Arrêté du Gouvernement wallon portant organisation des missions de service à l'étranger | Besluit van de Waalse Regering houdende organisatie van dienstreizen in het buitenland |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 19 DECEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon portant organisation des missions de service à l'étranger Le Gouvernement wallon, Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 19 DECEMBER 2013. - Besluit van de Waalse Regering houdende organisatie van dienstreizen in het buitenland De Waalse Regering, Gelet op de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 |
notamment les articles 68 et 69, modifiés par la loi spéciale du 16 | augustus 1980, inzonderheid op de artikelen 68 en 69, gewijzigd bij de |
juillet 1993 et l'article 87, § 3, remplacé par la loi spéciale du 8 | bijzondere wet van 16 juli 1993, en op artikel 87, § 3, vervangen bij |
août 1988; | de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
Vu le décret du 22 janvier 1998 relatif au statut du personnel de | Gelet op het decreet van 22 januari 1998 houdende het statuut van het |
certains organismes d'intérêt public relevant de la Région wallonne, | personeel van sommige instellingen van openbaar nut die onder het |
l'article 2, alinéa 1er ; | Waalse Gewest ressorteren, artikel 2, eerste lid; |
Vu le Code wallon du Tourisme; | Gelet op het Waalse wetboek voor toerisme; |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme, du | Gelet op het Waalse wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw, |
Patrimoine et de l'Energie, notamment les articles 217 et suivants; | erfgoed en energie, inzonderheid op de artikelen 217 en volgende; |
Vu le décret du 7 juin 1990 portant création d'un Institut | Gelet op het decreet van 7 juni 1990 houdende oprichting van een « |
scientifique de Service public en Région wallonne (I.S.S.E.P.); | Institut scientifique de Service public (I.S.S.E.P.) (Openbaar |
Wetenschappelijk Instituut)" in het Waalse Gewest; | |
Vu le décret du 23 mars 1995 portant création d'un Centre régional | Gelet op het decreet van 23 maart 1995 houdende oprichting van een |
d'aide aux communes chargé d'assurer le suivi et le contrôle des plans | "Centre régional d'Aide aux communes" (Gewestelijk Hulpcentrum voor |
Gemeenten) dat moet zorgen voor de opvolging van en de controle op de | |
de gestion des communes et des provinces et d'apporter son concours au | beheersplannen van de gemeenten en provincies en dat het financiële |
maintien de l'équilibre financier des communes et des provinces de la | evenwicht van de gemeenten en provincies van het Waalse Gewest moet |
Région wallonne; | helpen handhaven; |
Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à la promotion de | Gelet op het decreet van 19 december 2002 betreffende de bevordering |
l'agriculture et au développement des produits agricoles de qualité | van de landbouw en de ontwikkeling van landbouwproducten van |
différenciée; | gedifferentieerde kwaliteit; |
Vu le décret du 4 juillet 2003 créant le Centre wallon de Recherches | Gelet op het decreet van 4 juli 2003 tot oprichting van het « Centre |
agronomiques et le Comité d'orientation et d'évaluation de recherches | wallon de Recherches agronomiques » (Waals Centrum voor Landbouwkundig |
Onderzoek) en van een Oriëntatie- en Evaluatiecomité voor | |
agronomiques; | landbouwkundig onderzoek; |
Vu le décret du 4 décembre 2003 relatif à la création de l'Institut | Gelet op het decreet van 4 december 2003 betreffende de oprichting van |
wallon de l'Evaluation, de la Prospective et de la Statistique; | het "Institut wallon de l'évaluation, de la Prospective et de la |
Statistique" (Waals Instituut voor Evaluatie, Prospectief en | |
Vu l'accord de coopération du 20 mars 2008 entre la Communauté | Statistiek); Gelet op het samenwerkingsakkoord van 20 maart 2008 tussen de Franse |
française, la Région wallonne et la Commission communautaire française | Gemeenschap, het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie van |
de la Région de Bruxelles-Capitale créant une entité commune pour les | het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot oprichting van een |
relations internationales de Wallonie-Bruxelles, notamment l'article | gemeenschappelijke entiteit voor de internationale betrekkingen |
4; | "Wallonie-Bruxelles", inzonderheid op artikel 4; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 7 décembre 2000 portant | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 7 december 2000 |
organisation des missions à l'étranger; | houdende organisatie van dienstreizen in het buitenland; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 14 juillet 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 14 juli 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 18 juillet 2013; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 18 juillet | juli 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 18 juli 2013; |
2013; | Gelet op het advies nr. 53.845/2/V van de Raad van State, gegeven op |
Vu l'avis n° 53.845/2/V du Conseil d'Etat, donné le 11 septembre 2013, | 11 september 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van |
en application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président, en charge des Relations | Op de voordracht van de Minister-President, belast met Internationale |
internationales, et du Ministre de la Fonction publique; | Betrekkingen, en van de Minister van Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsveld en definities |
Article 1er.Le présent arrêté s'applique aux déplacements à |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing op dienstreizen in het |
l'étranger pour raisons de service, mis à charge du budget de la | buitenland, ten laste van de begroting van het Waalse Gewest of van de |
