Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 19/01/2022
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des bâtiments "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des bâtiments Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de energieprestaties van gebouwen
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 19 JANVIER 2022. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des bâtiments Le Gouvernement wallon, WAALSE OVERHEIDSDIENST 19 JANUARI 2022. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de energieprestaties van gebouwen De Waalse Regering,
Vu le décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique Gelet op het decreet van 28 november 2013 betreffende de
des bâtiments, articles 3 et 6 ; energieprestatie van gebouwen, artikelen 3 en 6;
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant exécution du Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot
décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance énergétique des uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de
bâtiments ; energieprestatie van gebouwen;
Vu le rapport du 3 juin 2021 établi conformément à l'article 3, 2°, du Gelet op het rapport van 3 juni 2021 opgesteld overeenkomstig artikel
décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des résolutions de 2, 11°, van het decreet van 2014 april 2014 houdende uitvoering van de
la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin de septembre resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties die in
1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble des politiques september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie van de
régionales ; Vu la demande d'avis dans un délai de 30 jours, adressée au Conseil genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen;
Gelet op het verzoek om adviesverlening binnen een termijn van dertig
dagen, gericht aan de Raad van State op 1 maart 2019, overeenkomstig
d'Etat le 11 juin 2021, en application de l'article 84, § 1, alinéa 1, artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op de Raad van State,
2°, des lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973 ; gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant l'absence de communication de l'avis dans ce délai ; Gelet op het uitblijven van advies binnen deze termijn;
Vu l'article 84, § 4, alinéa 2, des lois sur le Conseil d'Etat, Gelet op artikel 84, § 4, tweede lid, van de wetten op de Raad van
coordonnées le 12 janvier 1973 ; State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Sur la proposition du Ministre de l'Energie ; Op de voordracht van de Minister van Energie en Klimaat;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le présent arrêté transpose partiellement la Directive

Artikel 1.Richtlijn 2010/31/EU van het Europees Parlement en de Raad

2010/31/UE du Parlement européen et du Conseil du 19 mai 2010 sur la van 19 mei 2010 betreffende de energieprestatie van gebouwen wordt
performance énergétique des bâtiments. gedeeltelijk omgezet bij dit besluit.

Art. 2.Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 mai 2014 portant

Art. 2.In het besluit van de Waalse Regering van 15 mei 2014 tot

exécution du décret du 28 novembre 2013 relatif à la performance uitvoering van het decreet van 28 november 2013 betreffende de
énergétique des bâtiments, l'annexe A1, remplacée en dernier lieu par energieprestatie van gebouwen wordt bijlage A1, laatst vervangen door
l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, est remplacée par het besluit van de Waalse Regering van 11 april 2019, vervangen door
l'annexe 1re jointe au présent arrêté. bijlage 1 bij dit besluit gevoegd.

Art. 3.Dans l'annexe A3 du même arrêté, remplacée en dernier lieu par

Art. 3.In bijlage A3 bij hetzelfde besluit, laatst gewijzigd bij het

l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, au 5.6.3.3, les besluit van de Waalse Regering van 11 april 2019, onder 5.6.3.3.,
modifications suivantes sont apportées : worden de volgende wijzigingen aangebracht:
1° sous l'Eq. 288, la définition du paramètre : 1° onder Eq. 288, wordt de omschrijving van parameter :
« le débit de conception d'alimentation en air neuf pour la « het ontwerptoevoerdebiet aan buitenlucht voor de aanvullende
ventilation additionnelle mécanique dans la partie fonctionnelle f, en mechanische ventilatie in functioneel deel f, in m3/h. De waarde bij
m3/h. La valeur par défaut est égale au débit de conception ontstentenis is gelijk aan het ontwerptoevoerdebiet aan buitenlucht
d'alimentation en air neuf pour la ventilation hygiénique. D'autres voor de hygiënische ventilatie. Andere waarden kunnen in rekening
valeurs peuvent être considérées sur base de rapports de mesures worden gebracht op basis van meetrapporten in overeenstemming met
conformes aux spécifications définies par le Ministre ; » est regels bepaald door de minister; » wordt vervangen door : « het
remplacée par « le débit de conception d'alimentation en air neuf pour ontwerptoevoerdebiet aan buitenlucht voor de aanvullende mechanische
la ventilation additionnelle mécanique dans la partie fonctionnelle f, ventilatie in functioneel deel f, in m3/h, te bepalen op basis van
en m3/h, déterminé sur base de rapports de mesures conformes aux meetrapporten in overeenstemming met specificaties bepaald door de
spécifications définies par le Ministre ; » ; minister; »
2° à la suite de l'alinéa commençant par « Il y a lieu de ne 2° na het lid dat begint met "De maandelijkse
considérer » et se terminant par « ventilation mécanique double flux. warmteoverdrachtscoëfficiënt" en eindigt met " mechanische toe- en
», l'alinéa suivant est inséré : afvoerventilatie.", wordt het volgende lid ingevoegd :
« Si le paramètre n'est pas déterminé, la valeur par défaut suivante, « Als niet bepaald is, geldt als waarde bij ontstentenis voor de
pour le coefficient de transfert thermique par ventilation maandelijkse warmteoverdrachtscoëfficiënt door aanvullende mechanische
additionnelle mécanique en journée, est d'application : ventilatie tijdens de dag:
Eq. 398 HV,add m,day,cool,fct f,m=0 (W/K) ». Eq. 398 HV,add m,day,cool,fct f,m=0 (W/K) ».

