Waalse Gewest 9.2.1 De herstelwerken aan oevers, als gevolg van een verouderde staat, overmacht of een natuurverschijnsel, worden door het Gewest uitgevoerd. 9.2.2. Het Gewest staat ook in voor de uitbaggering van de waterstations. Het Gewest beslist als enige of de uitbaggering uitgevoerd moet worden en is niet verplicht die werken op een welbepaald tijdstip te verrichten. De concessionaris mag daarvoor geen vergoeding eisen. 9.2.3. Het herstel of de vervanging van de steigers wegens verouderde staat, overmacht of natuurverschijnsels zijn voor rekening van het Gewest. 9.2.4. Het Gewest geeft de concessionaris minstens drie maanden op voorhand bij aangetekend schrijven kennis van de geplande werken, behalve in spoedgevallen waarin de werken zo snel mogelijk na de kennisgeving aangevat worden 9.2.5. Het Gewest heeft overigens geen verplichtingen i.v.m. met het onderhoud van de in concessie gegeven goederen, aangezien de handelingen en de desbestreffende kosten uitsluitend ten laste van de concessionaris vallen. |
9.2.6. Lorsque les travaux à charge de la Région entraînent | 9.2.6. Als de door het Gewest uit te voeren werken de in concessie |
l'indisponibilité partielle ou totale des biens concédés, le | gegeven goederen geheel of gedeeltelijk onbruikbaar maken, heeft de |
concessionnaire a droit à une réduction de la redevance annuelle | concessionaris recht op een vermindering van de volgende jaarlijkse |
suivante, au prorata de la surface indisponible et de la durée de | bijdrage naar rata van de onbruikbare oppervlakte en van de duur van |
l'indisponibilité. | de onbruikbaarheid. |
Respect du caractère public des infrastructures de tourisme fluvial | Inachtneming van het openbaar karakter van de infrastructuren voor |
Art. 10.L'infrastructure de tourisme fluvial concédée fait partie du |
riviertoerisme Art. 10.De in concessie gegeven infrastructuur voor riviertoerisme |
domaine public de la Région. | valt onder het openbaar domein van het Gewest. |
Le concessionnaire est tenu de faire respecter le caractère public de | De concessionaris moet ervoor zorgen dat het openbaar karakter van de |
l'infrastructure de tourisme fluvial concédée par son personnel ainsi | in concessie gegeven infrastructuur voor riviertoerisme in acht |
que par toute personne ou organisme chargé par lui de la gestion des | genomen wordt door zijn personeel en door elke persoon of instelling |
installations. Cela implique notamment l'obligation de garantir le | die hij met het beheer van de installaties belast. Dat houdt o.a. in |
libre accès de l'infrastructure à tous les plaisanciers, sans aucune discrimination. A cette fin, le concessionnaire établit un règlement d'exploitation de l'infrastructure de tourisme fluvial et le soumet à l'approbation préalable de la Région dans un délai de trois mois à compter de la prise de cours de la concession particulière. Le règlement d'exploitation ne peut en aucun cas déroger au cahier des charges ni à la concession particulière. Toute clause du règlement d'exploitation dérogeant au cahier des charges est nulle et non avenue. La Région a le droit de faire modifier d'office les articles du règlement d'exploitation qui contreviendraient à la sauvegarde du caractère public de l'infrastructure de tourisme fluvial concédée. Le concessionnaire est tenu de respecter la même procédure pour toute modification ultérieure apportée au règlement d'exploitation. Accès aux biens concédés | dat alle watersporters, zonder onderscheid, vrije toegang tot de infrastructuur moeten krijgen. De concessionaris maakt daartoe een exploitatiereglement op dat hij binnen drie maanden na de inwerkingtreding van de bijzondere concessie ter goedkeuring voorlegt aan het Gewest. Het exploitatiereglement mag in geen geval afwijken van het bestek, noch van de bijzondere concessie. Elke clausule in het exploitatiereglement die van het bestek afwijkt, wordt nietig verklaard. Het Gewest heeft het recht om ambtshalve wijzigingen aan te brengen in de artikelen van het exploitatiereglement die in strijd zouden zijn met het openbaar karakter van de in concessie gegeven infrastructuur voor riviertoerisme De concessionaris moet dezelfde procedure volgen voor elke wijziging die later in het exploitatiereglement wordt aangebracht. Toegang tot de in concessie gegeven goederen |
Art. 11.Les agents de la Région doivent avoir accès en tout temps aux |
Art. 11.De personeelsleden van het Gewest moeten permanent toegang |
infrastructures concédées pour exercer leurs missions, notamment pour | krijgen tot de in concessie gegeven infrastructuren om hun opdrachten |
contrôler le respect des durées de stationnement et d'amarrage dans le | te vervullen, meer bepaald om te controleren of de watersporters de |
chef des plaisanciers. | aanleg- en meertijden in acht nemen. |
Les agents de la Région ont également accès, en tout temps, aux | De personeelsleden moeten ook steeds toegang krijgen tot de in |
infrastructures concédées afin de contrôler le respect par le | concessie gegeven infrastructuren om te controleren of de |
concessionnaire de ses obligations découlant du présent cahier des | concessionaris de door dit bestek en de bijzondere concessie opgelegde |
charges et de la concession particulière. | verplichtingen nakomt. |
L'article 5 de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche (franc-bord) | Artikel 5 de van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij |
est d'application, sauf dispositions légales contraires. | (vrijboord) is van toepassing, behalve andersluidende wetsbepalingen. |
Tarifs applicables aux plaisanciers | Tarieven van toepassing op watersporters |