Région wallonne ou de l'organisme d'intérêt public de catégorie A, | instelling van openbaar nut van categorie A, die gemaakt worden door |
effectués par un chargé de mission, à l'exception des missions de | een speciaal afgezant, met uitzondering van vormingsreizen in het |
formation à l'étranger. | buitenland. |
Art. 2.On entend par : |
Art. 2.Er wordt verstaan onder : |
1° mission s'inscrivant dans la politique des relations | 1° dienstreis in het kader van het beleid inzake internationale |
internationales : tout déplacement à l'étranger visant, directement ou | betrekkingen : elke reis in het buitenland met het oog op, |
indirectement, soit la préparation ou l'exécution des accords | rechtstreeks of onrechtstreeks, hetzij de voorbereiding of de |
bilatéraux liant la Région wallonne, soit la participation de la | uitvoering van bilaterale akkoorden die het Waalse Gewest binden, |
Région wallonne à l'exercice de ses compétences dans un cadre | hetzij de deelname van het Waalse Gewest aan de uitoefening van zijn |
multilatéral, soit la promotion internationale de la Région wallonne, | bevoegdheden in een multilateraal kader, hetzij de internationale |
soit la recherche ou à la mise en oeuvre de toute forme de coopération | bevordering van het Waalse Gewest, hetzij de opsporing of de |
internationale impliquant des intervenants de la Région wallonne; | tenuitvoerlegging van elke vorm van internationale samenwerking |
waarbij Waalse interveniënten betrokken zijn; | |
2° mission à caractère technique : tout déplacement à l'étranger, qui | 2° dienstreis van technische aard : elke dienstreis in het buitenland |
a un lien avec le service, réalisé en vue de participer à des actions | met het oog op de deelname aan acties of evenementen die niet stroken |
ou manifestations ne répondant pas aux objectifs visés au 1°, à | met de doelstellingen bedoeld onder 1°, met uitzondering van |
l'exception des missions de formation à l'étranger; | vormingsreizen in het buitenland; |
3° organisme : les Cabinets ministériels, les services du Gouvernement | 3° instelling : de ministeriële kabinetten, de diensten van de Waalse |
wallon et les organismes d'intérêt public de catégorie A énumérés à | Regering en de instellingen van openbaar nut van categorie A opgesomd |
l'article 1er de la loi du 16 mars 1954 relative au contrôle de | in artikel 1 van de wet van 16 maart 1954 betreffende de controle op |
certains organismes d'intérêt public et relevant de la Région | sommige instellingen van openbaar nut die onder het Waalse Gewest |
wallonne; | ressorteren; |
4° fonctionnaire dirigeant : le fonctionnaire général dirigeant au | 4° leidend ambtenaar : de leidend ambtenaar-generaal in de zin van |
sens de l'article 7 du Code de la Fonction publique assumant la | artikel 7 van de Waalse ambtenarencode die instaat voor de directie |
direction de l'organisme qui finance la mission ou tout autre | van de instelling die de dienstreis financiert of elke andere |
fonctionnaire ayant cette compétence au sein de l'organisme; | ambtenaar die binnen de instelling over die bevoegdheid beschikt; |
5° chargé de mission : la personne chargée d'effectuer une mission à | 5° speciaal afgezant : persoon belast met een dienstreis in het |
l'étranger, qu'il s'agisse d'un membre du Gouvernement, d'un membre du | buitenland, ongeacht of het gaat om een lid van de Regering, een |
personnel de l'organisme, d'un expert extérieur; | personeelslid van de instelling of een externe deskundige; |
6° expert extérieur : toute personne extérieure aux Cabinets | 6° externe deskundige : elke persoon die geen deel uitmaakt van de |
ministériels et organismes, chargée de remplir, à l'étranger, une | ministeriële kabinetten of de instellingen en die met een bijzondere |
mission particulière d'expert pour le compte de la Région wallonne, et | deskundigenopdracht in het buitenland belast is voor rekening van het |
non pour l'institution ou la société dont elle relève; | Waalse Gewest, en niet van de instelling of de vennootschap waaronder |
7° WBI : Wallonie-Bruxelles International tel que visé par l'accord de | hij ressorteert; 7° « WBI » : « Wallonie-Bruxelles International » zoals bedoeld in het |
coopération du 20 mars 2008 entre la Communauté française, la Région | samenwerkingsakkoord van 20 maart 2008 tussen de Franse Gemeenschap, |
wallonne et la Commission communautaire française de la Région de | het Waalse Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale créant une entité commune pour les relations | Hoofdstedelijk Gewest tot oprichting van een gemeenschappelijke |
internationales de Wallonie-Bruxelles. | entiteit voor de internationale betrekkingen "Wallonie-Bruxelles". |
CHAPITRE II. - Autorisation de la mission | HOOFDSTUK II. - Toestemming voor de dienstreis |
Art. 3.Sans préjudice de l'article 7, une demande d'ordre de mission |
Art. 3.Onverminderd artikel 7, wordt voor elke dienstreis in het |
est introduite pour tout déplacement de service à l'étranger, en | buitenland een verzoek om reisopdracht ingediend aan de hand van het |
complétant le formulaire d'ordre de mission dont le modèle est arrêté | dienstreisformulier waarvan het model bepaald wordt door de Minister |
par le Ministre en charge des Relations internationales. | belast met Internationale Betrekkingen. |
Le formulaire est soumis à l'autorité habilitée à autoriser la mission | Het formulier wordt voorgelegd aan de autoriteit die bevoegd is om |
en vertu du présent arrêté, au plus tard le quinzième jour précédant | krachtens dit besluit toestemming te geven voor de opdracht, uiterlijk |
le départ en mission. | op de vijftiende dag voor het vertrek op dienstreis. |
Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il | Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag |
est prolongé au jour ouvrable qui suit. | verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
Sauf pour des cas exceptionnels dûment motivés, le non respect du | Behalve in behoorlijk gemotiveerde gevallen, hebben de |