Art. 4.Dans l'annexe A3 du même arrêté, remplacée en dernier lieu par

Art. 4.In bijlage A3 bij hetzelfde besluit, laatstelijk vervangen

l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, au 5.6.3.6.1, sous door het besluit van de Waalse Regering van 11 april 2019, wordt in
l'Eq. 389, la définition du paramètre ladd w,cool,fct f,m, est 5.6.3.6.1, onder Eq. 389, de omschrijving van de parameter ladd
complétée par les mots « , déterminé selon le § 5.6.3.5.1, (-) ». w,cool,fct f,m, aangevuld met de woorden « , bepaald volgens § 5.6.3.5.1, (-) ».

Art. 5.Dans la même annexe A3, au 7.3.1., les modifications suivantes

Art. 5.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt in 7.3.1, de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° sous l'Eq. 307, note 2, les mots « selon la NBN EN 14511 » sont 1° onder Eq. 307, opmerking 2, worden de woorden « volgens NBN EN
remplacés par les mots « selon la norme NBN EN 14511 » ; 14511 » vervangen door de woorden « volgens de norm NBN EN 14511 » ;
2° sous l'Eq. 309, note 2, les mots « selon NBN EN 14511 » sont 2° onder Eq.309, opmerking 2, worden de woorden « volgens NBN EN 14511
remplacés par les mots « selon la norme NBN EN 14511 ». » vervangen door de woorden « volgens de norm NBN EN 14511 ».

Art. 6.Dans la même annexe A3, au 7.3.2., sous l'Eq. 84, les

Art. 6.In dezelfde bijlage A3 worden in punt 7.3.2., onder Eq.84, de

modifications suivantes sont apportées : volgende wijzigingen aangebracht:
1° dans la ligne commençant par les mots « machines frigorifiques à 1° in de regel die begint met de woorden « compressiekoelmachines »,
compression », les mots « selon NBN EN 14511 » sont remplacés par les worden de woorden « volgens NBN EN 14511 » vervangen door de woorden «
mots « selon la norme NBN EN 14511 » ; volgens de norm NBN EN 14511 »;
2° dans la ligne commençant par les mots « machines frigorifiques à 2° in de regel die begint met de woorden « thermisch aangedreven
absorption », les mots « selon la NBN EN 12309-2 » sont remplacés par koelmachines », worden de woorden « volgens NBN EN 12309-2 » vervangen
les mots « selon la norme NBN EN 12309-2 » et les mots « selon la "ARI door de woorden « volgens hetzij NBN EN 12309-2 » en worden de woorden
Standard 560 : 2000" » sont remplacés par les mots « selon la norme « volgens "ARI Standard 560 : vervangen door de woorden « volgens
"ARI Standard 560 : 2000" ». hetzij "ARI Standard 560 : 2000" ».

Art. 7.Dans la même annexe A3, au 8.1.3, les modifications suivantes

Art. 7.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt 8.1.3, de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° le 1er alinéa commençant par « S'il est fait usage de » et se
terminant par « doit toujours être appliqué », est remplacé par :
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 8.Dans la même annexe A3, au 8.1.4, les modifications suivantes

Art. 8.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt 8.1.4, de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° sous l'Eq. 313, dans la définition du paramètre fctrl,j, les mots « 1° onder Eq. 313, worden, in de omschrijving van paramater fctrl,j, de
Tableau [27] » sont remplacés par les mots « Tableau [52] » ; woorden « Tabel [27] » vervangen door de woorden « Tabel [52] » ; ;
2° sous l'Eq. 314, le Tableau [27] et l'alinéa suivant ce tableau sont 2° onder Eq. 314 worden Tabel [27] en het lid volgend op die tabel
remplacés par ce qui suit : vervangen als volgt:
« Tableau [52] : Facteur de réduction fctrl,j pour la régulation des « Tabel [52] : Reductiefactor fctrl,j voor de regeling van
ventilateurs Type de système de chauffage dans partie fonctionnelle1 Sorte de régulation Pas de régulation ou régulation par obturation Régulation par aubage mobile ou régulation des pales Régulation à vitesse de rotation variable ventilatoren Type verwarmingssysteem in functioneel deel 1 Soort regeling Geen regeling of smoorregeling Inlaatklep-verstelling of waaierschoep-verstelling Toerenregeling
* Systèmes avec numéro de système 1, 2, 4, 5, 6 ou 8 selon le Tableau * Systemen met systeemnummer 1, 2, 4, 5, 6 of 8 volgens Tabel [16]
[16] * Systèmes avec chauffage local * Systemen met plaatselijke verwarming
* Systèmes où la température exigée pour l'insufflation d'air est * Systemen waarbij de vereiste luchtinblaastemperatuur wordt verkregen
obtenue en mélangeant un flux d'air chauffé et un flux d'air refroidi door het mengen van een verwarmde en een gekoelde luchtstroom
1,00 1,00
0,75 0,75
0,65 0,65
* Systèmes avec numéro de système 3, 7 selon le Tableau [16] * Systemen met systeemnummer 3 of 7 volgens Tabel [16]
1,00 1,00
0,65 0,65
0,50 Remarque 1 : si l'application du Tableau [52] mène à deux valeurs différentes pour le facteur de réduction (dû au fait que les systèmes dans les parties fonctionnelles desservies tombent dans différentes lignes du tableau), alors il faut prendre la valeur la plus élevée des deux. Remarque 2 : on ne peut considérer comme telle une régulation du débit d'air volumique que si, pendant que la régulation est en service, le débit d'air volumique minimal exigé par la réglementation pour le renouvellement de l'air est garanti durant la période normale de service. ».

Art. 9.Dans la même annexe A3, au 8.5.2.4, à la suite de l'alinéa

0,50 Opmerking 1: als de toepassing van Tabel [52] zou leiden tot twee verschillende waarden voor de reductiefactor (omdat de systemen in de bediende functionele delen onder verschillende lijnen in de tabel zouden vallen), moet de hoogste van beide waarden worden genomen. Opmerking 2: een regeling voor de luchtvolumestroom mag alleen als zodanig worden beschouwd als, bij het in bedrijf zijn van de regeling, de door de regelgeving minimaal vereiste luchtvolumestroom voor luchtverversing tijdens de gewone bedrijfstijd is gewaarborgd ».

Art. 9.In dezelfde bijlage A3 worden, in punt 8.5.2.4, na het lid dat

commençant par « Si un générateur » et se terminant par « pour l'eau begint met « Indien een opwekkingstoestel » en eindigt met« warm
chaude sanitaire. », les alinéas suivants sont insérés : tapwater te worden gebruikt. », de volgende leden ingevoegd :
« Si, lors de l'application de la règle de répartition ci-dessus, le « Als het opwekkingstoestel zorgt voor bevochtiging van een of
générateur de chaleur sert à l'humidification d'une ou plusieurs meerdere EPN-eenheden, dient bij het toepassen van de bovenstaande
unités PEN, les besoins bruts pour l'humidification des unités PEN desservies doivent être ajoutés aux besoins bruts pour le chauffage et/ou d'eau chaude sanitaire. Si, lors de l'application de la règle de répartition ci-dessus, le générateur de chaleur délivre de la chaleur à une machine de refroidissement par absorption qui dessert une ou plusieurs unités PEN, la chaleur livrée à la machine de refroidissement par absorption et qui est nécessaire pour couvrir la demande de refroidissement des unités PEN desservies doit être ajoutée aux besoins bruts pour le chauffage et/ou pour l'eau chaude sanitaire et/ou pour verdeelregel de bruto energiebehoefte voor bevochtiging van de bediende EPN-eenheden telkens opgeteld te worden bij de bruto energiebehoefte van verwarming en/of sanitair warm water. Als het opwekkingstoestel warmte levert aan een thermisch aangedreven koelmachine die een of meerdere EPN-eenheden bedient, dient bij het toepassen van de bovenstaande verdeelregel de warmte geleverd aan de thermisch aangedreven koelmachine en die nodig is om de koelvraag van de bediende EPN-eenheden te dekken, telkens bij de bruto energiebehoefte van verwarming en/of sanitair warm waterproductie en/of bevochtiging opgeteld te worden. De warmte geleverd aan de thermisch aangedreven koelmachine wordt voor elke bediende EPN-eenheid
l'humidification. La chaleur délivrée à la machine de refroidissement bepaald als de bijdrage van de thermisch aangedreven koelmachine aan
par absorption est déterminée pour chaque unité PEN desservie comme la de maandelijkse bruto energiebehoefte voor ruimtekoeling, Qcool,gross
contribution de la machine de refroidissement à absorption aux besoins gedeeld door de prestatiecoëfficiënt van de thermisch aangedreven
bruts pour le refroidissement des locaux, Qcool,gross, divisé par le
coefficient d'efficacité frigorifique, EERnom. ». koelmachine, EERnom. ».

Art. 10.Dans la même annexe A3, au 10.3, dans l'Eq. 395, les mots «

Art. 10.In dezelfde bijlage A3, punt 10.3, worden onder Eq. 395, de

(MJ) » sont remplacés par les mots « (-) ». woorden « (MJ) » vervangen door de woorden « (-) ».