Art. 12.Le concessionnaire fixe les tarifs ainsi que les conditions de paiement applicables aux plaisanciers et les communique à la Région. Toute modification apportée aux tarifs ainsi qu'aux conditions de paiement est également communiquée à la Région. En aucun cas, ces tarifs ne peuvent dépasser les limites suivantes : Pour la consultation du tableau, voir image Ces tarifs ne comprennent pas la fourniture d'eau, d'électricité et le dépôt d'immondices. La longueur du bateau est calculée en arrondissant à l'unité supérieur de mètre courant. Le stationnement dans les haltes nautiques est gratuit. Les tarifs susvisés sont révisés conformément à l'article 3.2. du présent cahier des charges. Information des plaisanciers Art. 13.Le concessionnaire met à la disposition des plaisanciers une copie du présent cahier des charges aux fins de consultation. Dans le |
Art. 12.De concessionaris bepaalt de tarieven en betalingsvoorwaarden die van toepassing zijn op de watersporters en deelt ze mee aan het Gewest. Elke wijziging van tarieven en betalingsvoorwaarden wordt eveneens aan het Gewest meegedeeld. De tarieven mogen in geen geval de volgende drempels overschrijden : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Bovenstaande tarieven houden geen rekening met water- en elektriciteitsvoorziening, noch met huisvuilopslag. De bootlengte wordt berekend door de strekkende meter op een hele eenheid af te ronden. Parkeren in de meerplaatsen is gratis. Bovenstaande tarieven worden aangepast overeenkomstig artikel 3.2 van dit bestek. Informatieverstrekking aan de watersporters Art. 13.De concessionaris legt een afschrift van dit bestek ter inzage voor de watersporters. Voor een aanmeerplaats moet alleen |
cas de la halte nautique, seul l'article 10 du présent cahier des charges doit être affiché. Le concessionnaire affiche également, à l'entrée de l'infrastructure de tourisme fluvial, le règlement d'exploitation approuvé par la Région. Constructions et travaux sur les biens concèdés Art. 14.1. Autorisation de construire ou de réaliser des travaux sur les biens concédés. Le concessionnaire peut ériger des constructions ou effectuer des travaux sur les terrains concédés, pour autant qu'il se conforme aux règlements en vigueur et aux prescriptions légales en la matière. | artikel 10 van dit bestek aangeplakt worden. De concessionaris plakt bij de ingang van de infrastructuur voor riviertoerisme eveneens het door het Gewest goedgekeurde exploitatiereglement aan. Gebouwen en werken op de in concessie gegeven goederen Art. 14.1. Vergunning om op de in concessie gegeven goederen te bouwen of werken uit te voeren De concessionaris mag op de in concessie gegeven terreinen gebouwen oprichten of werken uitvoeren voorzover hij zich houdt aan de vigerende reglementen en aan de wettelijke voorschriften terzake. |
Avant la réalisation de constructions ou de travaux sur les biens | Vóór de uitvoering van de gebouwen en werken op de in concessie |
concédés, le concessionnaire est tenu de solliciter l'autorisation | gegeven goederen moet de concessionaris de voorafgaande schriftelijke |
préalable et écrite de la Région. | toestemming van het Gewest verkrijgen. |
A cette fin, le concessionnaire transmet à la Région un dossier | Daartoe bezorgt de concessionaris het Gewest een volledig dossier dat |
complet comprenant obligatoirement un dossier technique (les plans et | noodzakelijkerwijs bestaat uit een technisch dossier (desbetreffende |
documents y relatifs,...), un dossier financier (coût des travaux et | plannen en documenten,...), een financieel dossier (kosten van de |
mode de financement : emprunt, subsides, etc.) et un dossier | werken en financiering, lening, subsidies, enz.) en een economisch |
économique (impact des travaux sur le développement de | dossier (weerslag van de werken op de ontwikkeling van de |
l'infrastructure). | infrastructuur). |
Sur la base du dossier visé à l'alinéa précédent, la Région peut | Op grond van het in het vorige lid bedoelde dossier kan het Gewest |
s'engager à reprendre, en fin de concession, la propriété des | zich ertoe verbinden aan het einde van de concessie de gebouwen die de |
constructions que le concessionnaire projette d'ériger. Elle notifie | concessionaris wil oprichten, in eigendom over te nemen. Het Gewest |
son engagement au concessionnaire en même temps qu'elle donne son | geeft de concessionaris kennis van zijn verbintenis op het moment dat |
accord pour la réalisation des constructions ou travaux. | het instemt met de uitvoering van de gebouwen of werken |
14.2. Aliénation des constructions. Il est interdit au concessionnaire d'aliéner ou d'hypothéquer, au profit d'un tiers, les constructions élevées par lui sur le terrain concédé, sauf accord préalable et écrit de la Région. 14.3. Travaux à charge de la Région. Au cours de la concession, la Région n'est tenue à la réalisation d'aucun nouvel ouvrage ni construction, sauf disposition contraire dans la concession particulière. La Région notifie au concessionnaire, par lettre recommandée à la poste, toute prévision de modification de l'état des lieux, au moins trois mois avant le début des travaux, sauf dans les cas d'urgence où les travaux débutent aussitôt que possible après la notification. Le concessionnaire est expressément tenu d'accorder toute facilité pour l'exécution des travaux commandés ou autorisés par la Région sur les biens concédés. 14.4. Renonciation au bénéfice de l'accession. La Région renonce purement et simplement, à titre gratuit, pendant la | 14.2. Vervreemding van de gebouwen Het is de concessionaris verboden de door hem op een in concessie gegeven terrein opgerichte gebouwen ten gunste van derden te vervreemden of met een hypotheek te bezwaren, behalve voorafgaande schriftelijke toestemming van het Gewest. 14.3. Werken ten laste van het Gewest Tijdens de concessie hoeft het Gewest geen nieuwe werken uit te voeren of gebouwen op te trekken, behalve andersluidende bepaling in de bijzondere concessie. Het Gewest stuurt de concessionaris minstens drie maanden vóór aanvang van de werken een aangetekende kennisgeving van elke geplande wijziging van de plaatsbeschrijving, behalve in spoedgevallen waarin de werken zo snel mogelijk na de kennisgeving beginnen. De concessionaris is uitdrukkelijk verplicht elke faciliteit te verlenen voor de uitvoering van de door het Gewest bestelde of toegelaten werken op de in concessie gegeven goederen. 14.4. Afstand van het recht van natrekking |
durée de la concession, au profit du concessionnaire, au bénéfice de | Tijdens de concessie doet het Gewest ten gunste van de concessionaris |
l'accession lui appartenant en vertu des dispositions du Code civil | eenvoudig om niet afstand van het recht van natrekking, dat hem |
sur l'infrastructure de tourisme fluvial concédée, de telle sorte que le concessionnaire est propriétaire exclusif des constructions qu'il aura érigées ou fait ériger à ses frais. La Région demeure propriétaire du fonds. Cession, sous-concession ou remise en gestion de l'infrastructure de tourisme fluvial par le concessionnaire à un tiers Art. 15.1. Sauf autorisation préalable et écrite de la Région, il est interdit au concessionnaire de céder la concession ou de sous-concéder les biens, en tout ou en partie. 15.2. En cas de cession, le cessionnaire doit être agréé par la Région. Il devient le seul interlocuteur de la Région et le présent cahier des charges ainsi que la concession particulière lui sont intégralement applicables. Le concessionnaire originaire est délié de ses obligations. 15.3. En cas de sous-concession, le sous-concessionnaire doit être agréé par la Région. Le concessionnaire demeure toutefois le seul interlocuteur de la Région et n'est pas délié de ses obligations. Le contrat de sous-concession doit être approuvé par la Région. Le concessionnaire doit veiller à ce que le sous-concessionnaire respecte le règlement d'exploitation approuvé par la Région. Il n'appartient pas au sous-concessionnaire de rédiger son propre règlement d'exploitation ni de tenir la liste d'attente visée à l'article 9.1.1.g , 3°. Le sous-concessionnaire se voit appliquer les droits et obligations découlant du présent cahier des charges et de la concession particulière. Le concessionnaire ne peut octroyer au sous-concessionnaire aucun droit réel sur les installations ou constructions érigées sur les biens concédés autres que ceux prévus dans le présent cahier des charges, sans l'accord préalable et écrit de la Région wallonne. 15.4. Suit le sort de la concession tout engagement contracté par le concessionnaire avec des tiers, dont les effets sont accessoires aux | krachtens de bepalingen van het Burgelijke Wetboek toekomt, op de in concessie gegeven infrastructuur voor riviertoerisme, zodat de concessionaris alleen eigenaar wordt van de gebouwen die hij op eigen kosten heeft opgericht of laten oprichten. Het Gewest blijft eigenaar van het fonds. Afstand, onderconcessie of overdracht van het beheer van de infrastructuur voor riviertoerisme door de concessionaris aan een derde Art. 15.1. Het is de concessionaris verboden de concessie over te dragen of de goederen geheel of gedeeltelijk in onderconcessie te geven, behoudens voorafgaande schriftelijke vergunning van het Gewest. 15.2. In geval van afstand moet de cessionaris door het Gewest erkend zijn. Hij wordt de enige gesprekspartner van het Gewest en valt integraal onder het toepassingsgebied van dit bestek en de bijzondere concessie. De oorspronkelijke concessionaris wordt van zijn verplichtingen ontslagen. 15.3. In geval van onderconcessie moet de persoon die de infrastructuur in onderconcessie geeft, door het Gewest erkend zijn. De concessionaris blijft evenwel de enige gesprekspartner van het Gewest en wordt niet ontslagen van zijn verplichtingen. Het onderconcessiecontract wordt goedgekeurd door het Gewest. De concessionaris moet ervoor zorgen dat de persoon die de infrastructuur in onderconcessie geeft, het door het Gewest goedgekeurde exploitatiereglement in acht neemt. De persoon die de infrastructuur in onderconcessie geeft, mag geen eigen exploitatiereglement opmaken, noch de in artikel 9.1.1.g, 3°, bedoelde wachtlijst bijhouden. De persoon die de infrastructuur in onderconcessie geeft, valt onder de toepassing van de rechten en verplichtingen voortvloeiend uit dit bestek en de bijzondere concessie. Zonder de voorafgaande schriftelijke vergunning van het Waalse Gewest mag de concessionaris aan de persoon die de infrastructuur in onderconcessie geeft, geen zakelijk recht verlenen op andere installaties of gebouwen opgericht op de in concessie gegeven goederen dan die bedoeld in dit bestek. 15.4. Het lot van de concessie geldt ook voor elke verbintenis die de concessionaris met derden aangaat en waarvan de effecten in |
droits - notamment de superficie - et obligations du concessionnaire | ondergeschikt verband staan met de uit de concessie voortvloeiende |
résultant de la concession. Le concessionnaire est tenu d'en informer | rechten - met name oppervlakterechten - en met de verplichtingen van |
les tiers intéressés. | de concessionaris. |
15.5. Il est interdit au concessionnaire de délivrer à des tiers des | 15.5. Het is de concessionaris verboden precaire machtigingen op de in |
autorisations précaires sur les infrastructures concédées, sauf accord | concessie gegeven infrastructuren aan derden af te geven, behoudens |
préalable et écrit du concédant. | voorafgaande schriftelijke toestemming van de concessiegever. |
Modification de la concession | Wijziging van de concessie |
Art. 16.Lors de toute modification de l'infrastructure de tourisme |
Art. 16.Elke wijziging van de infrastructuur wordt door de partijen |
fluvial concédée, les parties à la concession particulière adaptent | bij de bijzondere concessie d.m.v. aanhangsels bekendgemaakt. |
celle-ci à la nouvelle situation par voie d'avenant. | |
Responsabilité et assurances | Aansprakelijkheid en verzekeringen |
Art. 17.1. Responsabilité. | Art. 17.1. Aansprakelijkheid |
Le concessionnaire prend à sa charge la responsabilité de tous les | De concessionaris is verantwoordelijk voor alle schade en ongevallen |
dommages ou accidents qui pourraient être liés à l'exploitation des | i.v.m. de exploitatie van de in concessie gegeven goederen en, meer |
biens concédés et, de manière générale, à l'exercice des droits et | algemeen, i.v.m. de uitoefening van de rechten en verplichtingen die |
obligations lui conférés par la concession. | hem door de concessie worden toegewezen. |
Il renonce à tous recours contre la Région du chef de tels dommages ou | Hij ziet af van elk beroep tegen het Gewest uit hoofde van dergelijke |
accidents et s'engage à le faire mentionner dans ses contrats | schade of ongevallen en verbindt zich ertoe het beroep in zijn |
d'assurance. | verzekeringscontracten te laten opnemen. |
Par ailleurs, il garantit la Région contre tout recours qui pourrait | Bovendien verzekert hij het Gewest tegen elk beroep dat tegen hem zou |
être exercé contre elle du chef des dommages ou accidents précités, en | kunnen worden ingesteld uit hoofde van bovenvermelde schade of |
ce compris les recours fondés sur l'article 1384, alinéa 1er (vice de | ongevallen, met inbegrip van de beroepen gegrond op artikel 1384, |
la chose), ou 544 (trouble de voisinage) du Code civil. Il intervient | eerste lid (gebrek van de zaak), of 544 (verstoring van de |
volontairement dans les procédures mues à ce titre contre la Région. | nabuurschap) van het Burgerlijk Wetboek. Hij komt vrijwillig tussen in |
Ces conditions doivent être clairement mentionnées dans tous les | procedures die om die reden tegen het Gewest worden ingesteld. |
contrats, et la preuve doit en être apportée par le concessionnaire | Die voorwaarden moeten duidelijk vermeld worden in alle contracten en |
het bewijs ervan moet door de concessionaris geleverd worden bij het | |
lors du transmis des attestations dont question ci-après. | overmaken van de attesten waarvan sprake hieronder. |
17.2. Assurances. | 17.2. Verzekeringen |
17.2.1. Généralités | 17.2.1. Algemeen |
Le concessionnaire est tenu de contracter auprès d'une ou plusieurs | De concessionaris is verplicht bij één of meer |
compagnies d'assurance établies dans un Etat membre de l'Union | verzekeringsmaatschappijen, die in een Lid-Staat van de Europese Unie |
européenne et agréée en Belgique, une ou plusieurs polices d'assurance | gevestigd en in België erkend zijn, één of meer verzekeringspolissen |
aan te gaan ter dekking van brand-, ontploffings-, | |
garantissant les risques d'incendie, d'explosion, de dégâts des eaux, | waterschaderisico's, van de civielrechtelijke aansprakelijkheid in het |
la responsabilité civile en général et tous les risques spéciaux liés | algemeen en van alle specfieke risico's inherent aan zijn activiteit. |
à son activité. Toutes les assurances doivent couvrir les risques | Alle verzekeringen moeten de materiële en lichamelijke risico's |
matériels et corporels. | dekken. |
Le concessionnaire s'engage à faire couvrir ces risques, par son | De concessionaris verbindt zich ertoe die risico's op voldoende wijze |
assureur, d'une façon suffisante, pendant toute la durée de la | door zijn verzekeraar te laten dekken gedurende de hele duur van de |
concession. | concessie. |
Pour chaque assurance, ni la renonciation au renouvellement tacite de | Voor elke verzekering zullen het afzien van de in de algemene |
la police, prévu par les conditions générales, ni la dénonciation de | voorwaarden bedoelde stilzwijgende verlenging van de polis, de |
l'assurance avant l'expiration du terme pour lequel elle a été | opzegging van de verzekering vóór de vervaldatum ervan, de wijzigingen |
souscrite, ni les modifications de valeurs assurées qui pourraient | van de verzekerde waarden die in de verzekering van de gebouwen zouden |
être apportées à l'assurance des constructions, ni toute suspension ou | kunnen worden aangebracht, de opschorting of opzegging van de |
résiliation des polices, ni le non-paiement de la prime, n'auront d'effet, vis-à-vis de la Région wallonne, qu'après un préavis d'un mois lui donné par lettre recommandée à la poste, par la compagnie d'assurances. Le concessionnaire doit justifier de la souscription des polices d'assurance par la production d'attestations délivrées par les compagnies d'assurance, dans les trente jours calendrier de la prise d'effet de la concession particulière et ultérieurement, à toute requête de la Région wallonne. Il doit rester couvert pendant toute la durée de la concession. Les contrats d'assurance non conformes aux dispositions du présent cahier des charges doivent être adaptés dans les quinze jours de la demande de la Région wallonne. Les montants assurés doivent être adaptés chaque fois que nécessaire. Tout sinistre doit être signalé, par voie recommandée, au plus tôt, et au plus tard dans les quinze jours de sa survenance à la Région wallonne. 17.2.2. Assurances particulières Parmi les assurances dont question aux alinéas précédents, sont plus | polissen, de niet-betaling van de premie t.o.v. het Waalse Gewest pas gevolg hebben na een opzegtermijn van één maand, die de verzekeringsmaatschappij hem bij ter post aangetekend schrijven toestuurt. De concessionaris moet bewijzen dat hij verzekeringen heeft gesloten. Daartoe legt hij binnen dertig dagen na de datum van inwerkingtreding van de concessie en later op elk verzoek van het Waalse Gewest attesten van de verzekeringsmaatschappijen over. De verzekeringscontracten die niet voldoen aan de bepalingen van dit bestek, moeten uiterlijk vijftien dagen na de aanvraag van het Waalse Gewest aangepast worden. De verzekerde bedragen moeten aangepast worden telkens als het nodig is. Het Waalse Gewest moet bij aangetekend schrijven in kennis gesteld worden van alle schade, op z'n vroegst en uiterlijk binnen vijftien dagen na het voorkomen ervan. 17.2.2. Bijzondere verzekeringen Onder de verzekeringen waarvan sprake in de vorige leden worden meer |
spécialement précisées celles ci-après : | bepaald de volgende opgegeven : |
17.2.2.a . Assurance incendie | 17.2.2.a . Brandverzekering |
Le concessionnaire souscrit une police d'assurance incendie dans le | De concessionaris sluit een brandverzekering in het kader waarvan de |
cadre de laquelle les montants garantis sont ajustés annuellement, sur | verzerkerde bedragen jaarlijks aangepast worden op grond van het |
la base de l'indice ABEX des prix à la consommation. | indexcijfer ABEX van de consumptieprijzen. |
La police couvre, pour les périls incendie, foudre, explosion, chute | De polis dekt voor de risico's inherent aan brand, bliksem, |
d'avions ou d'objets venant du ciel : | ontploffing, de val van vliegtuigen of voorwerpen uit de lucht |
1° la valeur de reconstruction des installations du concessionnaire et | 1° de waarde van de wederopbouw van de installaties van de |
de la Région wallonne; | concessionaris en van het Waalse Gewest; |
2° le paiement, à la Région, des redevances d'occupation des biens, | 2° de betaling aan het Gewest van de bijdragen voor de ingebruikneming |
pendant toute la durée des périodes où ils ne sont pas exploitables à | van de goederen tijdens de hele duur van de periodes waarin ze niet |
la suite d'un sinistre; | meer geëxploiteerd kunnen worden wegens een schadegeval; |
3° les frais de déblais et de démolition; | 3° de opruimings- en sloopkosten; |
4° les frais d'extinction, de sauvetage et de conservation; | 4° de aflossings-, reddings- en bewaringskosten |
5° le recours des voisins, tant pour les dommages matériels que pour | 5° het beroep ingesteld door de buren, zowel voor materiële schade als |
la perte de bénéfice à concurrence de capitaux minima; | voor winstverlies ten belope van minimale kapitalen; |
6° les risques électriques pour les installations électriques. | 6° de elektrische risico's voor de stroominstallaties. |
17.2.2.b . Assurance de responsabilité civile Le concessionnaire souscrit une police d'assurance couvrant sa la responsabilité civile à l'égard des tiers et de la Région, du chef de l'exploitation des biens concédés. Cette assurance comprend la responsabilité civile immeuble. L'assurance de responsabilité civile « exploitation » contient une clause aux termes de laquelle la Région wallonne est valablement couverte en qualité d'assuré bénéficiaire. Obligations du concessionnaire à la fin de la concession Art. 18.1. A la fin de la concession, tous les biens concédés ou situés sur l'assiette concédée, y compris cette assiette, doivent être en parfait état. S'agissant des biens érigés par le concessionnaire et repris par la Région, ainsi que des biens concédés, on entend par parfait état leur entretien et leur conservation en bon père de famille. S'agissant des biens érigés dont la Région décide de ne pas reprendre la propriété, on entend par parfait état leur démolition et la remise | 17.2.2.b . Aansprakelijkheidsverzekering De concessionaris gaat een verzekering aan ter dekking van zijn civielrechtelijke aansprakelijkheid tegen derden en het Gewest uit hoofde van de exploitatie van de in concessie gegeven goederen. Die verzekering omvat de burgelijke aansprakelijkheid voor onroerende goederen De aansprakelijkheidsverzekering « exploitatie » bevat een clausule luidens welke het Waalse Gewest geldig gedekt is als begunstigde verzekerde. Verplichtingen van de concessionaris aan het einde van de concessie Art. 18.1. Alle goederen die in concessie worden gegeven of die gelegen zijn op het in concessie gegeven perceel moeten aan het einde van de concessie in perfecte staat zijn, ook bedoeld perceel. In het geval van goederen die door de concessionaris opgericht en door het Gewest overgenomen worden en van in concessie gegeven goederen, wordt verstaan onder perfecte staat het onderhoud en de bewaring ervan als een goede huisvader. In het geval van opgerichte goederen waarvoor het Gewest beslist heeft de eigendom niet over te nemen, wordt verstaan onder perfecte staat de |
en parfait état de l'assiette. La destruction se fait aux frais du | afbraak ervan en de sanering van het perceel. De afbraak is voor |
concessionnaire, sans préjudice de l'article 20.2. Les produits de | rekening van de concessionaris, onverminderd artikel 20.2. Het puin |
démolition doivent être évacués par celui-ci, dans le respect de la | moet door hem afgevoerd worden, met inachtneming van de wetgeving op |
législation sur la mise en décharge des matières rencontrées. | het storten van afvalstoffen |
18.2. Les parties à la concession dressent, de manière contradictoire, | 18.2. De partijen bij de concessie maken gezamenlijk de lijst op van |