délai d'introduction ou l'omission d'une des rubriques de la demande | niet-inachtneming van de indieningstermijn of de omissie van één van |
de mission, des avis ou approbations requis entrainent le refus de | de rubrieken van het verzoek om opdracht, van de vereiste adviezen of |
versement d'une avance de fonds au chargé de mission. | goedkeuringen de weigering van storting van een voorschot aan de |
speciaal afgezant tot gevolg. | |
Art. 4.§ 1er. En ce qui concerne les missions s'inscrivant dans la |
Art. 4.§ 1. Voor dienstreizen in het kader van het beleid inzake |
politique des relations internationales, le formulaire visé à | |
l'article 3 du présent arrêté est introduit auprès du Ministre en | internationale betrekkingen, wordt het in artikel 3 van dit besluit |
charge des Relations internationales. Une copie du formulaire est | bedoelde formulier gericht aan de Minister belast met Internationale |
transmise au Ministre-Président et à WBI. | Betrekkingen. Een afschrift van het formulier wordt aan de |
Le Ministre en charge des Relations internationales statue sur | Minister-President en aan "WBI" gericht. De Minister belast met Internationale Betrekkingen spreekt zich uit |
l'opportunité de la mission en termes de relations internationales. | over de geschiktheid van de opdracht inzake internationale betrekkingen. |
§ 2. Si le budget estimatif de la mission est supérieur aux limites | § 2. Als de geraamde begroting van de opdracht hoger is dan die van de |
des délégations octroyées au fonctionnaire dirigeant, le Ministre en | opdrachten die aan de leidend ambtenaar toegewezen worden, worden de |
charge des Relations internationales approuve le coût de la mission. | kosten van de opdracht goedgekeurd door de Minister belast met |
Dans le cas contraire, les aspects budgétaires sont approuvés par le | Interrnationale Betrekkingen. In het tegenovergestelde geval worden de |
fonctionnaire dirigeant. | begrotingsaspecten door de leidend ambtenaar goedgekeurd. |
§ 3. La décision du Ministre en charge des Relations internationales | § 3. Het besluit van de Minister belast met Internationale |
est notifiée au fonctionnaire dirigeant qui a introduit la demande. | Betrekkingen wordt betekend aan de leidend ambtenaar die het verzoek |
Une copie est transmise à WBI. | heeft ingediend. Een afschrift wordt aan « WBI » gericht. |
§ 4. Lorsque la demande d'ordre de mission est approuvée, l'ordre de | § 4. Wanneer het verzoek om reisopdracht goedgekeurd is, wordt de |
mission devient définitif et est transmis au chargé de mission avant | reisopdracht definitief en wordt zij aan de speciaal afgezant |
son départ. | overgemaakt voor zijn vertrek. |
Art. 5.Les demandes d'ordre de mission à caractère technique sont |
Art. 5.De verzoeken om reisopdracht van technische aard worden door |
autorisées par le fonctionnaire dirigeant lorsque celles-ci ne | de leidend ambtenaar toegelaten als ze de perken van de toegewezen |
dépassent pas les limites des délégations octroyées. Dans le cas | opdrachten niet te buiten gaan. In het tegenovergestelde geval wordt |
contraire, l'autorisation est donnée par le Ministre fonctionnel concerné qui en approuve le budget estimatif. Tout accord ou refus est communiqué au fonctionnaire dirigeant de l'organisme demandeur, avec information à WBI. Lorsque la demande d'ordre de mission est approuvée, l'ordre de mission devient définitif et est transmis au chargé de mission avant son départ. Art. 6.Tout avis ou accord ministériel ou du fonctionnaire dirigeant requis en vertu des articles 4 et 5, non notifié dans un délai dix jours suivant la réception de la demande de mission, est réputé favorable. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. |
de toestemming gegeven door de betrokken functionele Minister, die de desbetreffende geraamde begroting goedkeurt. Elke overeenkomst of weigering wordt meegedeeld aan de leidend ambtenaar van de verzoekende instelling, met informatieverstrekking aan "WBI". Wanneer het verzoek om reisopdracht goedgekeurd is, wordt de reisopdracht definitief en wordt zij aan de speciaal afgezant overgemaakt voor zijn vertrek. Art. 6.Elk krachtens de artikelen 4 en 5 vereist advies of akkoord van de Minister of van de leidend ambtenaar dat niet betekend wordt binnen een termijn van tien dagen na ontvangst van het verzoek om opdracht, wordt geacht gunstig te zijn. Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
Art. 7.Une demande d'ordre de mission est établie par le Ministre |
Art. 7.Elke reisopdracht wordt door de betrokken Minister voor elke |
concerné pour toute mission à l'étranger effectuée par lui-même, par | dienstreis in het buitenland die hij persoonlijk, een lid van zijn |
un membre de son Cabinet ou par un expert extérieur en complétant le | kabinet of een externe deskundige maakt, aangevraagd aan de hand van |
formulaire d'ordre de mission dont le modèle est arrêté par le | het dienstreisformulier waarvan het model bepaald wordt door de |
Ministre en charge des Relations internationales. La demande d'ordre de mission est communiquée au Ministre-Président et au Ministre en charge des Relations internationales, au plus tard le dixième jour précédant le départ en mission. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. Le Ministre-Président et le Ministre en charge des Relations internationales approuvent la demande d'ordre de mission dans les cinq jours à compter de la réception de la demande. A défaut de décision notifiée dans ce délai, la demande est réputée approuvée. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. Au moins septante-cinq pourcents du programme d'une mission ministérielle ou de collaborateurs ministériels doit comporter des rencontres à caractère officiel. Chaque Ministre peut être accompagné de trois membres de son Cabinet, sauf exception motivée acceptée par le Ministre-Président et le Ministre en charge des Relations internationales. Toute mission visée à l'alinéa 1er fait l'objet d'un rapport au Gouvernement. | Minister belast met Internationale Betrekkingen. Het verzoek om reisopdracht wordt aan de Minister-President en aan de Minister voor Internationale Betrekkingen gericht uiterlijk op de tiende dag voor het vertrek op dienstreis. Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. De Minister-President en de Minister belast met Internationale Betrekkingen keuren het verzoek om reisopdracht goed binnen vijf dagen, te rekenen van de datum van ontvangst van het verzoek. Als het besluit niet binnen die termijn betekend wordt, wordt het verzoek geacht te zijn goedgekeurd. Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. Minstens vijfenzeventig percent van het programma van de opdracht van een Minister of van zijn medewerkers bestaat uit ontmoetingen met een officieel karakter. Elke Minister mag door drie leden van zijn kabinet begeleid worden, behalve gemotiveerde uitzondering aanvaard door de Minister-President en de Minister belast met Internationale Betrekkingen. Elke opdracht bedoeld in het eerste lid is het voorwerp van een verslag aan de Regering. |
CHAPITRE III. - Durée des missions | HOOFDSTUK III. - Duur van de opdrachten |
Art. 8.§ 1er. La durée des missions à l'étranger réalisées dans un |
Art. 8.§ 1. De duur van dienstreizen in het buitenland binnen een |
rayon de 400 kilomètres, par transport terrestre, ou à moins de deux | straal van 400 kilometer, via wegvervoer, of op minder dan twee uur |
heures de vol, est limitée à la durée du programme de la mission, sauf | vliegen, wordt beperkt tot de duur van het programma van de opdracht, |
dérogation. | behoudens afwijking. |
§ 2. Les missions à l'étranger réalisées dans un rayon situé entre 400 | § 2. Dienstreizen in het buitenland binnen een straal van 400 |
et 2.000 kilomètres, par transport terrestre, ou à plus de deux heures | kilometer tot 2 000 kilometer, via wegvervoer, of op meer dan twee uur |
de vol, débutent au plus tôt la veille au soir du premier jour du | vliegen, beginnen ten vroegste de avond voor de eerste dag van het |
programme de mission et se terminent au plus tard le lendemain matin | opdrachtprogramma en eindigen uiterlijk de ochtend van de dag na de |
du dernier jour du programme de mission. | laatste dag van het opdrachtprogramma. |
§ 3. Au-delà de 2 000 kilomètres ou en cas de décalage horaire de plus | § 3. Boven 2 000 kilometer of in geval van tijdsverschil van meer dan |
de trois heures, la mission débute idéalement la veille du premier | drie uur, begint de opdracht idealiter de avond van de eerste dag van |
jour du programme de mission et se termine le lendemain du dernier | het opdrachtprogramma en eindigt ze de dag na de laatste dag van het |
jour du programme de mission, tenant compte des horaires de vols | opdrachtprogramma, rekening houdend met de dienstregelingen van |
disponibles. | beschikbare vluchten. |
Toute demande de dérogation dûment motivée est introduite lors de la | Elk met redenen omkleed verzoek om afwijking wordt ingediend wanneer |
demande d'ordre de mission. | de reisopdracht wordt aangevraagd. |
CHAPITRE IV. - Frais admissibles | HOOFDSTUK IV. - In aanmerking komende kosten |
Art. 9.§ 1er. L'autorité habilitée à approuver le budget estimé de la |
Art. 9.§ 1. De autoriteit die bevoegd is om de geraamde begroting |
mission en vertu des articles 4, §§ 2 et 5, fixe le mode de transport | krachtens de artikelen 4, §§ 2 en 5, goed te keuren, bepaalt welk |
à utiliser, tenant compte des objectifs et modalités de la mission et | vervoersmiddel gebruikt zal worden, met inachtneming van de |
selon les règles fixées ci-après. Elle détermine la durée de la | doelstellingen en modaliteiten van de opdracht en van de hierna |
vastgelegde regels. Ze bepaalt de duur van de opdracht in het | |
mission à l'étranger. Pour autant que le déplacement à l'étranger se | buitenland. Voor zover de reis in het buitenland gemaakt wordt met het |
fasse à l'aide du moyen de transport le moins onéreux pour le Trésor | vervoermiddel dat het goedkoopst is voor de Schatkist en gekozen wordt |
et que le mode de transport le plus écologique soit retenu lorsque | voor de meest ecologische vervoermiddel wanneer gebruik gemaakt kan |
plusieurs modes sont possibles à coût identique, les moyens de | worden van verschillende middelen tegen dezelfde prijs, mogen de |
transport suivants peuvent être utilisés : | volgende vervoermiddelen gebruikt worden : |
1° le train : le chargé de mission a droit à un billet de première | 1° de trein : de speciaal afgezant heeft recht op een biljet eerste |
classe; si ce voyage s'effectue en partie la nuit, le chargé de | klasse; als de reis gedeeltelijk 's nachts plaatsvindt, kan de |
mission peut réserver une couchette dont le coût supplémentaire est | speciaal afgezant een ligplaats reserveren waarvan de bijkomende |
pris en charge dans le cadre des frais admissibles; | kosten ten laste genomen wordt in het kader van de in aanmerking |
2° l'avion : les déplacements en avion pour raison de service se font | komende kosten; 2° het vliegtuig : voor dienstreizen per vliegtuig wordt gebruik |
en classe économique; | gemaakt van de economische klasse; |
3° la voiture privée : pour les déplacements en Europe dans les pays | 3° de eigen wagen : voor verplaatsingen in Europa, binnen en buiten de |
limitrophes et en dehors des pays limitrophes pour autant que la | aangrenzende landen, kan toestemming gegeven worden voor het gebruik |
distance aller-retour n'excède pas deux mille kilomètres, | van de eigen wagen voor zover de afstand heen en terug niet langer is |
l'utilisation de la voiture personnelle peut être autorisée. Dans ce | dan tweeduizend kilometer. In dat geval wordt de vergoeding beperkt |