Art. 11.Dans la même annexe A3, annexe A, C.2.3, les modifications

Art. 11.In dezelfde bijlage A3, bijlage A, C.2.3, worden de volgende

suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° sous l'Eq. 364, l'alinéa commençant par « On calcule la valeur de 1° onder Eq.364 wordt het lid dat begint met « Bereken de
référence » et se terminant par « comme suit : » est remplacé par referentiewaarde » en dat eindigt met « met: » vervangen door het
l'alinéa suivant : « La valeur de référence pour le coefficient volgende lid : « Bereken de referentiewaarde voor de maandelijkse
mensuel de transfert thermique par ventilation hygiénique, warmteoverdrachtscoëfficiënt door hygiënische ventilatie,
in/exfiltration et par ventilation additionnelle mécanique ou par in/exfiltratie en aanvullende mechanische ventilatie of aanvullende
ouverture de fenêtre de la partie fonctionnelle f pour les calculs de ventilatie door het openen van ramen van functioneel deel f voor de
refroidissement, HV,cool,fct f,m,ref, est donnée par : » ; koelberekeningen, HV,cool,fct f,m,ref met: » ;
2° dans l'Eq. 365, les mots « (MJ) » sont remplacés par les mots « 2° in Eq.365 worden de woorden « (MJ) » vervangen door de woorden «
(W/K) ». (W/K) ».

Art. 12.Dans la même annexe A3, annexe A, C.2.4, sous l'Eq. 418, dans

Art. 12.In dezelfde bijlage A3, bijlage A, C.2.4, wordt, onder Eq.

la définition du paramètre ftr,fct f,, le mot « opaques » est 418, in de omschrijving van parameter ftr,fct f,,het woord «
supprimé. ondoorzichtig » geschrapt.

Art. 13.Dans la même annexe A3, annexe A, C.3.2, sous l'Eq. 369, dans

Art. 13.In dezelfde bijlage A3, bijlage e A, C.3.2, worden onderEq.

la définition du paramètre Ppump,dis,instal,heat,j,ref, les mots « au 369, in de omschrijving van parameter Ppump,dis,instal,heat,j,ref, de
§ , en W » sont remplacés par les mots « au C.3.2.1, en W ». woorden « in § , in W » vervangen door de woorden « in C.3.2.1, in W

Art. 14.Dans l'annexe B1 du même arrêté, remplacée en dernier lieu

».

Art. 14.In artikel B1 bij hetzelfde besluit, voor het laatst

par l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 avril 2019, au 3, les gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 11 april 20149,
modifications suivantes sont apportées : worden in punt 3, de volgende wijzigingen aangebracht:
1° les mots « ISO 8301:1991 Thermal insulation -- Determination of 1° de woorden « ISO 8301:1991 Thermal insulation -- Determination of
steady-state thermal resistance and related properties -- Heat flow steady-state thermal resistance and related properties -- Heat flow
meter apparatus » sont supprimés ; meter apparatus » worden geschrapt ;
2° les mots « ISO 8302:1991 Thermal insulation -- Determination of 2° de woorden « ISO 8302:1991 Thermal insulation -- Determination of
steady-state thermal resistance and related properties -- Guarded hot steady-state thermal resistance and related properties -- Guarded hot
plate apparatus » sont supprimés ; plate apparatus » worden geschrapt ;
3° les mots « NBN EN ISO 12631 2017 Thermal performance of curtain 3° de woorden « NBN EN ISO 12631 2017 Thermal performance of curtain
walling - Calculation of thermal transmittance (ISO 12631:2017) » sont walling - Calculation of thermal transmittance (ISO 12631:2017) »
insérés entre les mots « NBN EN 12428 Industrial, commercial and worden ingevoegd tussen de woorden « NBN EN 12428 Industrial,
garage doors - Thermal transmittance - Requirements for the commercial and garage doors - Thermal transmittance - Requirements for
calculation » et les mots « NBN EN 12664 Thermal performance of the calculation » en de woorden « NBN EN 12664 Thermal performance of
building materials. Determination of thermal resistance by means of building materials. Determination of thermal resistance by means of
guarded hot plate and heat flow meter methods. Dry and moist products guarded hot plate and heat flow meter methods. Dry and moist products
of medium and low thermal resistance. » ; of medium and low thermal resistance. » ;
4° les mots « NBN EN 13947:2007 Thermal performance of curtain 4° de woorden « NBN EN 13947:2007 Thermal performance of curtain
walling. Calculation of thermal transmittance. Simplified method » walling. Calculation of thermal transmittance. Simplified method »
sont supprimés. worden geschrapt.

Art. 15.Dans la même annexe B1, 5.2, le premier alinéa est complété

Art. 15.In dezelfde bijlage B1, 5.2, wordt het eerste lid aangevuld

par les mots « de la présente annexe ». met de woorden « van deze bijlage ».

Art. 16.Dans la même annexe B1, 8.3, les modifications suivantes sont

Art. 16.In dezelfde bijlage B1, 8.3., worden de volgende wijzigingen

apportées : aangebracht:
1° dans l'intitulé du 8.3, les mots « Cas de base : valeur U de 1° in het opschrift van 8.3, worden de woorden « Basisgeval:U-waarde
fenêtres simples ou de portes », sont remplacés par les mots « Cas de van gewone enkelvoudige vensters of gewone deuren », vervangen door de
base : Valeur U d'une fenêtre ou porte simple » ; woorden « Basisgeval: U-waarde van een enkel vensters of enkele deur » ;
2° dans l'intitulé de la Figure [14], les mots « Illustration d'une 2° in het opschrift van Beeld [14] worden de woorden « Illustratie van
fenêtre simple ou porte ordinaire » sont remplacés par les mots « een eenvoudig venster of een gewone deur » vervangen door de woorden «
Illustration d'une fenêtre ou porte simple ». Illustratie van een enkelvoudig venster of deur ».

Art. 17.Dans la même annexe B1, 8.4.3, les mots « résistances

Art. 17.In dezelfde bijlage B1, 8.4.3, worden de woorden «

thermique » sont remplacés par les mots « résistances thermiques ». warmteovergangsweerstanden » vervangen « warmteovergangsweerstanden ».

Art. 18.Dans la même annexe B1, 9.1, le premier alinéa est remplacé

Art. 18.In dezelfde bijlage B1, 9.1. wordt het eerste lid vervangen

par l'alinéa suivant : door het volgende lid:
« Le coefficient de transmission thermique de la partie centrale d'un « De warmtedoorgangscoëfficiënt van het centrale gedeelte van een
vitrage (valeur Ug) doit être déterminé par calcul conformément à la beglazing (Ug-waarde) wordt bepaald via een berekening in
norme NBN EN 673 ; dans le cas où il ne peut être calculé, il doit overeenstemming met de norm NBN EN 673; als een berekening niet
mogelijk is, moet hij worden bepaald door middel van tests in
être déterminé par essai conformément à la norme NBN EN 674 ou la overeenstemming met de norm NBN EN 674 of de norm NBN EN 675. ».
norme NBN EN 675. ».

Art. 19.Dans la même annexe B1, 9.5., alinéa 1er, les mots « ou d'un

Art. 19.In dezelfde bijlage B1, 9.5., eerste lid, worden de woorden «

essai selon la NBN EN 12412-2 » sont supprimés. of een proef volgens NBN EN 12412-2 » geschrapt.

Art. 20.Dans la même annexe B1, 10.4.4, dans la Note, deuxième

Art. 20.In dezelfde bijlage B1, 10.4.4. worden, in het tweede lid van

alinéa, les mots « Dans l'annexe C de la NBN EN 13947 » sont remplacés de opmerking, de woorden "In bijlage C van NBN EN 13947" vervangen
par les mots « Dans l'annexe D de la NBN EN ISO 12631 ». door de woorden "In bijlage D van NBN EN ISO 12631".

Art. 21.Dans la même annexe B1, 11.1, l'alinéa 2 est remplacé par

Art. 21.In dezelfde bijlage B1, 11.1, wordt het tweede lid vervangen

l'alinéa suivant : door het volgende lid:
« Le coefficient de transmission thermique de la brique de « De warmtedoorgangscoëfficiënt van een glasbouwsteen op zich wordt
construction en verre en elle-même est déterminé conformément à la
norme NBN EN 1051-2. ». bepaald volgens de norm NBN EN 1051-2. ».

Art. 22.Dans la même annexe B1, 15.2.2, les modifications suivantes

Art. 22.In dezelfde bijlage B1, punt 15.2.2.,worden de volgende

sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° l'intitulé du 15.2.2. est remplacé par les mots « Eléments de 1° Het opschrift van 15.2.2. wordt vervangen door de woorden «
construction (planchers, murs, portes) en contact avec des caves non Bouwelementen (vloeren, muren, deuren) in contact met onverwarmde
chauffées et des vides sanitaires » ; kelders en kruipruimten » ;
2° dans le premier alinéa, les mots « via les caves non chauffées » 2° in het eerste lid worden de woorden « via de onverwarmde kelders »
sont remplacés par les mots « via des caves non chauffées ». vervangen door de woorden « via de onverwarmde kelders ».

Art. 23.Dans la même annexe B1, 15.3, les modifications suivantes

Art. 23.In dezelfde bijlage B1, 15.3., worden de volgende wijzigingen

sont apportées : aangebracht:
1° les mots « Eq. 92 » sont remplacés par les mots « Eq. 99 » ; 1° de woorden « Eq. 92 » worden vervangen door de woorden « Eq. 99 »;
2° les mots « Eq. 93 » sont remplacés par les mots « Eq. 100 ». 2° de woorden « Eq. 93 » worden vervangen door de woorden « Eq. 100 ».

Art. 24.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, les modifications

Art. 24.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1., worden de volgende

suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° à l'alinéa 3, la phrase commençant par « Ensuite, sur base » et se 1° in het derde lid, wordt de zin die in de Franse versie begint met «
terminant par « est déterminée. » est remplacée par les termes Ensuite, sur base » en eindigt met « est déterminée. » vervangen door
suivants : « Dans une deuxième étape, la variabilité d'une formation de volgende woorden in de Nerderlandse versie: « In een tweede stap
in-situ du produit est prise en compte. Ensuite, sur base de cette wordt rekening gehouden met de variabiliteit van een in-situ vorming
valeur, la valeur de calcul lambdaU est déterminée dans une troisième van het product. Vervolgens wordt op basis van deze waarde in een
étape. » ; derde stap de rekenwaarde lambdaU bepaald. » ;
2° le titre « 1ère étape » est remplacé par « Première étape » ; 2° de titel « 1st stap »wordt vervangen door « Eerste stap » ;
3° dans le titre visé au 2°, au premier tiret, les termes « (ISO 8301, 3° in de titel bedoeld in 2°, eerste streepje, worden de bewoording «
ISO 8302) » sont supprimés ; (ISO 8301, ISO 8302) » geschrapt;
4° dans le même titre, la note est remplacée par les termes suivants : 4° in dezelfde titel wordt de nota vervangen door de volgende tekst:
« Note Pour les matériaux prenant leur forme finale in situ « NOTA Voor in situ gevormde materialen (dit zijn materialen gevormd -
(c'est-à-dire des matériaux formés - quant à leur composition et/ou à naar samenstelling en/of afmetingen - op de plaats van toepassing,
leurs dimensions- sur le lieu d'application, par exemple sur bijvoorbeeld op de bouwplaats) betreft de genoemde betrouwbaarheid met
chantier), la confiance mentionnée ci-dessus par rapport à la betrekking tot de productie ook de variabiliteit eigen aan een
production concerne aussi la variabilité propre à une formation in-situ-vorming van het bouwmateriaal. Deze betrouwbaarheidsgraad
in-situ du matériau de construction. Le niveau de confiance inclut dès omvat dus alle mogelijke variaties die eigen zijn aan een
lors toutes les variations possibles qui sont propres à une formation in-situ-vorming bij een correcte uitvoering volgens de
in-situ dans le cas d'une mise en oeuvre correcte selon les conditions toepassingsvoorwaarden van het product of het materiaal (Wanneer hier
d'application du produit ou matériau. (Si ce n'est pas le cas, un niet aan wordt voldaan, wordt een correctiefactor fin situ
facteur de correction fin situ autre que 1 est appliqué dans la verschillend van 1 in de tweede stap toegepast)
deuxième étape). Les facteurs d'influence sont par exemple (suivant la nature du De beïnvloedende factoren zijn bijvoorbeeld (afhankelijk van de aard
matériau) : variabilité des propriétés des matières premières du van het materiaal): variabiliteit van de eigenschappen van de
produit, influence des conditions climatiques, variabilité dans le grondstoffen van het product, invloed van klimatologische
dosage des matières premières, étalonnage et réglage de l'unité de omstandigheden, variabiliteit in de dosering van de grondstoffen,
production, longueur des tuyaux servant au soufflage, à l'injection ou ijking en regeling van de productie-eenheid, lengte van de buizen voor
à la projection du produit, impact de la dextérité/expérience de inblazen, injectie of projectie van het product, impact van de
l'applicateur, etc. » ; bekwaamheid/ervaring van de uitvoerder, enz. » ;
5° l'intitulé « 2e étape » est remplacé par l'intitulé « Deuxième 5° l'intitulé « 2de stap » est remplacé par l'intitulé « Tweede stap »
étape » ; ;;
6° sous l'intitulé visé au 5°, les alinéas suivants sont insérés : 6° onder de titel bedoeld in 5° worden de volgende leden ingevoegd:
« Pour les matériaux prenant leur forme finale in situ (voir la NOTE « Voor in situ gevormde materialen (zie de NOTA hierboven) wordt
ci-dessus), lambdaSTEP2 est calculée selon l'Eq. 116 sur la base de la lambdaSTEP2 berekend volgens Eq. 116 op basis van de
valeur lambdaSTEP1 déterminée conformément aux conditions mentionnées lambdaSTEP1-waarde, bepaald overeenkomstig de hierboven vermelde
ci-dessus. Pour les matériaux fabriqués en usine, on a lambdaSTEP2 = voorwaarden. Voor in de fabriek vervaardigde materialen geldt
lambdaSTEP1. lambdaSTEP2 = lambdaSTEP1.
Eq. 116 lambdaSTEP2 = fin situ . lambdaSTEP1W/(m.K) Eq. 116 lambdaSTEP2 = fin situ . lambdaSTEP1W/(m.K)
où : waarin :
fin situ le facteur de correction par rapport à la variabilité propre fin situ de correctiefactor met betrekking tot de variabiliteit eigen
à une mise en forme in situ, (-) ; aan een in-situ-vorming, (-);
lambdaSTEP1 la valeur de conductivité thermique à la première étape, lambdaSTEP1 de waarde van de warmtegeleidbaarheid in de eerste stap,
en W/(m.K). in W/(m.K).
Pour fin situ les valeurs du Tableau [9] sont appliquées. Seulement Voor fin situ worden de waardes van Tabel [9] toegepast. Enkel wanneer
dans le cas où la variabilité propre à une formation in-situ est prise de variabiliteit eigen aan een in-situ-vorming volledig in rekening
en compte entièrement dans la première étape (voir la note ci-dessus), gebracht is in de eerste stap (zie de NOTA hierboven), is fin situ
fin situ est égal à 1. gelijk aan 1.
Note Il n'est pas certain que la variabilité ait été prise en compte Nota Het is niet vaststaand dat de volledige variabiliteit in rekening
entièrement dans la valeur lambdaD des matériaux prenant leur forme werd gebracht in de in het kader van de CE-markering gedeclareerde
finale in situ, déclarée dans le cadre du marquage CE (pour autant que lambdaD-waarde van in situ gevormde materialen (voor zover deze
celui-ci existe). markering bestaat).
Tableau [9] : Valeurs tabulées du facteur de correction pour les Tabel [9] : Tabelwaarden van de correctiefactor
matériaux prenant leur forme finale in-situ
Type type
Matériau Materiaal
Facteur de correctionfin situ Correctiefactor fin situ
A. Matériaux pour lesquels la formation in-situ concerne seulement les A. Materialen waarvoor de in-situ-vorming enkel de uitgevoerde
dimensions réalisées (1) afmetingen betreft (1)
Flocons de laine minérale (MW) ou de cellulose Vlokken uit minerale wol (MW) of cellulose
1,05 1,05
Granulats de polystyrène expansé (EPS), de perlite expansée (EPB), de vermiculite exfoliée, d'argile expansée, de liège expansé ou de mousse de verre Roseau, paille Autres B. Matériaux pour lesquels la formation in-situ concerne également la composition (par exemple le rapport des composants ou la formulation chimique) Korrels uit geëxpandeerd polystyreen (EPS), geëxpandeerde perliet (EPB), geëxfolieerde vermiculiet, geëxpandeerde klei, geëxpandeerde kurk of glasschuim Riet, stro Andere B. Materialen waarvoor de in-situ-vorming ook de samenstelling betreft (bijvoorbeeld de verhouding van de componenten of de chemische samenstelling)
Granulats de polystyrène expansé (EPS) liés à la colle Korrels uit geëxpandeerd polystyreen (EPS) gebonden met lijm
1,05 1,05
Mousse de polyuréthane (PUR-PIR) Polyurethaanschuim (PUR-PIR)
Mousse phénolique (PF) Fenolschuim (PF)
1,10 1,10
Mousse d'urée-formaldéhyde (UF) Ureumformaldehydeschuim (UF)
Béton léger et mortier avec granulats légers et isolants (2), avec < 1600 kg/m3 Autres (1) Par exemple, un isolant en vrac, constitué d'un seul composant et mis en place par soufflage, par déversement ... (2) Par exemple, béton-mousse ou béton cellulaire ; béton ou mortier d'argile expansé, de vermiculite, de perlite, de polystyrène ; de liège, de chanvre ou d'autres granulats à base de végétaux etc. Licht beton en mortel met lichte isolerende granulaten (2) mits < 1600 kg/m3 Andere (1) Bijvoorbeeld isolatiematerialen in bulk, bestaande uit één component en geplaatst door inblazen, gieten ... .(2) Bijvoorbeeld schuim- of cellenbeton; beton of mortel met geëxpandeerde klei, vermiculiet, perliet, polystyreen; met kurk, hennep of andere plantaardige granulaten enz.
7° sous le titre modifié par les 5° et 6°, il est inséré, avant 7° onder de titel gewijzigd bij de punten 5° en 6° wordt, voor het lid
l'alinéa commençant par « La valeur de calcul » et contenant les
termes « Eq. 53 », un nouveau titre intitulé « Troisième étape ». dat begint met « De rekenwaarde » en dat de termen « Eq. 53 » bevat,
een nieuwe titel ingevoegd: « Derde stap ».

Art. 25.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, l'équation :

Art. 25.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1., wordt de

vergelijking:
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 26.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, sous l'Eq. 117,

Art. 26.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1, onder Eq. 117,

insérée par l'article 25, les mots « Pour les conditions de la 2ème ingevoegd door artikel 25, worden de woorden « Voor de omstandigheden
van de tweede stap wordt onderscheid gemaakt tussen: » vervangen door
étape, on distingue : » sont remplacés par les mots « Pour les de woorden « Voor de omstandigheden van de derde stap wordt
conditions de la 3ème étape, on distingue : ». onderscheid gemaakt tussen: ».

Art. 27.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, sous l'Eq. 117,

Art. 27.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1, onder Eq. 117,

insérée par l'article 25, à l'alinéa commençant par « Les valeurs des ingevoegd door artikel 25, worden in het lid dat begint met « De
teneurs en humidité », deuxième tiret, les mots « provenant de waarden van het vochtgehalte », tweede streepje, de woorden « uit
l'annexe C » sont remplacés par les mots « provenant de l'annexe C de bijlage C » vervangen door de woorden « uit bijlage C van deze tekst
la présente annexe ». ».

Art. 28.Dans la même annexe B1, annexe A, A.1, à la NOTE 1, les mots

Art. 28.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.1, NOTA 1, worden de

« (matériaux fabriqués en usine) » sont insérés sont insérés après les woorden « (in de fabriek vervaardigde isolatiematerialen) » ingevoegd
mots « Tableau A.14a ». na de woorden « Tabel A.14a ».

Art. 29.Dans la même annexe B1, annexe A, A.2, l'alinéa 1er est

Art. 29.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.2., wordt het eerste lid

complété par les mots suivants : aangevuld met de volgende woorden :
« Les tableaux mentionnent des valeurs lambdaU. Par définition, les « De tabellen vermelden lambdaU-waardes. Per definitie houden
valeurs lambdaU prennent déjà en compte le vieillissement, l'humidité, lambdaU-waardes reeds rekening met veroudering, vochtigheid,
la variabilité in situ et similaires (voir § A.1). ». in-situ-variabiliteit en dergelijke (zie § A.1). » .

Art. 30.Dans la même annexe B1, annexe A, A.2.7, les modifications

Art. 30.In dezelfde bijlage B1, bijlage A, A.2.7, worden de volgende

suivantes sont apportées : wijzigingen aangebracht:
1° dans l'intitulé du tableau A.14b, le mot « et » est remplacé par 1° in de titel van tabel A.14b, wordt het woord « en » vervangen door
les mots « c'est-à-dire » ; de woorden « dat wil zeggen » ;
2° dans le tableau A.14b, sixième ligne, les mots « Granulats de 2° in tabel A.14b, zesde regel, worden de woorden « Geëxpandeerde
vermiculite expansée » sont remplacés par les mots « Granulats de vermiculietkorrels » vervangen door de woorden « Geëxfolieerde
vermiculite exfoliée » ; vermiculietkorrels » ;
3° dans le même tableau, huitième ligne, les mots (5) sont ajoutés 3° in dezelfde tabel, achtste regel, worden de termen (5) toegevoegd
après les mots (4) ; na de termen (4) ;
4° dans le même tableau, les mots « (4) Par exemple : chanvre, lin, 4° in dezelfde tabel worden de woorden « (4) Bijvoorbeeld hennep,
plume, paille, laine de mouton, ... » sont remplacés par les mots « vlas, stro, pluimen, schapenwol, dons, ... » vervangend oor de woorden
(4) Par exemple : chanvre, lin, plume, paille, roseau, granulats de « (4) Bijvoorbeeld hennep, vlas, stro, riet, kurkkorrels, pluimen,
liège, laine de mouton, ... » ; schapenwol, dons, ... » ;
5° dans le même tableau, sous le (4) visé au 4°, les mots suivants 5° in dezelfde tabel worden onder (4) bedoeld in punt 4° de volgende
sont insérés : « (5) Seule une épaisseur limitée de roseaux placés woorden ingevoegd: « (5) Slechts een beperkte dikte van het geplaatste
comme couverture de toit (toit de chaume) peut être considérée comme riet als dakbedekking kan als ten allen tijde 'droog' beschouwd
"sèche" à tout moment. Pour le roseau, la valeur lambdaUi ne peut donc worden. De lambdaUi-waarde mag bij riet daarom maximaal over 1/3 van
être appliquée que pour un maximum d'1/3 de l'épaisseur de la couche. de laagdikte toegepast worden. »
».

Art. 31.Dans la même annexe B1, annexe E, E.3, dans le Tableau E.3,

Art. 31.In de franse versie van dezelfde bijlage B1, bijlage E, E.3.,

dernière ligne, le mot « intérieur » est remplacé par le mot « tabel T.3., laatste regel wordt het woord « intérieur »vervangen door
intérieure ». het woord « intérieure ».

Art. 32.Dans la même annexe B1, annexe F, F.2.2., les mots :

Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld

Art. 36.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 2022.

Art. 36.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2022.

Art. 37.Le Ministre de l'Energie est chargé de l'exécution du présent

Art. 37.De Minister van Energie is belast met de uitvoering van dit

arrêté. besluit.
Namur, le 19 janvier 2022. Namen 19 januari 2022.
Pour le Gouvernement : Voor de Regering :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
E. DI RUPO E. DI RUPO
Le Ministre du Climat, de l'Energie, de la Mobilité et des Infrastructures, De Minister van Klimaat, Energie, Mobiliteit en Infrastructuren,
Ph. HENRY Ph. HENRY
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^