la liste des biens situés sur l'assiette concédée et déterminent ceux | de goederen gelegen op het in concessie gegeven perceel. Ze bepalen de |
qui doivent être détruits à l'expiration de la concession, ceux dont | goederen die op de vervaldatum van de concessie afgebroken moeten |
la propriété est reprise par la Région, ainsi que les éventuels | worden, die waarvan de eigendom door het Gewest wordt overgenomen, |
travaux à effectuer pour les remettre en parfait état. | alsmede de eventueel uit te voeren saneringswerken. |
Dans l'établissement de cette liste, il est tenu compte des | Bij de opstelling van die lijst wordt rekening gehouden met de in |
engagements de reprise de propriété visés à l'article 14.1. | artikel 14.1 bedoelde verbintenissen inzake de overname van de |
Lorsque la fin de la concession a lieu par expiration du terme de celle-ci, la liste est dressée dans les vingt mois qui précèdent le terme de la concession. Lorsque la fin de la concession a lieu suite à la résiliation par l'une des parties, la liste est dressée dans les plus brefs délais à dater de la notification de la résiliation. 18.3. Il appartient au concessionnaire de prendre toutes les mesures nécessaires afin que l'ensemble des biens immeubles concédés soit remis en parfait état au terme de la concession particulière ou du préavis. | eigendom. Als de concessie eindigt omdat haar looptijd verstreken is, wordt de lijst opgesteld binnen twintig maanden vóór de vervaldatum van de concessie. Als de concessie eindigt door opzegging van één van de partijen, wordt de lijst zo spoedig mogelijk na de kennisgeving van de ozpegging opgesteld. 18.3. De concessionaris moet de nodige maatregelen treffen opdat alle in concessie gegeven onroerende goederen in perfecte staat zouden zijn aan het einde van de bijzondere concessie of van de opzegging. |
En cas de manquement du concessionnaire à l'obligation visée à | Als de concessionaris verzuimt de in het eerste lid bedoelde |
l'alinéa 1er, la Région fait appel au cautionnement pour couvrir les | verplichting na te komen, gebruikt het Gewest de borgtocht om de door |
frais engagés par elle. | hem gemaakte kosten te dekken. |
18.4. A la date de l'échéance de la concession ou du préavis, la | 18.4. Op de vervaldatum van de concessie of op de opzegdatum maakt het |
Région dresse un procès-verbal de réception constatant le parfait état | Gewest een proces-verbaal van oplevering op waarbij de perfecte staat |
de l'ensemble des biens situés sur l'assiette. | van de gezamenlijke goederen die op het perceel liggen, wordt |
vastgesteld. | |
Résiliations | Ontbindingen |
Art. 19.1. Disposition commune | Art. 19.1. Algemene bepaling |
Toute résiliation se fait par écrit, moyennant l'envoi, par lettre | Elke ontbinding wordt schriftelijk ingediend mits aangetekende |
recommandée à la poste, d'un préavis de six mois. | verzending van een opzegtermijn van zes maanden. |
19.2. Résiliation par le concessionnaire. | 19.2. Ontbinding door de concessionaris |
Le concessionnaire peut résilier la concession particulière dans les | De concessionaris mag de bijzondere concessie ontbinden in de volgende |
hypothèses suivantes : | gevallen : |
1° en cas de force majeure; | 1° in geval van overmacht; |
2° en cas de reprise partielle des biens concédés par la Région, si le | 2° in geval van gedeeltelijke overname van de in concessie gegeven |
concessionnaire juge ne plus pouvoir exercer, dans des conditions | goederen door het Gewest als de concessionaris van oordeel is dat hij |
normales de rentabilité, les activités autorisées sur les biens | de op de overige goederen toegelaten activiteiten niet meer kan |
restants. | uitoefenen onder normale rendabiliteitsvoorwaarden. |
19.3. Résiliation par la Région wallonne : | 19.3. Ontbinding door het Waalse Gewest : |
19.3.1. La Région peut résilier la concession particulière dans les | 19.3.1. Het Gewest mag de bijzondere concessie ontbinden in de |
hypothèses suivantes : | volgende gevallen : |
1° pour cause d'utilité publique; | 1° ten algemenen nutte; |
2° en cas de force majeure. | 2° in geval van overmacht. |
19.3.2. La Région wallonne peut également résilier la concession, à | 19.3.2. Het Waalse Gewest mag tevens de concessie elk ogenblik zonder |
tout moment et sans indemnité, sans préjudice de son droit de | |
réclamer, en sus, des dommages et intérêts, dans les hypothèses | vergoeding ontbinden, onverminderd zijn recht om daarenboven |
suivantes : | schadevergoeding te eisen in de volgende gevallen : |
1° d'une manière générale, en cas de manquement persistant de la part | 1° in het algemeen als de concessionaris regelmatig één van de |
du concessionnaire à l'une des dispositions du présent cahier des charges ou de la concession particulière. | bepalingen van dit bestek of van de bijzondere concessie overtreedt. |
2° plus particulièrement, en cas : | 2° meer bepaald als : |
a) de non-respect du caractère public des infrastructures de tourisme | a) het openbaar karakter van de in concessie gegeven infrastructruren |
fluvial concédées; | voor riviertoerisme niet in acht wordt genomen; |
b) de non-paiement des redevances; | b) de bijdragen niet worden betaald; |
c) d'exercice, par le concessionnaire, d'une activité différente de | c) de concessionaris op de in concessie gegeven goederen een andere |
celle détaillée à l'article 2 de la concession particulière sur les | activiteit uitoefent dan die bedoeld in artikel 2 van de bijzondere |
biens concédés; | concessie; |
d) de non-adaptation des contrats d'assurance aux clauses du présent | d) de verzekeringscontracten niet aan de clausules van dit bestek |