cas, l'indemnisation est limitée au coût moyen de transport | tot de gemiddelde prijs van het vervoermiddel dat gewoonlijk voorzien |
normalement prévu, à savoir le train ou l'avion, à multiplier | wordt, met name de trein of het vliegtuig, eventueel te |
éventuellement par le nombre de personnes participant à la mission et | vermenigvuldigen met het aantal personen die aan de dienstreis |
utilisant cette voiture. Cette indemnisation ne peut toutefois pas | deelnemen en die hun wagen gebruiken. Die vergoeding mag evenwel niet |
être supérieure à celle octroyée pour les déplacements en voiture | hoger zijn dan die welke toegekend wordt voor reizen met een wagen, |
résultant de l'application des dispositions portant règlementation | overeenkomstig de toepassing van de bepalingen houdende algemene |
générale en matière de frais de parcours; | regeling inzake reiskosten; |
4° le bateau : le coût d'un voyage par bateau est pris en charge à | 4° het schip : de prijs van een reis per schip wordt ten laste genomen |
concurrence du maximum de la somme correspondant au tarif aérien le | tot het maximum van het bedrag dat overeenstemt met het gunstigste |
plus avantageux d'une compagnie régulière; en cas de combinaison d'un | vluchttarief van een luchtmaatschappij die geregelde diensten |
trajet de service voiture privée-bateau, les dispositions énoncées | uitvoert; in geval van combinatie van een diensttraject eigen |
ci-avant restent d'application. | wagen-schip, blijven de hierboven vermelde bepalingen van toepassing. |
§ 2. Par dérogation au 2° du § 1er : 1° les vols en classe affaires sont autorisés pour les Ministres pour les vols d'une durée de cinq heures ou d'une durée inférieure mais comportant un décalage horaire de trois heures minimum; 2° sans préjudice du 1°, les vols de plus de sept heures trente minutes sont autorisés en classe affaires à la double condition qu'un des vols (aller ou retour) s'achève le lendemain de son début et que la durée de la mission de service ne dépasse pas cinq jours calendrier; 3° sans préjudice du 1°, les vols de plus de treize heures sont autorisés en classe affaires; 4° sans préjudice du 1°, les vols en classe affaires sont autorisés | § 2. In afwijking van § 1, 2° : 1° mogen de Ministers business class gebruiken voor vluchten die meer dan vijf uur duren of minder als er minstens drie uur tijdsverschil is; 2° zijn vluchten van meer dan zeven uur dertig in business class toegelaten onder de dubbele voorwaarde dat één van de vluchten (heen of terug) de dag na het begin ervan eindigt en dat de dienstreis niet langer duurt dan vijf kalenderdagen, onverminderd 1°; 3° zijn vluchten van meer dan dertien uur in business class toegelaten, onverminderd 1°; 4° zijn vluchten in business class, onverminderd 1°, toegelaten in de |
dans les cas suivants : | volgende gevallen : |
a) le chargé de mission est atteint d'un handicap physique attesté par | a) de speciaal afgezant heeft een fysische handicap die door een |
certificat médical; | medisch attest bevestigd kan worden; |
b) des circonstances exceptionnelles justifiant que l'autorité | b) buitengewone omstandigheden die rechtvaardigen dat de autoriteit |
compétente pour approuver la dépense l'autorise. | die bevoegd is om de uitgave goed te keuren het toelaat. |
§ 3. Les frais de déplacement sont de préférence directement payés au | § 3. De reiskosten worden bij voorkeur rechtstreeks door de instelling |
créancier par l'organisme sur production de factures. Lorsque le | aan de schuldeiser betaald na overlegging van facturen. Als de |
paiement différé n'est pas possible, le chargé de mission bénéficie | uitgestelde betaling niet mogelijk is, komt de speciaal afgezant in |
d'une avance de fonds prévue à l'article 13. | aanmerking voor een voorschot waarin artikel 13 voorziet. |
Art. 10.Pour autant que le moyen de transport le moins onéreux pour |
Art. 10.Voor zover het voor de Schatkist goedkoopste vervoermiddel |
le Trésor soit utilisé pour les déplacements locaux, le trajet | gebruikt wordt voor plaatselijke reizen, worden het traject heen en |
aller-retour de l'aéroport, de la gare ou du port au lieu | terug tussen de luchthaven, het station of de haven en de plaats van |
d'hébergement ou de la mission de service, les frais de gardiennage de | overnachting of van de dienstopdracht, de voertuigbewakingskosten op |
voiture à l'aéroport, à la gare de départ ou au port, les taxes | de luchthaven, op het station van vertrek of in de haven, de |
d'aéroport non comprises dans le prix du billet, les frais de visas et | luchthaventaksen die niet in de prijs van het biljet inbegrepen zijn, |
les frais de vaccins obligatoires sont remboursés au chargé de | de visumkosten en de kosten van de verplichte inentingen aan de |
mission, sur présentation de justificatifs. | speciaal afgezant terugbetaald na overlegging van bewijsstukken. |
Art. 11.Les frais d'inscription, les frais d'hôtel limités à la |
Art. 11.De inschrijvingskosten, de hotelkosten, beperkt tot de |
nuitée et au petit déjeuner ainsi que les éventuels frais de | overnachting en het ontbijt, alsook eventueel door het hotel |
gardiennage par l'hôtel du véhicule utilisé par le chargé de mission, | aangerekende kosten voor de bewaking van het door de speciaal afgezant |
sont remboursés à celui-ci sur production des justificatifs. Le | gebruikte voertuig worden hem terugbetaald na overlegging van |
montant des frais de logement à l'exclusion du petit déjeuner ne peut | bewijsstukken. Het bedrag van de overnachtingskosten, met uitsluiting |
pas excéder, selon la destination géographique de la mission, | van het ontbijt, mag, naar gelang van de geografische bestemming van |
l'indemnité maximale de logement prévue par le SPF Affaires étrangères | de opdracht, niet hoger zijn dan de maximale overnachtingsvergoeding |
(montant en euros) sans préjudice de l'article 18. | bepaald door de FOD Buitenlandse Zaken (bedrag in euro), onverminderd |
