Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant diverses mesures de lutte temporaires contre la peste porcine africaine chez les sangliers | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
19 FEVRIER 2019. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 19 FEBRUARI 2019. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant diverses mesures de | het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 houdende |
lutte temporaires contre la peste porcine africaine chez les sangliers | verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse |
varkenspest bij wilde zwijnen | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 7, § 1er, | Gelet op de wet van 28 februari 1882 op de jacht, inzonderheid op |
modifié par les décrets du 14 juillet 1994, du 16 février 2017 et du | artikel 7, § 1, en 10, gewijzigd bij de decreten van 14 juli 1994, 16 |
17 juillet 2018 ; | februari 2017 en 17 juli 2018; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2018 |
diverses mesures temporaires de lutte contre la peste porcine | houdende verscheidene tijdelijke maatregelen ter bestrijding van |
africaine chez les sangliers, modifié par les arrêtés du Gouvernement | Afrikaanse varkenspest bij wilde zwijnen, gewijzigd bij de besluiten |
wallon du 20 décembre 2018 et des 11 et 25 janvier 2019 ; | van de Waalse Regering van 20 december 2018 en 11 en 25 januari 2019; |
Vu le rapport du 18 février 2019 établi conformément à l'article 3, | Gelet op het rapport van 18 februari 2019, opgesteld overeenkomstig |
2°, du décret du 11 avril 2014 visant à la mise en oeuvre des | artikel 3, 2°, van het decreet van 11 april 2014 houdende uitvoering |
résolutions de la Conférence des Nations unies sur les femmes à Pékin | van de resoluties van de Vrouwenconferentie van de Verenigde Naties |
de septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l'ensemble | die in september 1995 in Peking heeft plaatsgehad en tot integratie |
des politiques régionales ; | van de genderdimensie in het geheel van de gewestelijke beleidslijnen; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er ; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1; |
Vu l'urgence ; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que la confirmation le 16 février dernier d'un premier cas | Overwegende dat de bevestiging, op 16 februari jongstleden, van een |
de sanglier atteint de la peste porcine africaine en zone de | eerste geval van Afrikaanse varkenspest bij een wild zwijn in het |
vigilance, entre Mellier et Les Fossés, nécessite d'adapter au plus | waakzaamheidsgebied tussen Mellier en Les Fossés de zo spoedig |
vite les mesures de lutte dans les territoires situés autour de ce cas | mogelijke aanpassing vereist van de bestrijdingsmiddelen in de |
positif, en revoyant les limites des différentes zones définies dans | gebieden gelegen rondom dit positieve geval, door herziening van de |
le cadre de la lutte contre la peste porcine africaine ; | verschillende gebieden omschreven in het kader van de bestrijding van |
Afrikaanse varkenspest; | |
Considérant par ailleurs que la découverte récente de plusieurs cas de | Overwegende dat door het recent aantreffevn van meerdere gevallen van |
sangliers atteints de la peste porcine africaine en zone tampon, à | wilde zwijnen aangetast door Afrikaanse varkenspest in het |
proximité immédiate de la zone de vigilance, oblige le Gouvernement à | buffergebied, in de onmiddellijke nabijheid van het |
autoriser également la destruction des sangliers dans la zone de | waakzaamheidsgebied de Regering er overigens toe noopt, de |
vigilance afin de tendre le plus rapidement possible vers une | vernietiging van de wilde zwijnen in het waakzaamheidsgebied eveneens |
dépopulation de sangliers aussi dans cette zone pour créer une | toe te laten om zo spoedig mogelijk een ontvolking van wilde zwijnen |
barrière sanitaire ; | in dit gebied eveneens te bereiken, om in een sanitaire barrière te |
Sur la proposition du Ministre de la Nature et de la Ruralité ; | kunnen voorzien; Op de voordracht van de Minister van Natuur en Landelijke |