cahier des charges; | aangepast zijn; |
e) de mise à disposition de tiers, par le concessionnaire, des biens | e) de concessionaris de in concessie gegeven goederen en terreinen en |
et terrains concédés et des constructions y érigées, sans l'accord | de daarop opgerichte gebouwen ter beschikking stelt van derden zonder |
préalable et écrit de la Région wallonne; | de voorafgaande schriftelijke toestemming van het Waalse Gewest; |
f) de mauvaise gestion ou de mauvais entretien des biens et terrains | f) de in concessie gegeven goederen en terreinen slecht beheerd en |
concédés. | onderhouden worden. |
19.4. Redevance due en cas de résiliation. | 19.4. Verschuldigde bijdrage in geval van ontbinding |
En cas de résiliation, la redevance annuelle reste exigible. Toute | In geval van ontbinding blijft de jaarlijkse bijdrage invorderbaar. |
redevance perçue est définitivement acquise à la Région. | Elke geïnde bijdrage wordt definitief toegewezen aan het Gewest. |
Toutefois, dans les cas prévus aux articles 19.2 et 19.3.1., la | In de gevallen bedoeld in de artikelen 19.2 en 19.3.1 wordt het bedrag |
redevance due est proportionnelle au délai écoulé entre la date | van de verschuldigde bijdrage berekend over de periode tussen de |
anniversaire de la concession particulière et la date de fin du | verjaardatum van de bijzondere concessie en de einddatum van de |
préavis. | opzegging. |
19.5. Fin de la concession. | 19.5. Einde van de concessie |
La concession prend fin à l'expiration du préavis prévu à l'article | De concessie eindigt op de einddatum van de opzegging bedoeld in |
19.1. | artikel 19.1 |
Les indemnités dues par la Région | Door het gewest te betalen vergoedingen |
Art. 20.1. Indemnité relative aux constructions érigées par le | Art. 20.1. Vergoeding voor de door de concessionaris opgerichte |
concessionnaire | gebouwen |
Lorsque la Région décide de reprendre la propriété d'un bien érigé par | Als het Gewest beslist de eigendom van een door de concessionaris |
le concessionnaire, au terme de la concession ou en cas de fin | opgericht goed aan het einde van de concessie of in geval van |
anticipée de celle-ci, elle verse au concessionnaire une indemnité | vervroegde einddatum over te nemen, betaalt het de concessionaris een |
correspondant à la charge financière de la part non subsidiée restant | vergoeding gelijk aan de financiële last van het niet-gesubsidieerde |
à assumer à la date de la reprise. | deel dat op de overnamedatum nog te dragen is. |
20.2. Indemnité due en cas de résiliation pour cause d'utilité | 20.3. Verschuldigde vergoeding in geval van ontbinding ten algemenen |
publique ou de force majeure. | nutte of in geval van overmacht |
Sans préjudice de l'article 20.1., lorsqu'en application de l'article | Als het Gewest overeenkomstig artikel 19.3.1. de bijzondere concessie |
19.3.1, la Région résilie la concession particulière pour des motifs | ten algemenen nutte of bij overmacht ontbindt, betaalt het de |
d'utilité publique ou en cas de force majeure, elle verse au concessionnaire une indemnité correspondant au préjudice subi par le concessionnaire et au manque à gagner encouru du fait de la résiliation. L'indemnité est fixée à dire d'experts. Elle tient compte des frais éventuels de destruction des bâtiments érigés par le concessionnaire. Un collège d'experts est constitué pour procéder à l'évaluation de l'indemnité. Chaque partie à la concession particulière désigne un expert. Si ces deux experts ne parviennent pas à se mettre d'accord sur le montant de l'indemnité, ils désignent alors un troisième expert, et le collège se prononce à la majorité des voix. A défaut d'entente pour désigner le troisième expert, cette désignation est faite par le président du Tribunal de première instance territorialement compétent en vertu de la concession particulière, à la requête de la partie la plus diligente. Il en est | concessionaris een vergoeding die overeenstemt met de door de concessionaris geleden schade en met de winstderving te wijten aan de ontbinding. De vergoeding wordt bepaald na schatting door deskundigen. Ze houdt rekening met de eventuele kosten voor de afbraak van de door de concessionaris opgerichte gebouwen. Er wordt een college van deskundigen opgericht om de vergoeding te schatten. Elke partij bij de bijzondere concessie wijst een deskundige aan. Als beide deskundigen het niet eens zijn over het bedrag van de vergoeding, wijzen ze een derde deskundige aan en beslist het college bij meerderheid van stemmen Bij gebrek aan overeenstemming bij de aanwijzing van de derde deskundige, wordt hij op verzoek van de meest gerede partij aangewezen door de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg die krachtens de bijzondere concessie territoriaal bevoegd is. Hetzelfde geldt als een |
de même si une partie omet de désigner son expert dans le mois de la | partij haar deskundige verzuimt aan te wijzen binnen de maand na de |
demande qui lui a été formulée. | aanvraag die haar is toegestuurd. |
Publicité | Openbaarmaking |
Art. 21.Sans préjudice de l'application des lois et règlements en |
Art. 21.Het is de concessionaris uitdrukkelijk verboden d.m.v. |
matière d'affichage et de publicité, il est formellement interdit au | borden, aanplakbiljetten...voortdurend publiciteit te maken als de |
concessionnaire de faire aucune publicité permanente soit par | boodschap geen verband heeft met de op de site ontwikkelde activiteit, |
enseignes, panneaux, affiches, etc. dont les messages n'ont aucun | onverminderd de toepassing van de wetten en verordeningen inzake |
rapport avec l'activité développée sur le site. | bekendmaking en openbaarmaking. |
Service dirigéant | Leidende dienst |
Art. 22.Le service dirigeant pour l'exécution de la concession est le |
Art. 22.Leidende dienst voor de uitvoering van de concessie : |
: MINISTERE DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS | MINISTERE DE L'EQUIPEMENT ET DES TRANSPORTS (MINISTERIE VAN UITRUSTING EN VERVOER) |
Direction de la Gestion domaniale des Voies hydrauliques | Direction de la Gestion domaniale des Voies hydrauliques (Directie |
rue du Canal de l'Ourthe 9 | Beheer Domeingoederen Waterwegen) |
, 4030 ANGLEUR. Le service dirigeant est chargé du suivi et du contrôle de la bonne exécution de la concession particulière et du présent cahier des charges. Toute la correspondance lui est adressée. Frais Art. 23.Les frais à résulter de la concession particulière, et notamment ceux de timbres, de plans et d'enregistrement, sont à charge du concessionnaire. Contrôle du respect de la concession Art. 24.1. A l'exception du non paiement de la redevance, lorsque la Région constate le non respect par le concessionnaire d'une de ses obligations, elle dresse procès-verbal et le notifie au concessionnaire, par lettre recommandée à la poste. Elle invite le concessionnaire à se mettre en ordre. En l'absence de justification de la part du concessionnaire dans les quinze jours de la notification visée à l'alinéa 1er, ou en cas de justification non admise, la Région adresse au concessionnaire une injonction de mise en ordre dans un délai fixé par elle. Dans cette hypothèse, la Région applique au concessionnaire une pénalité fixe de 1.250 euros, augmentée d'une pénalité journalière de 100 euros, courant à dater de la notification jusqu'à la constatation de la mise en ordre. 24.2. En cas de manquement persistant, la Région est habilitée à procéder aux mesures d'office. Celles-ci consistent, en fonction du manquement constaté, soit en la résiliation de la concession elle-même, soit en la mise en ordre des biens concédés sans que la Région doive recourir à d'autres mises en demeure ou sommation quelconque. Elle notifie sa décision d'appliquer les mesures d'office, dont elle précise la nature, par lettre recommandée à la poste. Le concessionnaire ne peut pas s'opposer à la réalisation de ces travaux. Le manquement est considéré comme persistant lorsqu'il subsiste, en tout ou en partie, à l'expiration du délai accordé au concessionnaire pour y remédier. 24.3. Les pénalités, ainsi que les frais engagés par la Région wallonne, sont portés en compte au concessionnaire. A défaut de paiement dans les soixante jours de l'invitation de payer, le montant de la pénalité est déduit du cautionnement. Modification du cahier des charges Art. 25.Le présent cahier des charges peut être modifié unilatéralement sur une proposition conjointe des Ministres en charge des Travaux publics et du Tourisme. Toute modification du présent cahier des charges est notifiée au concessionnaire par le service dirigeant visé à l'article 22, par |
rue du Canal de l'Ourthe 9, 4030 ANGLEUR. De Leidende Dienst is belast met de opvolging en de controle van de vlotte uitvoering van de bijzondere concessie en van dit bestek. Elke briefwisseling is aan die dienst te richten. Kosten Art. 23.De kosten inherent aan de bijzondere concessie, meer bepaald voor zegels, plannen en registratie, zijn voor rekening van de concessionaris. Controle op de inachtneming van de concessie Art. 24.1. Als het Gewest vaststelt dat de concessionaris één van zijn verplichtingen niet nakomt, maakt het een proces-verbaal waarvan het hem bij ter post aangetekend schrijven kennis geeft, behalve bij niet-betaling van de bijdrage. De concessionaris wordt verzocht orde op zaken te stellen. Bij gebrek aan rechtvaardiging van de concessionaris binnen veertien dagen na de verzending van de kennisgeving bedoeld in het eerste lid of in geval van niet-aangenomen rechtvaardiging stuurt het Gewest hem een aanmaning waarbij hij orde op zaken moet stellen binnen de door het Gewest bepaalde termijn. In het laatste geval legt het Gewest de concessionaris een vaste boete van 1.250 euro op, waaraan een dagelijkse boete van 100 euro wordt toegevoegd tussen de datum van de kennisgeving en de datum waarop vastgesteld wordt dat de concessionaris weer aan de voorschriften voldoet. 24.2. In geval van voortdurend verzuim mag het Gewest ambtshalve maatregelen treffen. Die maatregelen bestaan, al naar gelang het geconstateerde verzuim, in de ontbinding van de concessie zelf of in het herstel van de in concessie gegeven goederen. Daartoe hoeft het Gewest geen nieuwe ingebrekestelling of aanmaning aan de concessionaris te richten. Het geeft hem bij aangetekend schrijven kennis van de beslissing om de maatregelen van ambtswege te treffen en vermeldt de aard ervan. De concessionaris mag zich niet verzetten tegen de uitvoering van die werken Het verzuim wordt als voortdurend beschouwd als het geheel of gedeeltelijk blijft bestaan aan het einde van de termijn waarover de concessionaris beschikt om orde op zaken te stellen. 24.3. De boetes en de door het Waalse Gewest gemaakte kosten zijn voor rekening van de concessionaris. Bij gebrek aan betaling binnen zestig dagen na de aanmaning tot betaling wordt het bedrag van de boete in mindering gebracht van de borgtocht. Wijziging in het bestek Art. 25.Dit bestek mag eenzijdig gewijzigd worden op gezamenlijk voorstel van de Ministers belast met de Openbare Werken en Toerisme. Elke wijziging in dit bestek wordt door de in artikel 22 bedoelde Leidende Dienst bij ter post aangetekend schrijven aan de |
lettre recommandée à la poste. | concessionaris meegedeeld. |