Sauf cas d'urgence, les réservations et les frais d'inscription sont | artikel 18. Behoudens spoedgevallen, worden de boekingen en de inschrijvingskosten |
réglés par l'organisme qui finance la mission. | geregeld door de instelling die de opdracht financiert. |
Art. 12.Le chargé de mission perçoit une indemnité forfaitaire pour |
Art. 12.De speciaal afgezant ontvangt een vaste vergoeding voor |
frais de séjour. Cette indemnité de séjour est due par tranche de | verblijfkosten. Die verblijfvergoeding is verschuldigd per schijf van |
vingt-quatre heures entamée d'au moins six heures, les jours de voyage | vierentwintig uren die met minstens zes uren aangevat is, waarbij de |
étant inclus dans la durée du séjour. Le montant de l'indemnité de | reisdagen in de duur van het verblijf berekend worden. Het bedrag van |
séjour, établi en fonction de la destination géographique de la | de verblijfvergoeding, berekend naar gelang van de geografische |
mission, est fixé conformément aux dispositions en vigueur au SPF | |
Affaires étrangères. La valeur de la quote-part patronale du | bestemming van de opdracht, wordt vastgelegd overeenkomstig de |
chèque-repas dont le chargé de mission est éventuellement bénéficiaire | bepalingen van kracht bij de FOD Buitenlandse Zaken. De waarde van de |
est déduite de l'indemnité de séjour forfaitaire. | werkgeversbijdrage in de maaltijdcheque waarvoor de speciaal afgezant |
En cas de prise en charge, par la partie qui accueille la mission ou | eventueel in aanmerking komt, wordt van de vaste verblijfvergoeding |
les organisateurs d'une manifestation ou par l'organisme lui-même, de | afgetrokken. Als het geheel of een deel van de verblijfkosten die normaliter door |
tous les frais de séjour normalement couverts par l'indemnité de | de verblijfvergoeding gedekt worden, ten laste genomen worden door de |
séjour, celle-ci n'est alors pas octroyée. | |
En cas de prise en charge, par la partie qui accueille la mission ou | partij die de zending ontvangt of door de organisatoren van een |
les organisateurs d'une manifestation ou par l'organisme lui-même, | evenement of door de instelling zelf, wordt de vergoeding verminderd |
d'une partie des frais de séjour normalement couvert par l'indemnité | naar rato van het bedrag dat ten laste genomen wordt door de |
de séjour, celle-ci est réduite de cinquante pourcents de sa valeur. | ontvangende partij, door de organisatoren van een evenement of door de |
instelling zelf. | |
L'indemnité de séjour forfaitaire visée à l'alinéa 1er accordée à un | De in het eerste lid bedoelde vaste verblijfvergoeding, die toegekend |
membre d'un Cabinet ministériel bénéficiant d'une indemnité | wordt aan een lid van een ministerieel kabinet dat een jaarlijkse |
forfaitaire annuelle pour frais de séjour, est diminuée d'un montant | vaste vergoeding voor verblijfkosten geniet, wordt verminderd met een |
correspondant à 1/30e de l'indemnité forfaitaire annuelle liquidée | bedrag gelijk aan 1/30e van de jaarlijkse vaste vergoeding die |
mensuellement. | maandelijks betaald wordt. |
Si une indemnité est versée par la partie d'accueil, elle doit être | Als een vergoeding door de ontvangende partij gestort wordt, wordt ze |
déduite du décompte de frais de mission. | in mindering gebracht van de afrekening van de dienstreiskosten. |
Art. 13.Le chargé de mission perçoit une avance de fonds équivalente |
Art. 13.De speciaal afgezant ontvangt een geldvoorschot dat gelijk is |
aux dépenses prévues par l'ordre de mission et qui peut être limitée | aan de voor de reisopdracht voorziene uitgaven en dat door de leidend |
par le fonctionnaire dirigeant à septante-cinq pourcents minimum. | ambtenaar tot minimum vijfenzeventig percent beperkt kan worden. |
Les Ministres fixent eux-mêmes le montant des avances de fonds dont | De Ministers bepalen zelf het bedrag van de geldvoorschotten die zij |
ils estiment avoir personnellement besoin pour couvrir leurs frais. | noodzakelijk achten om hun kosten te dekken. |
Art. 14.Lorsqu'il est prévu que le chargé de mission est amené à |
Art. 14.Indien de speciaal afgezant vermoedelijk belangrijke uitgaven |
exposer sur place des dépenses importantes inhérentes à la mission | |
(réception, cadeaux, dépenses de presse, location de voiture,...), une | i.v.m. de opdracht (ontvangst, geschenken, perskosten, wagenhuur,...), |
avance de fonds pour les dépenses extraordinaires peut lui être | ter plaatse moet doen, mag hem voor die buitengewone uitgaven een |
consentie. Ces dépenses doivent revêtir un caractère prévisible et par | geldvoorschot toegekend worden. Die uitgaven moeten voorzienbaar zijn |
conséquent être évaluées correctement dans l'ordre de mission. | en bijgevolg behoorlijk worden geraamd in de reisopdracht. |
CHAPITRE V. - Reddition des comptes | HOOFDSTUK V. - Rekening en verantwoording |
Art. 15.Dans un délai de soixante jours après le retour de la mission |
Art. 15.Binnen een termijn van zestig dagen na afloop van de |
et après la vérification visée à l'article 18, le chargé de mission | dienstreis en na de verificatie bedoeld in artikel 18, legt de |
communique, le cas échéant, au fonctionnaire dirigeant ou au membre du | speciaal afgezant desgevallend aan de leidend ambtenaar of aan een lid |
Gouvernement dont il relève, un décompte de frais de mission en | van de Regering waaronder hij ressorteert, een afrekening van de |
complétant un formulaire « décompte des frais de missions » dont le | reiskosten voor d.m.v. het formulier « décompte des frais de missions |
modèle est arrêté par le Ministre en charge des Relations | » waarvan het model bepaald wordt door de Minister belast met |
internationales. Après approbation, le fonctionnaire dirigeant ou le | Internationale Betrekkingen. Na goedkeuring richt de leidend ambtenaar |