Aangelegenheden; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er, alinéa 1er, 9°, de l'arrêté du |
Artikel 1.In artikel 1, lid 1, 9°, van het besluit van de Waalse |
Gouvernement wallon du 30 novembre 2018 portant diverses mesures | Regering van 30 november 2018 houdende verscheidene tijdelijke |
temporaires de lutte contre la peste porcine africaine chez les | maatregelen ter bestrijding van Afrikaanse varkenspest bij wilde |
sangliers, modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon du 20 | zwijnen, gewijzigd bij de besluiten van de Waalse Regering van 20 |
décembre 2018 et des 11 et 25 janvier 2019, le mot « et » est inséré | december 2018 en 11 en 25 januari 2019, worden, in de Franse versie, |
entre les mots « de trouver » et « de débusquer » et les mots « de | het woord "et" ingevoegd tussen de woorden "de trouver" en de woorden |
longue distance » sont remplacés par les mot « une longue distance ». | "de débusquer" en worden de woorden "de longue distance" vervangen |
door de woorden "une longue distance". | |
Art. 2.Dans l'article 16 du même arrêté, l'alinéa 2 est abrogé. |
Art. 2.In artikel 16 van hetzelfde besluit wordt het tweede lid |
Art. 3.L'article 18 du même arrêté est complété par un alinéa, rédigé |
opgeheven. Art. 3.Artikel 18 van hetzelfde besluit wordt aangevuld met een lid, |
comme suit : | luidend als volgt: |
« La destruction des sangliers dans la zone d'observation renforcée | "De vernietiging van wilde zwijnen in het verstrekt observatiegebied |
est aussi effectuée, en collaboration avec les titulaires du droit de | is, eveneens samen met de jachtrechthouders, de taak van het personeel |
chasse, par le personnel de l'Administration, du Département de | van de administratie, van het Departement Onderzoek van het Natuurlijk |
l'Etude du Milieu naturel et agricole du Service public de Wallonie, | en Landbouwmilieu van de Waalse Overheidsdienst, evenals van de |
ainsi que par des personnes mandatées par l'Administration. Les | personen gemachtigd door de administratie. De jachtrechthouders, de |
titulaires du droit de chasse, les propriétaires et ayants droits ne | eigenaars en rechthebbenden kunnen zich niet verweren tegen deze |
peuvent s'opposer à cette collaboration, sauf dans les propriétés | samenwerking, behoudens in de eigendommen die een privé-woonst vormen |
constitutives d'un domicile privé au sens de l'article 15 de la | in de zin van artikel 15 van de Grondwet.". |
Constitution. ». | |
Art. 4.Dans le chapitre IV du même arrêté, il est inséré une section |
Art. 4.In hoofdstuk IV van hetzelfde besluit wordt een afdeling 2/1 |
2/1, comportant les articles 26/1, 26/2, 26/3, 26/4 et 26/5, rédigée | ingevoegd, bevattende de artikelen 26/1, 26/2, 26/3, 26/4 en 26/5, |
comme suit : | luidend als volgt : |
« Section 2/1 - De la destruction des sangliers à des fins de lutte | "Afdeling 2/1 - Vernietiging van wilde zwijnen voor de bestrijding van |
contre la propagation de la peste porcine africaine | de verspreiding van Afrikaanse varkenspest |
Art. 26/1.Les titulaires de droit de chasse en zone de vigilance |
Art. 26/1.De jachtrechthouders in het waakzaamheidsgebied moeten wild |
doivent détruire le sanglier en vue de poursuivre l'objectif de | zwijn vernietigen met het oog op het nastreven van het doel van totale |
dépopulation totale en sanglier afin d'assurer le vide sanitaire de | ontvolking van wild zwijn om sanitaire leegstand te verzekeren. |
Art. 26/2.De vernietiging kan zowel overdag als `s nachts |
|
cette zone. | plaatsvinden. |
Art. 26/2.La destruction peut se faire de jour comme de nuit. |
Art. 26/3.De vernietiging wordt verricht door de houders van het |
Art. 26/3.La destruction est effectuée par les titulaires de droit de |
jachtrecht en hun particuliere veldwachters, evenals door de houders |
chasse et leurs gardes champêtres particuliers, ainsi que par les | van een geldige jachtvergunning, uitgenodigd door eerstgenoemden. |
détenteurs d'un permis de chasse valide invités par les premiers. | De vernietiging van wilde zwijnen in het waakzaamheidsgebied is, |
La destruction des sangliers dans la zone de vigilance peut aussi être | eveneens samen met de jachtrechthouders, de taak van het personeel van |
effectuée, en collaboration avec les titulaires du droit de chasse, | de administratie, van het Departement Onderzoek van het Natuurlijk en |
par le personnel de l'Administration et du Département de l'Etude du | Landbouwmilieu van de Waalse Overheidsdienst, evenals van de personen |
Milieu naturel et agricole du Service public de Wallonie, ainsi que | gemachtigd door de administratie. De jachtrechthouders, de eigenaars |
par des personnes mandatées par l'Administration. Les titulaires du | en rechthebbenden kunnen zich niet verweren tegen deze samenwerking, |
droit de chasse, les propriétaires et ayants droits ne peuvent | behoudens in de eigendommen die een privé-woonst vormen in de zin van |
s'opposer à cette collaboration, sauf dans les propriétés | |
constitutives d'un domicile privé au sens de l'article 15 de la | artikel 15 van de Grondwet. |
Constitution. Art. 26/4.La destruction peut se faire au moyen ou à l'aide : |
Art. 26/4.Voor de vernietiging kunnen als middelen of hulpmiddelen worden ingezet: |
1° de filets, trappes, nasses, enclos de capture et tous autres engins | 1° netten, valluiken, fuiken, specifiek voor gevangenneming omheinde |
permettant la capture des sangliers vivants ; | stukken land en alle andere middelen om de wilde zwijnen levend |
gevangen te nemen; | |
2° d'appâts non empoisonnés ; | 2° niet-vergiftigde lokmiddelen; |
3° de sources lumineuses ; | 3° lichtbronnen; |
4° de produits euthanasiques ; | 4° euthanaserende producten; |
5° d'armes à feu ; | 5° vuurwapens; |
6° de silencieux et de lunettes de visée nocturne ; | 6° geluiddempers en nachtkijkers. |
7° de chiens de courte quête. | 7° voorstaande jachthonden ». |
Concernant le 4°, l'utilisation de produits euthanasiques est réservée | Betreffende 4° is het gebruik van euthanaserende producten enkel aan |
uniquement à un vétérinaire. | veeartsen voorbehouden. |
Concernant le 6°, l'utilisation de silencieux et de lunettes de visée | Betreffende 6° wordt het gebruik van geluidsdempers en nachtkijkers |
nocturne est permise uniquement aux agents de l'Administration, ou aux | enkel toegelaten voor de personeelsleden van de administratie of de |
personnes mandatées par elle, pour autant que la détention et | door haar gemandateerde personen voor zover het houden en het gebruik |
l'utilisation de ces accessoires soit autorisée en dérogation aux | van deze hulpmiddelen toegelaten wordt ter afwijking van de artikelen |
articles 3 et 8 de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités | 3 en 8 van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en |
économiques et individuelles avec des armes par l'autorité fédérale. | individuele activiteiten met wapens door de federale overheid. |
Concernant le 7°, le Ministre peut interdire l'utilisation de chiens. | Betreffende 7°, kan de Minister het gebruik van honden verbieden. |
Art. 26/5.Toute destruction d'un sanglier fait l'objet d'un constat |
Art. 26/5.Iedere vernietiging van een wild zwijn maakt het voorwerp |
uit van een vaststelling van afschieten van het dier door een | |
par un agent de l'Administration avant son transport en dehors du | personeelslid van de administratie voor de afvoer ervan buiten de |
territoire de chasse où il a été abattu. ». | grenzen van het jachtgebied waarop het is neergeschoten. ». |
Art. 5.Dans le même arrêté, l'annexe est remplacée par l'annexe |
Art. 5.In hetzelfde besluit wordt de bijlage vervangen door de bij |
jointe au présent arrêté. | dit besluit gevoegde bijlage. |
Art. 6.Le présent arrêté produit ses effets le jour de sa signature. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het ondertekend wordt. |
Art. 7.Le Ministre qui a la chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 7.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 19 février 2019. | Namen, 19 februari 2019. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Landbouw, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden, |
Ruralité, du Tourisme, du Patrimoine et délégué à la Grande Région, | Toerisme, Erfgoed en afgevaardigd bij de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |