Arrêté du Gouvernement wallon dérogeant à l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les sociétés de logement de service public dans le cadre du relogement des ménages sinistrés suite aux inondations du mois de juillet 2021 | Besluit van de Waalse Regering houdende afwijking van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du logement" of de openbare huisvestingsmaatschappijen in het kader van de herhuisvesting van de door de overstromingen van juli 2021 getroffen huishoudens |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
19 JUILLET 2021. - Arrêté du Gouvernement wallon dérogeant à l'arrêté | 19 JULI 2021. - Besluit van de Waalse Regering houdende afwijking van |
du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des | het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société | |
logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les | wallonne du logement" (Waalse huisvestingsmaatschappij) of de openbare |
sociétés de logement de service public dans le cadre du relogement des | huisvestingsmaatschappijen in het kader van de herhuisvesting van de |
ménages sinistrés suite aux inondations du mois de juillet 2021 | door de overstromingen van juli 2021 getroffen huishoudens |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon de l'Habitation durable, article 94; | Gelet op het Waalse Wetboek van Duurzaam Wonen, artikel 94; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société | |
location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou | wallonne du logement"(Waalse huisvestingsmaatschappij) of de openbare |
par les sociétés de logement de service public; | huisvestingsmaatschappijen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence motivée par la nécessité de reloger rapidement les | Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door de noodzaak om |
ménages sinistrés par les inondations du mois de juillet 2021; | de door de overstromingen van juli 2021 getroffen huishoudens snel |
opnieuw te huisvesten; | |
Sur la proposition du Ministre du Logement; | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation aux règles d'attribution des logements |
Artikel 1.In afwijking van de regels voor de toewijzing van openbare |
publics fixées aux articles 1er et suivants de l'arrêté du | woningen die zijn vastgesteld in de artikelen 1 en volgende van het |
Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des | besluit van de Waalse regering van 6 september 2007 tot organisatie |
logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les | van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du |
logement" (Waalse huisvestingsmaatschappij) of de openbare | |
sociétés de logement de service public, les sociétés de logement de | huisvestingsmaatschappijen, wijzen de openbare |
service public attribuent des logements aux ménages qui ont dû être | huisvestingsmaatschappijen woningen toe aan huishoudens die uit hun |
évacués de leur logement en raison des inondations intervenues entre | woning moesten worden geëvacueerd ten gevolge van de overstromingen |
le 14 juillet et les jours suivants selon les principes suivants : | die zich tussen 14 juli en de daaropvolgende dagen hebben voorgedaan, |
1° tout logement vacant entre le jour de l'adoption du présent arrêté | volgens de volgende principes: |
et le 30 septembre 2021 est attribué prioritairement par les sociétés | 1° elke tussen de dag van aanneming van dit besluit en 30 september |
de logement de service public à des ménages qui ont dû être évacués en | 2021 leegstaande woning wordt door de openbare |
huisvestingsmaatschappijen bij voorrang toegewezen aan huishoudens die | |
raison des inondations, selon l'ordre de priorité suivante : | als gevolg van de overstromingen moesten worden geëvacueerd, en wel in |
onderstaande volgorde van voorrang: | |
a. aux locataires d'un logement attribué sur base de l'arrêté du | a. aan huurders van een woning die is toegewezen op grond van het |
Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des | besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie |
logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les | van de verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du |
sociétés de logement de service public se situant sur le territoire de | logement" (Waalse huisvestingsmaatschappij) of de openbare |
la société de logement de service public ou sur le territoire d'une | huisvestingsmaatschappijen, en die gelegen is op het grondgebied van |
société de logement de service publics voisine. Les locataires d'un logement d'utilité publique disposant d'un bail, même oral, en vertu d'une disposition réglementaire antérieure à l'arrêté du Gouvernement du 6 septembre 2007 sont assimilés aux locataires visés à l'alinéa précédent; b. aux ménages dont le logement évacué n'est pas un logement d'utilité publique attribué sur base de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 | de openbare huisvestingsmaatschappij of op het grondgebied van een naburige openbare huisvestingsmaatschappij. De huurders van een woning van openbaar nut die een huurcontract, zelfs een mondeling huurcontract, hebben krachtens een reglementaire bepaling die dateert van vóór het besluit van de Regering van 6 september 2007, worden gelijkgesteld met de in het vorige lid bedoelde huurders; b. aan huishoudens waarvan de ontruimde woning geen woning van openbaar nut is die is toegewezen op basis van het besluit van de |
septembre 2007 organisant la location des logements gérés par la | Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie van de verhuur |
Société wallonne du Logement, dont les revenus imposables globalement | van woningen beheerd door de "Société wallonne du logement" (Waalse |
huisvestingsmaatschappij) of de openbare huisvestingsmaatschappijen, | |
relèvent des catégories 1 à 3 telles que définies par l'article 1, | waarvan het globaal belastbaar inkomen binnen de categorieën 1 tot 3 |
29°, du Code wallon de l'Habitation durable et dont le logement évacué se situe sur le territoire de la société de logement de service public ou sur le territoire d'une Société de logement de service public voisine ; 2° dans le cas visé au 1°, a., le ménage est hébergé dans l'attente de pouvoir réintégrer le logement public initialement occupé. Si le logement n'est pas rénovable et doit faire l'objet d'une déconstruction ou d'une démolition, le ménage évacué est hébergé dans l'attente de l'attribution d'un nouveau logement public. L'attribution du nouveau logement pour un ménage évacué d'un logement public devant faire l'objet d'une déconstruction ou d'une démolition | valt zoals bepaald door artikel 1, 29° van het Waals Wetboek van Duurzaam Wonen en waarvan de ontruimde woning gelegen is op het grondgebied van de openbare huisvestingsmaatschappij of op het grondgebied van een naburige openbare huisvestingsmaatschappij; 2° in het geval bedoeld in 1°, a., wordt het huishouden gehuisvest in afwachting van zijn terugkeer in de aanvankelijk bewoonde openbare woning. Indien de woning niet kan worden gerenoveerd en moet worden afgebroken of gesloopt, wordt het geëvacueerde huishouden gehuisvest in afwachting van de toewijzing van een nieuwe openbare woning. De toewijzing van een nieuwe woning aan een huishouden dat is geëvacueerd uit een openbare woning die zal worden afgebroken of gesloopt, gebeurt op basis van voornoemd besluit van de Waalse |
se fait sur base de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre | Regering van 6 september 2007. |
2007 précité. La situation née de l'évacuation d'un ménage d'un logement public | De situatie die voortvloeit uit de evacuatie van een gezin uit een af |
devant faire l'objet d'une déconstruction ou d'une démolition est | te breken of te slopen openbare woning wordt beschouwd als een sociale |
considérée commune une urgence sociale telle que visée à l'article 23, | noodsituatie in de zin van artikel 23, 2°, van voornoemd besluit van 6 |
2°, de l'arrêté du 6 septembre 2007 précité. La limite des 10% des | september 2007. De limiet van 10% van de toewijzingen uitgevoerd in de |
attributions effectuées au cours d'une même année civile sur chaque | loop van hetzelfde kalenderjaar in elke gemeente, zoals bepaald in |
commune prévue dans l'article 23, 2°, précité ne s'applique pas pour | voornoemd artikel 23, 2°, is niet van toepassing voor de uitvoering |
l'exécution du présent arrêté; | van dit besluit; |
3° dans le cas visé au 1°, b, le ménage est hébergé pour une période | 3° in het in 1° bedoelde geval wordt het gezin gehuisvest voor een |
maximale de 6 mois. A l'expiration de cette période, si le ménage est | maximumperiode van 6 maanden. Na verstrijken van die periode mag de |
toujours privé de logement suite à la catastrophe, la société peut lui | maatschappij het gezin, als dat gezin ten gevolge van de ramp nog |
accorder une nouvelle période d'occupation de 6 mois au maximum. Dans | steeds zonder woning is, een nieuwe bewoningsperiode van maximum zes |
tous les cas la convention d'occupation précaire est clôturée au | maanden toekennen. In alle gevallen wordt de overeenkomst voor |
maximum 12 mois après sa signature; | precaire bewoning maximaal 12 maanden na de ondertekening ervan beëindigd; |
4° la relation entre la société et le ménage est réglée par une | 4° de betrekking tussen de maatschappij en het huishouden wordt |
convention d'occupation précaire définies en annexe au présent arrêté. | geregeld bij een overeenkomst voor precaire bewoning bepaald in de bijlage bij dit besluit. |
5° le montant de l'indemnité mensuelle d'occupation est calculé en | 5° het bedrag van de maandelijkse bewoningsvergoeding wordt berekend |
exécution des règles définies dans l'arrêté du Gouvernement wallon du | volgens de regels bepaald in voornoemd besluit van de Waalse Regering |
6 septembre 2007 précité. | van 6 september 2007. |
Dans le cas visé au 1°, a, le montant du loyer calculé ne peut être | In het geval bedoeld in 1°, a, mag het berekende huurbedrag niet hoger |
supérieur au montant du loyer calculé du logement évacué pour le mois | zijn dan het berekende huurbedrag van de ontruimde woning voor de |
de juin 2021. | maand juni 2021. |
Art. 2.Le Ministre qui a le logement dans ses attributions est chargé |
Art. 2.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa signature. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend |
Namur, le 19 juillet 2021. | wordt. Namen, 19 juli 2021. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, Plaatselijke Besturen, en Stedenbeleid, |
Ch. COLLIGNON Annexe - Convention de mise à disposition précaire d'un logement Cette convention doit être conclue avant la mise à disposition du logement. La présente convention est conclue pour une durée maximale de six mois, éventuellement renouvelable six mois. La société de logement de service public doit résilier la présente convention, soit à la fin de la première période d'occupation, soit à la fin de la deuxième période, en donnant un préavis de trois mois par lettre recommandée envoyée séparément à chacun des époux ou concubins. Le préavis prendra cours le mois qui suivra sa notification. Les parties conviennent expressément que la présente convention ne peut en aucun cas constituer un titre de bail. Elles font de cette clause un élément | Ch. COLLIGNON Bijlage - Overeenkomst voor de precaire terbeschikkingstelling van woning Deze overeenkomst moet voor de terbeschikkingstelling van de woning gesloten worden. Deze overeenkomst wordt gesloten voor een maximumduur van zes maanden, die eventueel met zes maanden verlengd kan worden. De openbare huisvestingsmaatschappij moet deze overeenkomst opzeggen, hetzij aan het einde van de eerste bewoningsperiode, hetzij aan het einde van de tweede periode, d.m.v. een aangetekende opzegging van drie maanden die afzonderlijk gericht wordt aan elk van de echtgenoten of partners. De opzegging begint te lopen in de maand die volgt op de kennisgeving ervan. De partijen komen uitdrukkelijk overeen dat deze overeenkomst in geen geval gelijkgesteld kan worden met een huurovereenkomst. Ze maken van die clausule een belangrijk element waarzonder deze |
substantiel sans lequel la présente n'aurait pas pu être conclue. | overeenkomst niet gesloten zou kunnen worden. |
Entre les soussignés : | Tussen de ondergetekenden : |
De première part : | Enerzijds : |
(Nom de la société de logement de service public) : . . . . . | (Naam van de openbare huisvestingsmaatschappij) : . . . . . |
ici représenté par : . . . . ., | hier vertegenwoordigd door: . . . . ., |
ci-après dénommé "la société", | hierna de "maatschappij" genoemd, |
De seconde part, | en anderzijds, |
M. . . . . . | De heer . . . . . |
et son épouse, sa compagne | en zijn echtgenote, zijn levensgezellin |
Mme . . . ., | Mevr. . . ., |
ci-après dénommé "l'occupant", | hierna "de bewoner" genoemd, |
attendu que la société (nom de l'organisme) | overwegende dat de maatschappij (naam van de |
................................................... a reconnu que | instelling)...................................................erkend |
.................................réunit (réunissent) les conditions | heeft dat voldaan is aan de gestelde voorwaarden voor het verkrijgen |
pour obtenir le bénéfice d'un logement conformément à l'arrêté du | van het voordeel van een woning overeenkomstig het besluit van de |
Gouvernement wallon du 19 juillet 2021 dérogeant à l'arrêté du | Waalse Regering van 19 juli 2021 houdende afwijking van het besluit |
Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la location des | van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot organisatie van de |
logements gérés par la Société wallonne du Logement ou par les | verhuur van woningen beheerd door de "Société wallonne du logement" |
(Waalse huisvestingsmaatschappij) of de openbare | |
sociétés de logement de service public dans le cadre du relogement des | huisvestingsmaatschappijen in het kader van de herhuisvesting van de |
ménages sinistrés suite aux inondations du mois de juillet 2021, | door de overstromingen van juli 2021 getroffen huishoudens, komen |
conviennent ce qui suit : | hetgeen volgt overeen: |
Article 1er.Objet |
Artikel 1.Doel |
La présente convention a pour objet principal de mettre à disposition | Deze overeenkomst beoogt de precaire terbeschikkingstelling van het |
à titre précaire la maison - l'appartement - le studio - situé . . . . | huis - het appartement - de studio - |
gelegen...................................................................................................................... | |
. | . . . . . |
Compte tenu de sa superficie habitable, soit | Rekening houdend met de bewoonbare oppervlakte van de woning, meer |
.............................. m2, le logement pourra accueillir au | bepaald .............................. m2, kunnen maximum |
maximum ........................... personnes, soit | ........................... personen, met name |
......................... adultes et ....................... enfants. | ......................... volwassenen en ....................... |
Ce logement est meublé - non meublé. | kinderen, gehuisvest worden. |
La mise à disposition prend effet à la date du | Deze woning is gemeubileerd - niet gemeubileerd. |
...................................................................................................... | De terbeschikkingstelling heeft uitwerking op................... en |
et aura une durée de . . . . . | loopt tot .... . . . . . |
Art. 2.Prix |
Art. 2.Prijs |
Le prix de l'indemnité mensuelle de base due par l'occupant est fixé à | De prijs van de maandelijkse basisvergoeding verschuldigd door de |
....................................... euro /mois. | bewoner wordt vastgelegd op ..... euro/maand. |
L'arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet 2021 dérogeant à | Het besluit van de Waalse Regering van 19 juli 2021 houdende afwijking |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 organisant la | van het besluit van de Waalse Regering van 6 september 2007 tot |
location des logements gérés par la Société wallonne du Logement ou | organisatie van de verhuur van woningen beheerd door de "Société |
par les sociétés de logement de service public dans le cadre du | wallonne du logement" (Waalse huisvestingsmaatschappij) of de openbare |
relogement des ménages sinistrés suite aux inondations du mois de | huisvestingsmaatschappijen in het kader van de herhuisvesting van de |
juillet 2021 impose, que l'indemnité d'occupation mensuelle demandée | door de overstromingen van juli 2021 getroffen huishoudens bepaalt dat |
aux occupants ne soit pas supérieure à 20 % des revenus. | de aan de bewoners gevraagde maandelijkse bewoningsvergoeding niet |
Ce montant englobe toutes les charges, à l'exception de celles | meer dan 20% van het inkomen mag bedragen. |
relatives à l'eau, au gaz, à l'électricité, au chauffage, à la | In dat bedrag zijn alle lasten vervat, behalve die met betrekking tot |
télédistribution et au téléphone. | water, gas, elektriciteit, verwarming, teledistributie en telefoon. |
Les revenus/ressources du/des occupant (s)) s'élèvent à | De inkomsten/middelen van de bewoner(s) bedragen |
............................. euro par mois. En conséquence | ............................. euro per maand. Bijgevolg bedraagt de |
l'indemnité mensuelle réduite s'élève pour la durée de la convention | verminderde maandelijkse vergoeding voor de duur van de overeenkomst |
d'occupation précaire à ................................. euro par | voor precaire bewoning ................................. euro per |