membre du Gouvernement le transmet au service comptable identifié sur | of het lid van de Regering de afrekening aan de boekhouddienst die op |
le formulaire. | het formulier vermeld wordt. |
Lorsque le chargé de mission est un membre du Gouvernement, le | Als de speciaal afgezant een lid van de Regering is, wordt de in het |
décompte de frais de mission visé à l'alinéa 1er est complété par le | eerste lid bedoelde afrekening van de dienstreiskosten door de |
chargé de mission lui-même dans un délai de soixante jours après le | speciaal afgezant zelf ingevuld binnen een termijn van zestig dagen na |
retour de la mission et transmis directement au service comptable | afloop van de opdracht en rechtstreeks overgemaakt aan de |
identifié sur le formulaire. | boekhouddienst die op het formulier vermeld wordt. |
Si le délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il | Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag |
est prolongé au jour ouvrable qui suit. | verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
Art. 16.Hormis les frais prévus à l'article 12, tous les frais |
Art. 16.Behalve de kosten waarin artikel 12 voorziet, worden alle |
mentionnés dans le décompte doivent être justifiés par la production | kosten die in de afrekening vermeld worden bevestigd aan de hand van |
de pièces originales, numérotées et annexées au décompte. Le programme | oorspronkelijke bewijsstukken, genummerd en bij de afrekening gevoegd. |
de la mission doit également être joint. | Het programma van de opdracht wordt ook bijgevoegd. |
Art. 17.Les dépenses n'ayant pas fait l'objet d'une estimation dans l'ordre de mission sont prises en compte, s'il est démontré par le chargé de mission qu'elles étaient nécessaires et difficilement prévisibles au moment de l'introduction de la demande de mission. Art. 18.Le décompte des frais de mission est vérifié par le service comptable de l'organisme qui a, le cas échéant, octroyé l'avance de fonds. Les dépenses ne sont pas honorées : 1° lorsque les montants prévus dans la demande de mission ont été dépassés sans qu'une motivation circonstanciée ne justifie ce surcroît de dépenses; 2° lorsque le caractère probant des pièces justificatives ne paraît pas suffisant; |
Art. 17.De uitgaven die niet werden geraamd in de reisopdracht, worden in aanmerking genomen, als bewezen wordt dat ze noodzakelijk waren en moeilijk konden worden voorzien bij de indiening van het verzoek om reisopdracht. Art. 18.De afrekening van de reiskosten wordt nagekeken door de boekhouddienst van de instelling die, desgevallend, het geldvoorschot toegekend heeft. 1° als de bedragen die in het verzoek om reisopdracht voorzien worden overschreden werden terwijl die extra-uitgaven niet gerechtvaardigd zijn door een omstandige motivering; 2° als de bewijskracht van de bewijsstukken blijkbaar niet volstaat; |
3° lorsque les conditions de l'article 17 ne sont pas respectées; | 3° als de in artikel 17 bedoelde voorwaarden niet vervuld zijn; |
4° lorsque les dépenses ne se rapportent pas à la mission; | 4° als de uitgaven niet betrekking hebben op de opdracht; |
5° lorsqu'il est constaté que le chargé de mission abuse des droits | 5° als vastgesteld wordt dat de speciaal afgezant misbruik maakt van |
qui lui sont reconnus par le présent arrêté; | de rechten die hem bij dit besluit verleend worden; |
6° si le délai de soixante jours prévu à l'article 15 du présent | 6° als de termijn van zestig dagen waarin artikel 15 van dit besluit |
arrêté n'est pas respecté. | voorziet, niet in acht genomen wordt. |
Art. 19.Le non-respect du délai fixé à l'article 15 entraîne la mise |
Art. 19.Indien de in artikel 15 bedoelde termijn niet in acht wordt |
en oeuvre par l'organisme qui a octroyé l'avance de fonds, de la | genomen, wordt de terugvorderingsprocedure, die georganiseerd wordt |
procédure de récupération organisée par l'article 55 du décret du 15 | bij artikel 55 van het decreet van 15 december 2011 houdende |
organisatie van de begroting en van de boekhouding van de diensten van | |
décembre 2011 portant organisation du budget et de la comptabilité des | de Waalse Regering, opgestart door de instelling die het geldvoorschot |
services du Gouvernement wallon. | heeft toegekend. |
Aucune nouvelle avance de fonds ne peut être accordée au chargé de | Er mag geen nieuw geldvoorschot verleend worden aan de speciaal |
mission en retard de reddition de comptes et ce, tant qu'il n'a pas | afgezant met een achterstallige rekening en verantwoording zolang hij |
régularisé sa situation. | geen orde op zaken heeft gesteld. |
CHAPITRE VI. - Rapport de mission | HOOFDSTUK VI. - Dienstreisverslag |
Art. 20.Sans préjudice de l'article 7, alinéa 8, dans les trente jours suivant la fin d'une mission s'inscrivant dans la politique des relations internationales, le chargé de mission fait parvenir, le cas échéant par la voie hiérarchique, un rapport au Ministre-Président et au Ministre chargé des Relations internationales. Ce dernier en transmet copie aux Ministres fonctionnels concernés et à WBI. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. Dans les trente jours ouvrables suivant la fin d'une mission à caractère technique, le chargé de mission fait parvenir un rapport au fonctionnaire dirigeant intéressé, qui en communique une copie au fonctionnaire dirigeant de WBI. CHAPITRE VII. - Modalités de règlement des frais |
Art. 20.Onverminderd artikel 7, achtste lid, stuurt de speciaal afgezant binnen dertig dagen na afloop van een dienstreis in het kader van het beleid inzake internationale betrekkingen, een verslag aan de Minister-President en aan de Minister belast met Internationale Betrekkingen, desgevallend via de hiërarchische weg. Laatstgenoemde Minister maakt daarvan een afschrift aan de functionele Ministers en aan "WBI" over. Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. Binnen dertig werkdagen na afloop van een dienstreis van technische aard, stuurt de speciaal afgezant een verslag aan de betrokken leidend ambtenaar, die er een afschrift van overmaakt aan de leidend ambtenaar van "WBI". HOOFDSTUK VII. - Modaliteiten tot betaling van de kosten |
Art. 21.§ 1er. Les frais de mission sont liquidés par l'organisme : |
Art. 21.§ 1. De dienstreiskosten worden door de instelling betaald : |
1° soit directement aux créanciers qui produisent une facture ou une | 1° hetzij rechtstreeks aan de schuldeisers die een factuur of een |
déclaration de créance; | aangifte van schuldvordering overleggen; |
2° soit par avance de fonds octroyée au chargé de mission avant la | 2° hetzij door de toekenning van een geldvoorschot aan de speciaal |
mission ou au cours de celle-ci et ce conformément à l'article 13; | afgezant vóór of tijdens de dienstreis, overeenkomstig artikel 13; |
3° soit, au terme de la mission, par versement au chargé de mission, | 3° hetzij, na afloop van de dienstreis, door storting aan de speciaal |
du solde négatif éventuel de cette avance de fonds, sur la base du | afgezant van het eventuele negatieve saldo van het geldvoorschot, op |
décompte justificatif dûment approuvé. | grond van de behoorlijk goedgekeurde afrekening tot staving. |
§ 2. Pour les frais de mission visés au 3° du paragraphe 1er, le | § 2. Voor de dienstreiskosten bedoeld in paragraaf 1, 3°, worden de |
paiement des sommes dues est effectué dans les trente jours à dater du | verschuldigde sommen betaald binnen dertig dagen, te rekenen van de |
jour de réception par le service en charge du paiement du décompte | datum waarop de met de betaling belaste dienst de behoorlijk |
justificatif dûment approuvé. | goedgekeurde afrekening tot staving in ontvangst neemt. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK VIII. - Slot- en overgangsbepalingen |
Art. 22.§ 1er. Par dérogation à l'article 4, une autorisation |
Art. 22.§ 1. In afwijking van artikel 4, kan door de Minister van |
permanente de mission peut être octroyée, par le Ministre qui a les | Internationale Betrekkingen een permanente dienstreistoestemming |
Relations internationales dans ses attributions, lorsque le chargé de | toegekend worden als de speciaal afgezant het Waalse Gewest regelmatig |
mission représente de manière régulière la Région wallonne auprès | vertegenwoordigt bij internationale instanties. Het verzoek wordt |
d'instances internationales. La demande est introduite par le | ingediend door de leidend ambtenaar onder wie de speciaal afgezant |
fonctionnaire dirigeant dont le chargé de mission relève. Tout accord | ressorteert. Elk vereist ministerieel akkoord dat niet betekend wordt |
ministériel requis, non notifié dans un délai de dix jours suivant la | binnen een termijn van tien dagen na ontvangst van het verzoek om |
réception de la demande d'autorisation permanente, est réputé | permanente toestemming, wordt geacht gunstig te zijn. Een afschrift |
favorable. Une copie de l'accord est transmis à WBI. | van het akkoord wordt aan « WBI » gericht. |
Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il | Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag |
est prolongé au jour ouvrable qui suit. | verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
§ 2. Par dérogation à l'article 5, une autorisation permanente de mission peut être octroyée, par le Ministre qui a la tutelle sur l'organisme, lorsque le chargé de mission effectue de manière régulière des missions à caractère technique similaires. La demande est introduite par le fonctionnaire dirigeant dont le chargé de mission relève. Tout accord ministériel requis, non notifié dans un délai de dix jours suivant la réception de la demande d'autorisation permanente, est réputé favorable. Une copie de l'accord est transmise à WBI. Si ce délai expire un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, il est prolongé au jour ouvrable qui suit. | § 2. In afwijking van artikel 5, kan door de Minister die toezicht houdt op de instelling een permanente dienstreistoestemming toegekend worden als de speciaal afgezant regelmatig gelijksoortige opdrachten met een technische aard vervult. De aanvraag wordt ingediend door de leidend ambtenaar onder wie de speciaal afgezant ressorteert. Elk vereist ministerieel akkoord dat niet betekend wordt binnen een termijn van tien dagen na ontvangst van het verzoek om permanente toestemming, wordt geacht gunstig te zijn. Een afschrift van het akkoord wordt aan « WBI » gericht. Als die termijn op een zaterdag, zondag of wettelijke feestdag verstrijkt, wordt hij tot de volgende werkdag verlengd. |
Art. 23.L'arrêté du Gouvernement wallon du 7 décembre 2000 portant |
Art. 23.Het besluit van de Waalse Regering van 7 december 2000 |
organisation des missions à l'étranger est abrogé. | houdende organisatie van dienstreizen in het buitenland wordt |
Art. 24.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
opgeheven. Art. 24.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 25.Les missions de service à l'étranger en cours ou effectuées |
Art. 25.De dienstreizen in het buitenland die nu of voor de |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté continuent à être régies | inwerkingtreding van dit besluit ondernomen worden, worden verder |
par les dispositions qui leur étaient applicables au moment de la | geregeld bij de bepalingen die op hen toepasselijk waren op het |
mission. | tijdstip van de opdracht. |
Art. 26.Le Ministre-Président, le Ministre en charge des Relations |
Art. 26.De Minister-President, de Minister belast met Buitenlandse |
internationales et le Ministre de la Fonction publique sont chargés de | Betrekkingen en de Minister van Ambtenarenzaken zijn, ieder wat hem |
l'exécution du présent arrêté. | betreft, belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 19 décembre 2013. | Namen, 19 december 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |