Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté ministériel du 3 décembre 2001 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à l'extensification pour les vaches allaitantes | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het ministerieel besluit van 3 december 2001 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
19 DECEMBRE 2002. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté | 19 DECEMBER 2002. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van |
ministériel du 3 décembre 2001 relatif à la prime à la vache | het ministerieel besluit van 3 december 2001 betreffende de |
allaitante et au paiement à l'extensification pour les vaches allaitantes | zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor zoogkoeien |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de | Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, |
l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, modifiée en dernier lieu par la loi du 22 février 2001; | tuinbouw- en zeevisserijproducten, laatst gewijzigd bij de wet van 22 februari 2001; |
Vu le règlement (CEE) n° 3508/92 du Conseil du 27 novembre 1992 | Gelet op de verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad van 27 november |
établissant un système intégré de gestion et de contrôle relatif à | 1992 tot instelling van een geïntegreerd beheers- en controlesysteem |
certains régimes d'aides communautaires, modifié en dernier lieu par | voor bepaalde communautaire steunregelingen, laatst gewijzigd bij de |
le règlement (CE) n° 495/2001 du 13 mars 2001; | verordening (EG) nr. 495/2001 van 13 maart 2001; |
Vu le règlement (CE) n° 1254/1999 du Conseil du 17 mai 1999 portant | Gelet op de verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad van 17 mei 1999 |
organisation commune des marchés dans le secteur de la viande bovine, | houdende een gemeenschappelijke ordening der markten in de sector |
modifié en dernier lieu par le règlement (CE) n° 2345/2001 du 30 novembre 2001; | rundvlees, laatst gewijzigd bij de verordening (EG) nr. 2345/2001 van 30 november 2001; |
Vu le règlement (CE) n° 2342/1999 de la Commission du 28 octobre 1999 | Gelet op de verordening (EG) nr. 2342/1999 van de Commissie van 28 |
oktober 1999 tot vaststelling van uitvoeringsbepalingen van | |
établissant modalités d'application du règlement (CE) n° 1254/1999 du | verordening (EG) nr. 1254/1999 van de Raad houdende een |
Conseil portant organisation commune des marchés dans le secteur de la | gemeenschappelijke ordening der markten in de sector rundvlees met |
viande bovine en ce qui concerne le régime des primes, modifié en | betrekking tot de premieregelingen, laatst gewijzigd bij verordening |
dernier lieu par le règlement (CE) n° 169/2002 du 30 janvier 2002; | (EG) nr. 169/2001 van 30 januari 2002; |
Vu le règlement (CE) n° 2419/2001 de la Commission du 11 décembre 2001 | Gelet op de verordening (EG) nr. 2419/2001 van de Commissie van 11 |
december 2001 houdende uitvoeringsbepalingen inzake het bij | |
portant modalités d'application du système intégré de gestion et de | Verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad ingestelde geïntegreerde |
contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires établis par | beheers- en controlesysteem voor bepaalde communautaire |
le règlement (CEE) n° 3508/92 du Conseil; | steunregelingen; |
Vu l'arrêté royal du 8 août 1997 relatif à l'identification, | Gelet op het koninklijk besluit van 8 augustus 1997 betreffende de |
l'enregistrement et aux modalités d'application de | identificatie, de registratie en de toepassingsmodaliteiten voor de |
l'épidémio-surveillance des bovins; | epidemiologische bewaking van de runderen; |
Vu l'arrêté royal du 30 novembre 2001 relatif à la prime à la vache | Gelet op het koninklijk besluit van 30 november 2001 betreffende de |
allaitante et au paiement à l'extensification pour les vaches | |
allaitantes, modifié en dernier lieu par l'arrêté du Gouvernement | zoogkoeienpremie en het extensiverings-bedrag voor zoogkoeien, laatst |
wallon du 19 décembre 2002; | gewijzigd bij het besluit van de Waalse Regering van 19 december 2002; |
Vu l'arrêté ministériel du 3 décembre 2001 relatif à la prime à la | Gelet op het ministerieel besluit van 3 december 2001 betreffende de |
vache allaitante et au paiement à l'extensification pour les vaches allaitantes; | zoogkoeienpremie en het extensiverings-bedrag voor zoogkoeien; |
Considérant l'accord du 15 juillet 2002 lors de la Conférence | Gelet op het akkoord van 15 juli 2002 op de Interministeriële |
interministérielle de l'Agriculture relative au transfert des | Conferentie Landbouw betreffende de overheveling van de bevoegdheden |
compétences de la politique agricole aux Régions et spécifiquement en | in verband met het landbouwbeleid naar de Gewesten voor wat betreft in |
ce qui concerne les modalités d'application pour la prime à la vache | het bijzonder de toepassingswijze van de zoogkoeienpremie en het |
allaitante et au paiement à l'extensification pour les vaches | extensiveringsbedrag voor zoogkoeien; |
allaitantes; | |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 décembre 2002; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 december 2002; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 19 décembre 2002; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 19 |
december 2002; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant qu'il est nécessaire de prendre sans retard des mesures | Overwegende dat onverwijld maatregelen getroffen dienen te worden |
relatives à la prime à la vache allaitante et au paiement à | betreffende zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor |
l'extensification pour les vaches allaitantes pour suivre les | zoogkoeien, om de toepassingswijze na te leven van de verordening |
modalités d'application du règlement (CEE) n° 3508/92 modifié et des | (EEG) nr. 3508/92 gewijzigd en van de verordeningen (EG) nrs. |
règlements (CE) n° 1254/1999 et n° 2342/1999 et du nouveau règlement | 1254/1999 en 2342/1999 en van de nieuwe verordening (EG) nr. |
(CE) n° 2419/2001; | 2419/2001; |
Considérant l'attribution aux Régions des compétences dans le domaine | Overwegende dat de Gewesten vanaf 1 januari 2002 bevoegdheden zijn |
de l'agriculture à partir du 1er janvier 2002; | toegewezen op het vlak van landbouw; |
Considérant le protocole d'accord du 13 mars 2002 entre l'Etat | Gelet op het protocol-akkoord van 13 maart 2002 tussen de federale |
fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale concernant l'exercice des compétences régionalisées | Gewest Brussel betreffende de uitoefening van de bevoegdheden die naar |
dans le domaine de l'agriculture et de la pêche pour la période | de Gewesten zijn overgeheveld op het vlak van landbouw en visvangst |
transitoire débutant le 1er janvier 2002 et se terminant le 15 octobre | voor de overgangsperiode die op 1 januari 2002 ingaat en op 15 oktober |
2002; | 2002 beëindigd wordt; |
Considérant que des mesures doivent être prises pour mettre en | Overwegende dat maatregelen getroffen moeten worden om de beslissingen |
application les décisions relatives au transfert de ces compétences; | in verband met de bevoegdheidsoverheveling toe te passen; |
Considérant la nécessité d'assurer la continuité des missions du | Overwegende dat de continuïteit van de opdrachten van de openbare |
service public, et ce dans le respect des obligations imposées par la | diensten gewaarborgd moet worden, met naleving van de verplichten |
réglementation européenne dans le domaine de l'agriculture; | opgelegd door de Europese regelgeving op het vlak van landbouw; |
Considérant que des pénalités sont prévues en cas de non-respect des | Overwegende dat er in boetes is voorzien bij niet-naleving van de |
délais imposés par la réglementation européenne pour verser les primes | termijnen die zijn opgelegd bij de Europese regelgeving om de |
concernées aux producteurs ou en cas de retard dans la mise en | betrokken premies te storten aan de producenten of in geval van |
application des réglementations concernées ou en cas de mauvaise | vertraging in het toepasselijk maken van de betrokken regelgevingen of |
application; | indien zij slecht worden toegepast; |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité; | Op de voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.A l'article 1er de l'arrêté ministériel du 3 décembre |
Artikel. 1. In artikel 1 van het ministerieel besluit van 3 december |
2001 relatif à la prime à la vache allaitante et au paiement à | 2001 betreffende de zoogkoeienpremie en het extensiveringsbedrag voor |
l'extensification pour les vaches allaitantes, les points 5 et 6 sont | zoogkoeien worden de punten 5 en 6 als volgt gewijzigd : |
modifiés comme suit : « 5. l'Administration : la Division des Aides à l'Agriculture de la | « 5. Bestuur : de Afdeling Landbouwsteun van het Directoraat-generaal |
Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | Landbouw van het Ministerie van het Waalse Gewest. Die afdeling |
wallonne. Cette Division dispose de services de proximité. | beschikt over buurtdiensten. |
6. Sanitel : système automatisé de traitement des données concernant | 6. Sanitel : geautomatiseerd systeem voor de gegevensverwerking |
l'identification et l'enregistrement des bovins. » | betreffende de identificatie en de registratie van runderen. » |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, le § 1er est remplacé par la |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit wordt § 1 vervangen door |
disposition suivante: | volgende bepaling : |
« § 1er. En application de l'article 2, § 3, de l'arrêté royal, un | « § 1. In toepassing van artikel 2, § 3, van het koninklijk besluit |
bovin femelle n'entre en considération pour la prime à la vache | komt een vrouwelijk rund voor de zoogkoeienpremie en het |
allaitante et au paiement à l'extensification pour les vaches | extensiveringsbedrag voor zoogkoeien enkel in aanmerking als op het |
allaitantes que si, au moment de l'introduction de la demande, les | ogenblik waarop de aanvraag ingediend wordt, aan volgende voorwaarden |
conditions suivantes sont satisfaites : | is voldaan : |
1° le bovin femelle doit avoir vêlé au moins une fois et être | 1° het vrouwelijk rund moet minstens één keer gekalfd hebben en als |
mentionné comme mère d'un veau dans Sanitel ou, en cas de génisse, avoir au moins huit mois; 2° le bovin femelle doit appartenir à une race à orientation viandeuse ou résulter du croisement avec une telle race et être enregistré dans Sanitel comme étant de type racial viandeux ou mixte; 3° le bovin femelle ne peut pas avoir été éligible dans la demande de prime d'un autre producteur durant la même campagne; 4° le bovin femelle doit appartenir à un troupeau de bovins femelles destiné à l'élevage de veaux pour la production de viande; 5° en cas de bovin femelle acheté, celui-ci doit, sauf cas exceptionnels, vêler au moins une fois dans l'exploitation du demandeur de prime et être enregistré dans Sanitel comme mère du veau considéré. Si un bovin femelle acheté, pour lequel la prime a été demandée, quitte l'exploitation, quelle que soit la raison, sans avoir vêlé au moins une fois durant son séjour dans l'exploitation, le producteur doit, sauf dans certains cas exceptionnels motivés, le communiquer à l'Administration dans les dix jours suivant la sortie du bovin concerné. Le cas échéant, aucune prime n'est octroyée pour le bovin en question, mais également aucune sanction n'est appliquée au titre de l'article | moeder van een kalf in Sanitel gemeld zijn ofwel, voor een vaars, minstens acht maanden oud zijn; 2° het vrouwelijk rund moet aan een vleesras behoren of verkregen worden door een kruising met een dergelijk ras en in Sanitel geregistreerd zijn als vlees- of gemengd rastype; 3° het vrouwelijk rund mag niet in aanmerking zijn gekomen voor een premieaanvraag door een andere producent tijdens hetzelfde landbouwseizoen; 4° het vrouwelijk rund moet deel uitmaken van een beslag vrouwelijke runderen dat bestemd is voor het opfokken van kalveren voor de vleesproductie; 5° indien het een aangekocht vrouwelijk rund betreft, moet het, behalve uitzonderlijke gevallen, minstens één keer gekalfd hebben in het bedrijf van de aanvrager van de premie en in Sanitel geregistreerd zijn als moeder van het in aanmerking genomen kalf. Als een aangekocht vrouwelijk rund waarvoor de premie is aangevraagd, het bedrijf verlaat, om welke reden ook, zonder minstens één keer te hebben gekalfd tijdens zijn verblijf op het bedrijf, moet de producent, behalve in bepaalde met redenen omklede gevallen, daar melding van maken bij het Bestuur binnen de tien dagen volgend op het vertrek van het betrokken rund. In voorkomend geval wordt er geen enkele premie toegekend voor het betrokken rund, maar er wordt eveneens geen enkele sanctie getroffen |
38 du règlement (CE) n° 2419/2001. | op grond van artikel 38 van de verordening (EG) nr. 2419/2001. |
Les bovins qui sont utilisés comme animaux de remplacement durant la | De runderen die ter vervanging worden gebruikt tijdens de |
période de rétention doivent satisfaire aux mêmes conditions | aanhoudingsperiode, moeten aan dezelfde bovenvermelde voorwaarden |
susmentionnées. | voldoen. |
Un bovin femelle, qui satisfait aux conditions susmentionnées est | Een vrouwelijk rund dat aan de bovenvermelde voorwaarden voldoet, |
appelé vache allaitante au sens du présent arrêté. » | wordt zoogkoe genoemd in de zin van dit besluit. » |
Art. 3.En zone 2, à l'article 4 du même arrêté, le § 1er est remplacé |
Art. 3.In zone 2, in artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt § 1 |
par la disposition suivante : | vervangen door volgende bepaling : |
« § 1er. En zone 2, en application de l'article 4, § 2, de l'arrêté | « § 1. In zone 2 worden de premierechten, in toepassing van artikel 4, |
royal, les droits à la prime sont octroyés aux jeunes agriculteurs qui | § 2, van het koninklijk besluit, toegekend aan de jonge landbouwers |
en font la demande, sur base du nombre de vaches allaitantes acceptées | die daartoe een aanvraag indienen, op grond van het aantal zoogkoeien |
dans la demande de primes. | dat in de premieaanvraag aangenomen wordt. » |
En zone 2, à l'article 4 du même arrêté, le § 3 est remplacé par la | In zone 2, in artikel 4 van hetzelfde besluit, wordt § 3 vervangen |
disposition suivante : | door volgende bepaling : |
« § 3. En application de l'article 4, § 2, point b) , de l'arrêté | « In toepassing van artikel 4, § 2, punt b) , van het koninklijk |
royal, les droits à la prime provenant du fonds des droits à la prime | besluit worden de premierechten uit het premierechtenfonds zoogkoeien |
à la vache allaitante sont réalloués aux jeunes agriculteurs qui en | herverdeeld aan de jonge landbouwers die daartoe een aanvraag |
font la demande. | indienen. |
L'attribution se fait aux agriculteurs qui répondent aux conditions | De toekenning gebeurt aan de landbouwers die voldoen aan volgende |
suivantes : | voorwaarden : |
1° être agriculteur à titre principal; | 1° landbouwer in hoofdberoep zijn; |
2° au 1er janvier de la campagne concernée, être âgé de moins de 40 | 2° op 1 januari van het betrokken landbouwseizoen, jonger dan 40 jaar |
ans; | zijn; |
3° disposer au moins d'un droit à la prime pour la campagne concernée; | 3° beschikken over minstens één premierecht voor het betrokken landbouwseizoen; |
4° ne pas avoir transféré de droits à la prime pendant la campagne | 4° geen premierechten hebben overgedragen tijdens het betrokken |
concernée ainsi que pendant les deux campagnes précédentes. » | landbouwseizoen, noch in de twee voorgaande seizoenen ». |
En zone 2, à l'article 4 du même arrêté, sont ajoutés les §§ 4 et 5 | In zone 2 worden in artikel 4 van hetzelfde besluit de §§ 4 en 5, |
rédigés comme suit : | luidend als volgt, toegevoegd : |
« § 4. En zone 2, les droits provenant de la réserve nationale sont | « § 4. In zone 2 worden de rechten uit de nationale reserve aan de |
octroyés aux producteurs dans la limite de leur demande d'augmentation | producenten toegekend binnen de perken van hun aanvraag tot verhoging |
de droits à la prime et, en cas d'épuisement de la réserve régionale, | van premierechten en, indien de gewestelijke reserve uitgeput is, in |
proportionnellement à leur demande. | verhouding tot hun aanvraag. |
En zone 2, en application de l'art. 4, § 2, point b) , de l'arrêté | In zone 2 worden de rechten uit het premierechtenfonds zoogkoeien in |
royal, les droits provenant du fonds des droits à la prime à la vache | toepassing van artikel 4, § 2, punt b), van het koninklijk besluit, |
allaitante sont réalloués aux producteurs dans la limite de leur | aan de producenten herverdeeld binnen de perken van hun aanvraag tot |
demande de réallocation de droits à la prime et, en cas d'épuisement | herverdeling van premierechten en, indien de totale hoeveelheid |
de la quantité totale de droits libérée au fonds des droits à la prime | rechten uitgeput is die in het premierechtenfonds zoogkoeien voor het |
à la vache allaitante pour la campagne considérée, proportionnellement | betrokken landbouwseizoen vrijgemaakt is, in verhouding tot hun |
à leur demande. | aanvraag. |
§ 5. En zone 2, en application de l'article 4, § 2, point b) , de | § 5. In zone 2 worden de premierechten uit het premierechtenfonds |
l'arrêté royal, les droits à la prime provenant du fonds des droits à | zoogkoeien in toepassing van artikel 4, § 2, punt b), van het |
la prime à la vache allaitante, sont réalloués aux producteurs qui en | koninklijk besluit herverdeeld aan de producenten die daartoe een |
font une demande, contre le paiement du montant d'une indemnité | aanvraag indienen, tegen betaling van het bedrag van een vergoeding |
équivalente, par unité de droit, à celle de la somme de la prime de | die per eenheid rechten gelijkwaardig is aan de vergoeding van de som |
base et de la prime complémentaire à la vache allaitante. Cette | van de basispremie en de bijkomende zoogkoeienpremie. Die vergoeding |
indemnité doit être payée par le producteur-attributaire dans un délai | moet worden betaald door de producent-verkrijger binnen een termijn |
d'un mois suivant la date de la notification au | van één maand volgend op de datum van kennisgeving aan de |
producteur-attributaire, par l'Administration, du résultat de la | producent-verkrijger door het Bestuur van het resultaat van de toekenning. |
réallocation. Les droits à la prime sont libérés contre l'octroi, par | De premierechten worden vrijgemaakt tegen de toekenning per eenheid |
unité de droit, au producteur-cédant, d'une indemnité équivalente à | rechten aan de producent-overlater, van een vergoeding die |
celle de la somme de la prime de base et de la prime complémentaire à | gelijkwaardig is aan vergoeding van de som van de basispremie en de |
bijkomende zoogkoeienpremie. Het aantal rechten dat in aanmerking | |
la vache allaitante. Le nombre de droits pris en considération pour le | wordt genomen voor de berekening van die vergoeding wordt verminderd |
calcul de cette indemnité est diminué d'un pourcentage égal au | met een percentage dat gelijk is aan het percentage van de over te |
pourcentage des droits à transférer retenu pour la réserve régionale, | dragen rechten dat voor de gewestelijke reserve is bestemd, |
conformément à l'article 4, § 2, point b) , de l'arrêté royal. Le | overeenkomstig artikel 4, § 2, punt b ), van het koninklijk besluit. |
paiement de l'indemnité a lieu, au plus tard, le 31 décembre de la | De betaling van de vergoeding vindt uiterlijk plaats op 31 december |
campagne concernée. » | van het betrokken landbouwseizoen. » |
Art. 4.A l'article 6 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 4.In artikel 6 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° Au § 1er est ajouté un 4e tiret rédigé comme suit : | 1° In § 1 wordt een vierde streepje toegevoegd, luidend als volgt : |
« - les droits à la prime du producteur-cédant et du | « - de premierechten van de producent-overlater en van de |
producteur-preneur doivent appartenir à la même zone, telle que | producent-overnemer moeten aan dezelfde zone toebehoren zoals |
définie à l'article 1er, point 6. » | omschreven in artikel 1, punt 6. » |
2° Le § 2, 1er alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° Paragraaf 2, eerste lid, wordt vervangen door volgende bepaling : |
« § 2. Les demandes de transfert de droits à la prime doivent être | « 2. De aanvragen tot de overdracht van premierechten moeten worden |
introduites au moyen d'un formulaire officiel disponible auprès du | ingediend via een officieel formulier dat bij de bevoegde buurtdienst |
service de proximité compétent de l'Administration. Elles doivent soit | van het Bestuur verkrijgbaar is. |
être envoyées par lettre recommandée à ce service, soit y être | Zij moeten bij aangetekend schrijven aan die dienst worden gericht, of |
déposées contre accusé de réception, au cours de la période du 1er | er tegen ontvangstbewijs worden afgeleverd, tijdens de periode van 1 |
février au 28 février de l'année concernée. La date du cachet de la | februari tot 28 februari van het betrokken jaar. Als datum van |
poste sur l'enveloppe ou la date de l'accusé de réception est | indiening geldt de datum van de poststempel op de enveloppe of de |
considérée comme la date d'introduction. » | datum van het ontvangstbewijs. » |
Art. 5.A l'article 7 du même arrêté, les modifications suivantes sont |
Art. 5.In artikel 7 van hetzelfde besluit worden volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° Le § 3 est complété comme suit : | 1° Paragraaf 3 wordt aangevuld als volgt : |
« La date du cachet de la poste sur l'enveloppe ou la date de l'accusé | « Als datum van indiening geldt de datum van de poststempel op de |
de réception est considérée comme la date d'introduction. » | enveloppe of de datum van het ontvangstbewijs. » |
2° Le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2° Paragraaf 4 wordt vervangen door volgende bepaling : |
« § 4. Les copies des passeports des animaux déclarés doivent être | « § 4. De afschriften van de paspoorten van de aangegeven dieren |
joints au formulaire de demande. | moeten bij het aanvraagformulier worden gevoegd. |
En remplacement de ces copies des passeports, la « liste des bovins éligibles pour la prime » concernée, qui peut être fournie au producteur, à sa demande, par les Fédérations de lutte contre les maladies du bétail, sur base des informations Sanitel disponibles, peut être utilisée à condition que le producteur indique clairement sur cette liste les animaux pour lesquels il souhaite recevoir le prime. Dans le cas où il serait fait usage de la liste de bovins éligibles susmentionnée, ni l'Administration, ni la Fédération de lutte contre les maladies du bétail qui a établi et livré cette liste, ne peut être tenue pour responsable pour des données incorrectes, incomplètes ou non actualisées qui conduiraient à des réductions ou à l'exclusion des | Ter vervanging van die afschriften van paspoorten kan de betrokken « lijst der runderen die voor de premie in aanmerking komen », die aan de producent op diens verzoek geleverd kan worden door de verbonden voor dierenziektenbestrijding, op grond van de beschikbare Sanitel-gegevens, gebruikt worden op voorwaarde dat de producent duidelijk op die lijst de dieren aangeeft waarvoor hij de premie wenst te ontvangen. Mocht gebruik worden gemaakt van bovenvermelde lijst runderen die in aanmerking komen, kunnen noch het Bestuur noch het verbond voor dierenziektenbestrijding die die lijst opgesteld en afgeleverd heeft, aansprakelijk worden gehouden voor onjuiste, onvolledige of niet-bijgewerkte gegevens die verminderingen of de uitsluiting van |
montants d'aides, en application des articles 38 et 39 du règlement | steunbedragen in toepassing van de artikelen 38 en 39 van de |
(CE) n° 2419/2001. » | verordening (EG) nr. 2419/2001 tot gevolg zouden hebben. » |
3° Le § 6 est remplacé par la disposition suivante : | 3° Paragraaf 6 wordt vervangen door volgende bepaling : |
« § 6. Le demandeur doit, durant toute la période de rétention, | « § 6. De aanvrager moet tijdens de aanhoudingsperiode aan de bevoegde |
communiquer au service de proximité compétent de l'Administration, par | buurtdienst van het Bestuur schriftelijk en binnen de tien werkdagen |
écrit et dans les dix jours ouvrables qui suivent l'événement, toute | die op de gebeurtenis volgen, elke vermindering zonder vervanging van |
diminution sans remplacement du nombre déclaré de vaches allaitantes, | het aangegeven aantal zoogkoeien mededelen, of elke overschrijding van |
ou tout dépassement du nombre maximal de génisses prescrit, ou toute | het voorgeschreven maximumaantal vaarzen, of elke vermindering van het |
diminution du nombre de génisses en dessous du nombre minimal de | aantal vaarzen tot onder het voorgeschreven minimumaantal vaarzen, |
génisses prescrit, comme prévu par le règlement (CE) n° 1254/1999, | zoals bepaald bij de verordening (EG) nr. 1254/1999, artikel 6, § 2. |
article 6, § 2. Chaque diminution ou tout dépassement doit être | Elke vermindering of elke overschrijding moeten aan de hand van |
justifié par des preuves. » | bewijsstukken gestaafd worden. » |
4° Il est ajouté un § 7 : | 4° Er wordt een § 7 toegevoegd : |
« § 7. Afin de déclarer l'endroit de rétention, comme prévu à | |
l'article 10 du règlement (CE) n° 2419/2001, le producteur doit, pour | « § 7. Om de aanhoudingsplaats zoals bepaald in artikel 10 van de |
chaque vache allaitante pour laquelle il demande la prime, déclarer | verordening (EG) nr. 2419/2001 aan te geven, moet de producent voor |
dans quelle unité de production se trouvera cette vache allaitante | elke zoogkoe waarvoor hij de premie aanvraagt, aangeven in welke |
durant la période de rétention complète. Au cas où des vaches | productie-eenheid die zoogkoe zich zal bevinden tijdens de volledige |
allaitantes déclarées se trouveraient, durant la période de rétention | aanhoudingsperiode. Indien de aangegeven zoogkoeien tijdens de in |
considérée, également sur d'autres terres que celles déclarées dans la | aanmerking genomen aanhoudingsperiode eveneens op andere gronden |
zouden bevinden dan die welke zijn aangegeven in de | |
déclaration de superficie de la même campagne, le producteur doit en | oppervlakte-aangifte van hetzelfde landbouwseizoen, moet de producent |
avertir préalablement l'Administration. | het Bestuur daar op voorhand over inlichten. |
Lorsqu'un producteur a officiellement reçu l'autorisation, par | Indien een producent officieel de vergunning heeft gekregen, in |
dérogation à l'article 31, 2e alinéa, de l'arrêté royal du 8 août 1997 | afwijking van artikel 31, tweede lid, van het koninklijk besluit van 8 |
relatif à l'identification, l'enregistrement et aux modalités | augustus 1997 betreffende de identificatie, de registratie en de |
d'application de l'épidémio-surveillance des bovins, de détenir les | toepassingsmodaliteiten voor de epidemiologische bewaking van de |
vaches allaitantes pour lesquelles il demande la prime dans un | runderen om de zoogkoeien te houden waarvoor hij de premie aanvraagt |
troupeau pour lequel les documents d'identification ne mentionnent pas | in een beslag waarvoor de identificatiedocumenten de naam van de |
le nom du responsable concerné et l'adresse correcte du troupeau, il | betrokken verantwoordelijke niet vermelden, moet hij bij zijn aanvraag |
doit ajouter à sa demande une copie de cette autorisation datée et | een afschrift van die vergunning toevoegen, met dag- en ondertekening |
signée par l'Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaîne alimentaire. » | door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen. » |
Art. 6.A l'article 8, § 1er, 2e alinéa du même arrêté, les mots « les |
Art. 6.In artikel 8, § 1, tweede lid, van hetzelfde besluit moeten de |
animaux » doivent être remplacés par les mots « vaches allaitantes qui | woorden « de dieren » vervangen worden door de woorden « zoogkoeien |
appartiennent à son propre troupeau ». | die aan zijn eigen beslag behoren ». |
Art. 7.L'article 10 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 7.Artikel 10 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 10.Le nombre d'unités de gros bovins est déterminé par |
« Art. 10.Het aantal eenheden grote runderen wordt door het Bestuur |
l'Administration sur base d'au moins cinq comptages effectués à des | bepaald op grond van minstens vijf tellingen die worden verricht op |
dates déterminées au hasard, de la composition du troupeau ou, le cas | lukraak gekozen data van de samenstelling van het beslag of, in |
échéant, des différents troupeaux du producteur, selon les données de | voorkomend geval, van de verschillende beslagen van de producent, |
Sanitel. Le producteur est informé périodiquement par l'Administration | volgens de Sanitel-gegevens. De producent wordt periodiek geïnformeerd |
des résultats de ces comptages. » | door het Bestuur over de resultaten van die tellingen. » |
Art. 8.L'article 12 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 8.Artikel 12 van hetzelfde besluit wordt vervangen door volgende |
suivante : | bepaling : |
« Art. 12.Le paiement sera refusé aux producteurs qui ont créé |
« Art. 12.De betaling wordt geweigerd aan de producenten die op |