mois, soit du .................................... jusqu'à la fin de | maand, namelijk van....................................tot de |
cette convention le | vervaldatum van deze overeenkomst op |
............................................................ | ........................................................... |
L'occupant est tenu de payer régulièrement, par anticipation, | De bewoner moet de bewoningsvergoeding regelmatig vooraf betalen |
l'indemnité d'occupation entre le 1er et le 5 du mois en cours. | tussen de 1ste en de 5de van de lopende maand. |
Les paiements de l'occupant sont versés au n° de compte | De betalingen van de bewoner worden gestort op het rekeningnummer |
nr......................................... | |
........................................ de ..... ...... | van.................................... ...... |
Art. 3.Assurances |
Art. 3.Verzekeringen |
La société souscrit une assurance de type multirisque habitation. Le | De maatschappij sluit een verzekering van het type multirisico woning. |
coût de cette assurance est compris dans l'indemnité. L'occupant | De prijs van die verzekering wordt meegerekend in de vergoeding. De |
pourra couvrir, à ses frais, par une police d'assurance, les biens | bewoner kan de goederen waarvan hij eigenaar is op zijn kosten laten |
dont il est propriétaire. | dekken door een verzekeringspolis. |
Art. 4.Etat des lieux |
Art. 4.Plaatsbeschrijving |
Un état des lieux a été dressé contradictoirement et en présence de | Er is een plaatsbeschrijving gemaakt in aanwezigheid der partijen en |
l'occupant. S'il n'a pas été fait d'état des lieux, l'occupant est | van de bewoner. Bij gebrek aan plaatsbeschrijving wordt de bewoner |
présumé l'avoir reçu dans le même état que celui où il se trouve à la | verondersteld de woning ontvangen te hebben in dezelfde staat als die |
fin de la convention, sauf la preuve contraire, qui peut être fournie | waarin ze zich na afloop van de overeenkomst bevindt, behoudens bewijs |
par toutes voies de droit. | van het tegenovergestelde, dat door alle rechtsmiddelen geleverd kan worden. |
Art. 5.Entretien |
Art. 5.Onderhoud |
L'occupant s'engage à entretenir le logement en bon père de famille et | De bewoner verbindt zich ertoe de woning als goede huisvader te |
à le maintenir en bon état de propreté. A cette fin, il s'engage à respecter le règlement d'ordre intérieur destiné à garantir la bonne occupation des lieux et à les maintenir dans l'état où il les a reçus, sauf usure normale. Le règlement est fait en deux exemplaires dont un est remis à l'occupant, l'autre, approuvé par l'occupant, restant dans les mains du gestionnaire. Art. 6.La présente convention n'est pas cessible Les droits et avantages conférés par ou en vertu de la présente convention sont incessibles. |
onderhouden en ze in een goede staat van netheid te houden. Tedieneinde verbindt hij zich tot de inachtneming van het huishoudelijk reglement dat dient om het goede gebruik van de plaats te garanderen en tot het behoud van de plaats in de staat waarin hij ze ontvangen heeft, behalve normale slijtage. Het reglement is opgemaakt in twee exemplaren, waarvan één aan de bewoner overgemaakt wordt, en het andere, goedgekeurd door de bewoner, in handen van de beheerder blijft. Art. 6.Deze overeenkomst is niet overdraagbaar. De bij of krachtens deze overeenkomst toegekende rechten en voordelen zijn onoverdraagbaar. |
Art. 7.Respect du voisinage |
Art. 7.Achting voor de buurt |
L'occupant devra veiller à ce que la tranquillité de l'immeuble ne | De bewoner moet ervoor zorgen dat hij, zijn familieleden of bezoekers |
soit à aucun moment troublé par leur fait, celui des personnes de | op geen enkel ogenblik de rust van het gebouw verstoren. |
leurs familles ou leurs visiteurs. | |
L'occupant devra éviter tout bruit excessif à l'intérieur du bâtiment | |
de façon à ne pas troubler la quiétude des autres habitants de | De bewoner zal elk overmatig geluid binnen het gebouw voorkomen om de |
l'immeuble (radio, T.V.,...). | rust van de andere bewoners niet te verstoren (radio, tv.,...). |
Art. 8.Commerce |
Art. 8.Handel |
Il ne peut être exercé aucun commerce dans l'immeuble. | Er mag geen handel in het gebouw gedreven worden. |
Art. 9.Animaux |
Art. 9.Dieren |
Les occupants ne pourront avoir d'animaux qu'avec l'accord écrit de la | De bewoners mogen alleen met de schriftelijke toestemming van de |
société. Celui qui aura reçu cet accord sera tenu d'éviter tout bruit, | maatschappij dieren houden. De bewoner die die toestemming krijgt, |
toute cause de malpropreté à l'intérieur de son logement et sur les | moet elk geluid, elke oorzaak van vuilheid binnen zijn woning en in de |
lieux communs. | gemeenschappelijke ruimtes voorkomen. |
Art. 10.Droit de visite |
Art. 10.Bezoekrecht |
La société se réserve le droit de visite des parties communes qu'il | De maatschappij behoudt zich het recht voor om de gemeenschappelijk |
peut exercer à tout moment via son mandataire chargé de | ruimtes te bezoeken. Ze kan dat recht elk ogenblik uitoefenen via haar |
l'accompagnement social. | afgevaardigde die met de sociale begeleiding belast is. |
Art. 11.Modification des lieux |
Art. 11.Wijziging van de plaats |
Aucune modification ne pourra être apportée par l'occupant au logement | De bewoner mag geen enkele wijziging in de woning aanbrengen zonder de |
sans l'accord écrit de la société. | schriftelijke toestemming van de maatschappij. |
Art. 12.Devoir d'information de l'occupant |
Art. 12.Informatieplicht van de bewoner |
Tout dégât au bâtiment ainsi que toute anomalie constatés par | Elke schade aan het gebouw alsook elke anomalie vastgesteld door de |
l'occupant devront être portés à la connaissance de la société dans | bewoner moeten zo spoedig mogelijk meegedeeld worden aan de |
les plus brefs délais. | maatschappij. |
Toute modification de la composition de ménage ainsi que des revenus | Elke wijziging in de samenstelling van het gezin alsook van de |
et ressources devra être communiquée à la société. | inkomens en bestaansmiddelen moet aan de maatschappij meegedeeld worden. |
Art. 13.Lieux communs |
Art. 13.Gemeenschappelijke ruimtes |
Les lieux communs devront être maintenus libres en tout temps. | De gemeenschappelijke ruimtes moeten altijd vrij gehouden worden. |
Art. 14.Recherche d'un autre logement |
Art. 14.Zoeken naar een andere woning |
L'occupant qui n'occupait pas un logement d'utilité publique avant la | De bewoner die voor het sluiten van deze overeenkomst geen gebruik |
conclusion de la présente doit, de par la nature transitoire de la | heeft gemaakt van een woning van openbaar nut, moet wegens de |
présente convention, rechercher un autre logement, éventuellement dans | tijdelijke aard van deze overeenkomst naar een andere woning zoeken, |
une autre localité. Le refus de prendre en location un autre logement | eventueel in een andere gemeente. De weigering om een andere |
convenable justifie la résiliation de la convention d'occupation avec | fatsoenlijke woning in huur te nemen rechtvaardigt de opzegging van de |
comme conséquence directe la suppression de l'indemnité d'occupation | bewoningsovereenkomst, met de afschaffing van de verminderde |
maandelijkse bewoningsvergoeding als rechtstreeks gevolg. In dat geval | |
mensuelle réduite. Dans ce cas l'indemnité mensuelle de base sera | wordt de maandelijkse basisvergoeding overeenkomstig artikel 2 |
réclamée conformément à l'article 2. | gevorderd. |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Gedaan te . . . ., op . . . . |
en deux exemplaires dont un est remis à l'occupant, l'autre restant | in twee exemplaren, waarvan één aan de bewoner overgemaakt wordt, en |
dans les mains du gestionnaire. | het andere in handen van de beheerder blijft. |
L'occupant, La société, | De bewoner, de Maatschappij, |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexée à l'arrêté du Gouvernement wallon du 19 juillet | 19 juli houdende afwijking van het besluit van de Waalse Regering van |
2021 dérogeant à l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 septembre 2007 | 6 september 2007 tot organisatie van de verhuur van woningen beheerd |
organisant la location des logements gérés par la Société wallonne du | door de "Société wallonne du logement" (Waalse |
Logement ou par les sociétés de logement de service public dans le | huisvestingsmaatschappij) of de openbare huisvestingsmaatschappijen in |
cadre du relogement des ménages sinistrés suite aux inondations du | het kader van de herhuisvesting van de door de overstromingen van juli |
mois de juillet 2021. | 2021 getroffen huishoudens. |
Namur, le 19 juillet 2021. | Namen, 19 juli 2021. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, Plaatselijke Besturen, en Stedenbeleid, |
Ch. COLLIGNON | Ch. COLLIGNON . |