artificiellement les conditions pour obtenir l'une des primes | kunstmatige wijze de voorwaarden tot stand hebben gebracht voor het |
concernées par le présent arrêté. | |
Dans le cas où des bovins de plusieurs producteurs éligibles | bekomen van één van de betrokken premies bedoeld bij dit besluit. |
appartiennent à un troupeau Sanitel commun, la prime à la vache | Indien runderen van verschillende in aanmerking komende producenten |
allaitante et le paiement à l'extensification pour les vaches | aan een gemeenschappelijk Sanitel-beslag behoren, worden de |
allaitantes ne sont octroyés que si, avant l'introduction de la | zoogkoeienpremie en de extensiveringspremie voor zoogkoeien enkel |
demande, la relation « bovin-unité de production » est enregistrée | toegekend als de verhouding « rund-productie-eenheid » vóór indiening |
dans Sanitel pour chaque bovin du producteur et si cette relation est | van de aanvraag in Sanitel geregistreerd wordt voor elk rund van de |
actualisée de manière permanente et conforme. » | producent en als die verhouding bijgewerkt is op permanente en |
conforme wijze. » | |
Art. 9.A l'article 13 du même arrêté, les mots « du Ministère des |
Art. 9.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden « van |
Classes moyennes et de l'Agriculture » sont remplacés par les mots « | het Ministerie van Middenstand en Landbouw » vervangen door de woorden |
de la Direction générale de l'Agriculture du Ministère de la Région | « van het Directoraat-generaal Landbouw van het Ministerie van het |
wallonne ». | Waalse Gewest ». |
Art. 10.A l'article 15 du même arrêté est ajouté un deuxième alinéa : |
Art. 10.In artikel 15 van hetzelfde besluit wordt een tweede lid toegevoegd : |
« Quel que soit le régime d'aides géré par l'Administration, en cas de | « Ongeacht de steunregeling die door het Bestuur wordt beheerd, kan |
montant indûment versé ou de prélèvement supplémentaire, | het Bestuur indien er een onverschuldigd bedrag is gestort of indien |
l'Administration peut opérer une compensation avec tout montant d'aide | er een bijkomende inhouding plaatsvindt, dat bedrag compenseren met |
visé par le présent arrêté, dû au producteur. » | elk in dit besluit bedoeld steunbedrag dat aan de producent verschuldigd is. » |
Art. 11.L'article 16 du même arrêté est remplacé par la disposition |
Art. 11.Artikel 16 van hetzelfde besluit wordt vervangen door |
suivante : | volgende bepaling : |
« Art. 16.Sous peine de forclusion, le recours contre les décisions |
« Op straffe van uitsluiting moet het beroep tegen de beslissingen die |
prises en application de l'arrêté royal et de ses modalités | in toepassing van het koninklijk besluit en diens toepassingswijze |
d'application doit être introduit, sous peine de nullité, par lettre | zijn getroffen, op straffe van nietigheid bij aangetekend schrijven |
recommandée auprès de l'Administration endéans le mois qui suit la | bij het Bestuur worden ingediend binnen de maand volgend op de |
communication de la décision. L'introduction d'un recours n'a aucune | mededeling van de beslissing. Het indienen van een beroep is van |
influence sur la suspension d'une éventuelle demande de remboursement | generlei invloed op de opschorting van een eventueel verzoek om |
des montants indûment payés. » | terugbetaling van de onverschuldigd betaalde bedragen. » |
Art. 12.Dans l'ensemble du présent arrêté, les mots « Bureau |
Art. 12.In het hele besluit worden de woorden « het provinciaal |
provincial » sont remplacés par les mots « service de proximité ». | bureau » vervangen door de woorden « de buurtdienst ». |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2002, à |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2002, met |
l'exception de l'article 1er, 1°, qui produit ses effets au 16 octobre | uitzondering van artikel 1, 1°, dat uitwerking heeft vanaf 16 oktober |
2002 et de l'article 4, 1°, qui entre en vigueur le 1er janvier 2003. | 2002, en van artikel 4, 1°, dat in werking treedt op 1 januari 2003. |
Art. 14.Le Ministre de l'Agriculture est chargé de l'exécution du |
Art. 14.De Minister van Landbouw is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 19 décembre 2002. | Namen, 19 december 2002. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |