Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions de nourrissage du grand gibier | Besluit van de Waalse Regering van 18 mei 2012 tot bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 18 OCTOBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions de nourrissage du grand gibier Le Gouvernement wallon, Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, l'article 12ter modifié | WAALSE OVERHEIDSDIENST 18 OKTOBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering van 18 mei 2012 tot bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild De Waalse Regering, Gelet op de wet van 28 februari 1882 op de jacht, artikel 12ter, |
par le décret du 14 juillet 1994; | gewijzigd bij het decreet van 14 juli 1994; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 mai 2003 fixant les | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 28 mei 2003 tot |
conditions de nourrissage du grand gibier; | bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Chasse » | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 10 mai | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 10 mei 2012; |
2012; Vu l'avis 52.000/4 du Conseil d'Etat, donné le 12 septembre 2012, en | Gelet op het advies 52.000/4 van de Raad van State, gegeven op 12 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | september 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Considérant la surdensité du grand gibier observée en plusieurs endroits de la Région wallonne; Considérant que le nourrissage artificiel du grand gibier a pour effet d'augmenter la disponibilité alimentaire; Considérant que cette disponibilité alimentaire accrue favorise, à l'instar d'autres facteurs, des niveaux élevés de population de grand gibier; Considérant que cette surdensité de grand gibier a pour effet de rompre l'équilibre entre la faune et la flore; Considérant qu'elle porte en outre atteinte à la préservation et à la | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Gelet op de overpopulatie van grof wild waargenomen op verschillende plaatsen in het Waalse Gewest; Overwegende dat de kunstmatige bijvoedering van grof wild de voedselbeschikbaarheid verhoogt; Overwegende dat deze verhoogde voedselbeschikbaarheid, net als andere factoren, de aanwezigheid van belangrijke populaties van grof wild bevordert; Overwegende dat deze overpopulatie van grof wild het evenwicht tussen fauna en flora doorbreekt; Overwegende dat ze bovendien het behoud en het herstel van de |
restauration de la biodiversité en milieu rural et forestier, ainsi | biodiversiteit van de landelijke gebieden en het bosmilieu aantast, |
qu'aux cultures agricoles et aux peuplements forestiers; | alsook de landbouwteelten en de bosbestanden; |
Considérant qu'il est d'intérêt général d'atteindre une réduction très | Overwegende dat iedereen er belang bij heeft om de populaties van grof |
significative des populations de grand gibier afin de rétablir | wild op zeer significante wijze te verminderen om het evenwicht van de |
l'équilibre agro-sylvo-cynégétique; | landbouw, het bos en de jacht te herstellen; |
Considérant dès lors la nécessité de fixer des conditions adéquates de | Overwegende dat het vanaf dit jachtjaar dan ook noodzakelijk is om de |
nourrissage du grand gibier dès cette année cynégétique; | juiste voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild te bepalen; |
Considérant que les niveaux de population de grand gibier, ainsi que | Overwegende dat de populatieniveaus van grof wild alsook de toestand |
les conditions et la typologie des milieux naturels et agricoles | en de typologie van natuurlijke en landbouwmilieus ten noorden en ten |
diffèrent au Nord et au Sud du Sillon Sambre et Meuse; | zuiden van de Samber-Maaslijn verschillend zijn; |
Considérant que ces différences justifient l'adoption de régimes | Overwegende dat deze verschillen de toepassing van aparte regelingen |
distincts au Nord et au Sud du Sillon Sambre et Meuse concernant le | ten noorden en ten zuiden van de Samber-Maaslijn rechtvaardigen wat |
nourrissage du grand gibier; | betreft de bijvoedering van grof wild; |
Sur la proposition du Ministre qui a la Chasse dans ses attributions; | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor de Jacht; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Des définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Begripsbepalingen en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder |
fonctionnaire compétent, le directeur du Département de la Nature et | bevoegde ambtenaar, de directeur van het Departement Natuur en Bossen |
des Forêts dans le ressort duquel est située la superficie la plus | in wiens ambtsgebied het grootste deel van het al dan niet onder een |
importante du territoire de chasse, que celui-ci relève ou non d'un | erkende jachtraad ressorterende jachtgebied gelegen is. |
conseil cynégétique agréé. | |
Art. 2.Le nourrissage du grand gibier dans les établissements |
Art. 2.De bijvoedering van grof wild in de fokbedrijven die een |
d'élevage autorisés conformément à l'article 12bis, § 2, 2e tiret, de | machtiging hebben overeenkomstig artikel 12bis, § 2, 2e streepje, van |
la loi du 28 février 1882 sur la chasse n'est pas soumis aux | de jachtwet van 28 februari 1882 is niet onderworpen aan de bepalingen |
dispositions du présent arrêté. | van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Des dispositions générales | HOOFDSTUK II. - Algemene bepalingen |
Art. 3.Tout nourrissage du grand gibier au Nord du Sillon Sambre et Meuse est interdit. Au Sud du sillon Sambre et Meuse, le nourrissage supplétif du grand gibier et le nourrissage dissuasif du sanglier sont autorisés aux conditions fixées par le présent arrêté et moyennant avertissement préalable adressé au fonctionnaire compétent. Art. 4.L'utilisation d'agrainoirs et de postes d'agrainage pour le petit gibier et le gibier d'eau n'est pas considérée comme nourrissage du grand gibier. En présence de grand gibier sur le territoire de chasse concerné, les nourrissages visés à l'alinéa 1er, lorsqu'ils sont approvisionnés avec des aliments autres que du froment ou du triticale, sont efficacement protégés de la dent du grand gibier. |
Art. 3.De bijvoedering van grof wild ten noorden van de Samber-Maaslijn is verboden. Ten zuiden van de Samber-Maaslijn wordt de aanvullende bijvoedering van grof wild en de afleidende bijvoedering van wilde zwijnen toegelaten onder de door dit besluit bepaalde voorwaarden en mits voorafgaande kennisgeving gericht aan de bevoegde ambtenaar. Art. 4.Het gebruik van voederbakken en voederplaatsen voor klein wild en waterwild wordt niet beschouwd als bijvoedering van grof wild. Als er grof wild op het betrokken jachtgebied aanwezig is, wordt de bijvoedering bedoeld in het eerste lid efficiënt beschermd tegen grof wild wanneer de bevoorrading gebeurt met andere voedingsmiddelen dan tarwe of triticale. |
Art. 5.§ 1er. Le conseil cynégétique agréé adresse au fonctionnaire |
Art. 5.§ 1. De voorafgaande kennisgeving van aanvullende bijvoedering |
compétent les avertissements préalables de nourrissage supplétif du | van grof wild en van afleidende bijvoedering van wilde zwijnen wordt |
grand gibier et de nourrissage dissuasif du sanglier pour les | door de erkende jachtraad aan de bevoegde ambtenaar gericht wat |
territoires de chasse de ses membres. | betreft de jachtgebieden van zijn leden. |
Le titulaire du droit de chasse, lorsque celui-ci n'est pas membre | De voorafgaande kennisgeving van aanvullende bijvoedering van grof |
d'un conseil cynégétique agréé, adresse au fonctionnaire compétent les | wild en van afleidende bijvoedering van wilde zwijnen wordt door de |
avertissements préalables de nourrissage supplétif du grand gibier et | houder van het jachtrecht aan de bevoegde ambtenaar gericht wanneer de |
de nourrissage dissuasif du sanglier. | houder van het jachtrecht geen lid is van een erkende jachtraad. |
Les avertissements préalables de nourrissage sont adressés au | De voorafgaande kennisgeving van bijvoedering wordt aan de bevoegde |
fonctionnaire compétent par tout moyen permettant de conférer une date | ambtenaar gericht door elk middel dat vaste datum verleent aan de |
certaine à l'envoi. | verzending. |
§ 2. Sont joints à chaque avertissement préalable de nourrissage : | § 2. Bij elke voorafgaande kennisgeving van bijvoedering worden |
1° une carte de l'Institut géographique national au 1/10 000e, au 1/20 | gevoegd : 1° een kaart van het Nationaal Geografisch Instituut op schaal 1/10 |
000e ou au 1/25 000e reprenant les limites du territoire de chasse et | 000e, 1/20 000e of 1/25 000e met aanduiding van de grenzen van het |
indiquant les lieux de nourrissage envisagés ainsi que les endroits | jachtgebied, de voorziene bijvoederingsplaatsen en de bebouwde gronden |
cultivés et/ou pâtures à protéger; | of de te beschermen weiden; |
2° l'engagement écrit de permettre en tout temps, sur le territoire de | 2° de schriftelijke verbintenis altijd vrije toegang tot het |
chasse concerné, le libre accès des agents du Département de la Nature | betrokkene jachtgebied te verlenen aan de personeelsleden van het |
et des Forêts en vue du contrôle du nourrissage. | Departement Natuur en Bossen voor de controle van de bijvoedering. |
L'avertissement préalable de nourrissage doit être renouvelé lorsqu'il | De voorafgaande kennisgeving van bijvoedering moet worden hernieuwd |
y a un changement au niveau de la localisation des lieux de | wanneer de ligging van de bijvoederingsplaatsen verandert of bij |
nourrissage ou en cas de changement du titulaire du droit de chasse. | wijziging van de houder van het jachtrecht. |
CHAPITRE III. - Des conditions de nourrissage du grand gibier | HOOFDSTUK III. - Voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild |
Section 1re. - Conditions générales | Afdeling 1. - Algemene voorwaarden |
Art. 6.Tout nourrissage de grand gibier est interdit en dehors des |
Art. 6.De bijvoedering van grof wild is verboden buiten de bossen en |
bois et forêts et à moins de deux cent mètres d'une lisière forestière. | wouden en moet minstens op 200 meter van de bosranden plaatsvinden |
Art. 7.§ 1er. Les lieux de nourrissage de tout grand gibier ne peuvent pas être situés : 1° à moins de deux cents mètres de tout terrain où la chasse à tir est pratiquée par autrui; 2° à moins de cinquante mètres de tout cours d'eau, en ce compris les sources. § 2. Un lieu de nourrissage ne peut pas être imposé à un propriétaire forestier sur ses terrains contre son gré. Art. 8.Le fonctionnaire compétent peut exiger le déplacement d'un lieu de nourrissage du grand gibier en vue d'éviter des dégâts à certains peuplements forestiers ou dans l'intérêt de la conservation |
Art. 7.§ 1. De bijvoederingsplaatsen van grof wild mogen niet gelegen zijn : 1° op minder dan tweehonderd meter van elk terrein waar jacht met vuurwapens plaatsvindt; 2° op minder dan vijftig meter van elke waterloop, bronnen inbegrepen. § 2. Een bijvoederingsplaats mag niet tegen de zin van een boseigenaar op diens terreinen vastgelegd worden. Art. 8.Om schade te voorkomen aan sommige bosbestanden of in het |
de la nature ou si celui-ci n'est pas conforme aux articles 6 ou 7. Le fonctionnaire compétent notifie sa décision au titulaire du droit de chasse ou au conseil cynégétique par tout moyen conférant une date certaine à l'envoi. Le titulaire du droit de chasse ou le conseil cynégétique exécute la décision dans les délais précisés par le fonctionnaire compétent. Art. 9.Un recours contre les décisions du fonctionnaire compétent, |
belang van het natuurbehoud of om te voldoen aan de artikelen 6 of 7, kan de bevoegde ambtenaar eisen dat het grof wild op een andere plaats wordt bijgevoederd. De bevoegde ambtenaar deelt zijn beslissing mee aan de houder van het jachtrecht of aan de jachtraad door elk middel dat vaste datum verleent aan de verzending. De beslissing wordt door de houder van het jachtrecht of de jachtraad uitgevoerd binnen de termijn bepaald door de bevoegde ambtenaar. Art. 9.De houder van het jachtrecht kan bij de directeur-generaal van het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst een beroep instellen tegen de beslissingen van de bevoegde ambtenaar, genomen |
prises en application des articles 8 et 16, est ouvert au titulaire du | krachtens de artikelen 8 en 16. |
droit de chasse auprès du directeur général de la Direction générale | Dit beroep wordt op straffe van onontvankelijkheid binnen een termijn |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du | van vijftien dagen ingediend te rekenen van de kennisgeving van de |
Service public de Wallonie. | beslissing van de bevoegde ambtenaar. |
Ce recours est introduit, sous peine d'irrecevabilité, dans un délai | De directeur-generaal deelt zijn beslissing mee aan de aanvrager |
de quinze jours à dater de la notification de la décision du | binnen een termijn van vijfenveertig dagen te rekenen van de ontvangst |
fonctionnaire compétent. | van het beroep. |
Le directeur général notifie sa décision au demandeur dans un délai de | |
quarante-cinq jours à dater de la réception du recours. | |
Le recours n'est pas suspensif de la décision attaquée. | Het beroep schorst de betwiste beslissing niet. |
Section 2. - Nourrissage supplétif du grand gibier | Afdeling 2. - Aanvullende bijvoedering van grof wild |
Art. 10.Pour le nourrissage supplétif du grand gibier, le foin de |
Art. 10.Voor het aanvullend bijvoederen van grof wild mag enkel hooi |
graminées et/ou de légumineuses, en ce compris le foin de luzerne, à | van grasachtige en/of peulgewassen, luzerne inbegrepen, gebruikt |
l'exclusion de tout ensilage et ensilage préfané, est seul autorisé. | worden, met uitsluiting van elk kuilvoer en voordroogkuil. |
Art. 11.Le nourrissage supplétif du grand gibier répond aux |
Art 11. De aanvullende bijvoedering van grof wild voldoet aan de |
conditions suivantes : | volgende voorwaarden : |
1° les points de distribution de nourriture sont uniformément répartis | 1° de punten waar voeder verdeeld wordt, zijn gelijkmatig verspreid |
sur l'étendue des territoires à raison de deux points minimum aux | over de gezamenlijke oppervlakte van de grondgebieden, met minimum |
mille hectares boisés; | twee verdeelpunten per 1 000 ha bos; |
2° l'approvisionnement de chaque point de distribution est autorisé | 2° de bevoorrading van elk verdeelpunt wordt vanaf 1 november |
dès le 1er novembre et doit être assuré de façon permanente jusqu'à la date du 30 avril. | toegelaten en moet continu worden bevoorraad tot 30 april. |
Section 3. - Nourrissage dissuasif du sanglier | Afdeling 3. - Afleidende bijvoedering van wilde zwijnen |
Art. 12.Le nourrissage dissuasif du sanglier est permis uniquement |
Art. 12.De afleidende bijvoedering van wilde zwijnen is uitsluitend |
durant la période comprise entre le 1er avril et le 30 septembre. | tussen 1 april en 30 september toegelaten. |
Art. 13.L'orge, le froment, l'épeautre, le triticale et le seigle, en |
Art. 13.Voor de afleidende bijvoedering mag alleen gebruik gemaakt |
mélange avec du pois, sont seuls autorisés pour le nourrissage | worden van gerst, tarwe, spelt, triticale en rogge, gemengd met |
dissuasif. | erwten. |
La distribution des aliments est réalisée de façon permanente et | Het voeder wordt continu verspreid in slierten van tien tot vijftien |
dispersée, par traînées de dix à quinze mètres de large et de deux | meter breed en tweehonderd tot tweehonderdvijftig meter lang. |
cent à deux cents cinquante mètres de long. | Het strooien gebeurt uitsluitend met de hand en met kracht, met |
L'épandage est effectué uniquement à la main et à la volée, et à | uitsluiting van elk mechanisch of gemotoriseerd middel. |
l'exclusion de tout moyen mécanique ou motorisé. | |
Art. 14.Les silos et réservoirs de stockage destinés au nourrissage |
Art. 14.De silo's en opslagkuipen voor afleidende bijvoedering van |
dissuasif du sanglier sont interdits en forêt. | wilde zwijnen zijn in de bossen verboden. |
Art. 15.Un point de nourrissage dissuasif du sanglier ne peut pas |
Art. 15.Een afleidende bijvoederingspunt voor wilde zwijnen moet |
être établi sur une superficie boisée inférieure à cinquante hectares | worden gevestigd op een beboste oppervlakte die minstens vijftig ha |
d'un seul tenant. | uit één stuk omvat. |
Des nourrissages supplémentaires peuvent être établis, à concurrence | Er kunnen bijkomende bijvoederingspunten worden voorzien, naar rato |
d'un point de nourrissage par superficie de deux cent cinquante | van een bijvoederingspunt per oppervlakte van tweehonderdvijftig ha |
hectares de bois d'un seul tenant. | bos uit één stuk. |
CHAPITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art.16. § 1er. Est considéré comme territoire de chasse « point noir » | Art.16. § 1. Wordt voor de toepassing van dit artikel als "zwart punt" |
pour l'application du présent article, le territoire de chasse sur | jachtgebied beschouwd, het jachtgebied waarop de gemiddelde afname van |
lequel le prélèvement moyen en sangliers pour les années cynégétiques | wilde zwijnen voor de jachtjaren 2009-2010, 2010-2011 en 2011-2012 |
2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012 est supérieur à 75 sangliers/1 000 hectares. | hoger is dan 75 wilde zwijnen/1 000 ha. |
Pour l'année cynégétique 2014-2015, est également considéré comme | Voor het jachtseizoen 2014-2015, wordt ook als "zwart punt" |
territoire de chasse « point noir » le territoire de chasse sur lequel | jachtgebied beschouwd, het jachtgebied waarop de gemiddelde afname van |
le prélèvement moyen en sangliers pour les années cynégétiques | wilde zwijnen voor de jachtjaren 2009-2010, 2010-2011 en 2011-2012 |
2009-2010, 2010-2011 et 2011-2012 est supérieur à 60 sangliers/1 000 | hoger is dan 60 wilde zwijnen/1 000 ha. |
hectares. Pour le 31 mars 2013 et par tout moyen conférant date certaine à | Voor 31 maart 2013 en door elk middel dat vaste datum verleent aan de |
l'envoi, le fonctionnaire compétent notifie aux titulaires de droit de | verzending, deelt de bevoegde ambtenaar aan de betrokken houders van |
chasse concernés, que leur territoire de chasse est considéré comme | het jachtrecht mee dat hun jachtgebied als "zwart punt" jachtgebied |
territoire de chasse « point noir ». | wordt beschouwd. |
§ 2. Par dérogation à l'article 3, alinéa 2, et à l'article 12, le | § 2. In afwijking van artikel 3, tweede lid, en van artikel 12 wordt |
nourrissage dissuasif du sanglier : | de afleidende bijvoedering toegelaten : |
1° est autorisé entre le 15 novembre et le 31 mars pour l'année cynégétique 2012-2013, moyennant avertissement préalable adressé au fonctionnaire compétent; 2° est autorisé entre le 1er octobre et le 31 mars pour les années cynégétiques 2013-2014 et 2014-2015 dans les territoires non considérés comme « point noir », moyennant avertissement préalable adressé au fonctionnaire compétent; 3° est autorisé entre le 1er octobre et le 31 mars pour les années cynégétiques 2013-2014 et 2014-2015 dans les territoires considérés comme « point noir », moyennant autorisation du fonctionnaire compétent. La demande d'autorisation est introduite annuellement avant le 1er | 1° tussen 15 november en 31 maart voor het jachtseizoen 2012-2013, mits voorafgaande kennisgeving gericht aan de bevoegde ambtenaar; 2° tussen 1 oktober en 31 maart voor de jachtjaren 2013-2014 en 2014-2015 in de gebieden die niet als "zwart punt" worden beschouwd, mits voorafgaande kennisgeving gericht aan de bevoegde ambtenaar; 3° tussen 1 oktober en 31 maart voor de jachtjaren 2013-2014 en 2014-2015 in de gebieden die als "zwart punt" worden beschouwd, mits machtiging van de bevoegde ambtenaar. De aanvraag tot machtiging wordt jaarlijks vóór 1 augustus ingediend |
août, conformément à la procédure décrite à l'article 5 pour | overeenkomstig de procedure omschreven in artikel 5 voor de |
l'avertissement préalable de nourrissage supplétif du grand gibier et | voorafgaande kennisgeving van aanvullende bijvoedering van grof wild |
de nourrissage dissuasif du sanglier. | en afleidende bijvoedering van wilde zwijnen. |
Toutefois, s'il est constaté par le Département de la Nature et des | Indien het Departement Natuur en Bossen vaststelt dat de "zwart punt" |
Forêts que des territoires de chasse « point noir » n'ont pas | jachtgebieden niet opzettelijk de afname van wilde zwijnen op een |
volontairement augmenté significativement les prélèvements de | significante manier hebben verhoogd, zal de machtiging om bijvoedering |
sangliers, l'autorisation de nourrissage pourra être refusée et | echter worden geweigerd en op die basis worden gemotiveerd door de |
motivée sur cette base par le fonctionnaire compétent. | bevoegde ambtenaar. |
Le fonctionnaire compétent notifie sa décision au titulaire du droit | De bevoegde ambtenaar deelt zijn beslissing mee aan de houder van het |
de chasse par tout moyen conférant une date certaine à l'envoi, dans | jachtrecht binnen een termijn van 30 dagen door elk middel dat vaste |
un délai de trente jours. | datum verleent aan de verzending. |
§ 3. Pour le 1er octobre 2013 et pour le 1er octobre 2014, une | § 3. Voor 1 oktober 2013 en voor 1 oktober 2014 zal de Minister |
évaluation de l'impact de cette mesure transitoire relative au | bevoegd voor de Jacht een beoordeling van de impact van deze |
nourrissage dissuasif du sanglier sur le niveau des dégâts de sanglier | overgangsmaatregel betreffende de afleidende bijvoedering van wilde |
observé en Région wallonne est présentée au Gouvernement wallon par le | zwijnen op het niveau van de schaden van wilde zwijnen waargenomen in |
Ministre qui a la Chasse dans ses attributions. | het Waalse Gewest aan de Regering bezorgen. |
Art. 17.L'article 16 cesse de produire ses effets le 31 mars 2015. |
Art. 17.Artikel 16 houdt op van kracht te zijn op 31 maart 2015. |
Art. 18.L'arrêté du Gouvernement wallon du 28 mai 2003 fixant les |
Art. 18.Het besluit van de Waalse Regering van 28 mei 2003 tot |
conditions de nourrissage du grand gibier est abrogé. | bepaling van de voorwaarden voor de bijvoedering van grof wild wordt |
Art. 19.Le présent arrêté entre en vigueur le 15 novembre 2012. |
opgeheven. Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 15 november 2012. |
Art. 20.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 20.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 18 octobre 2012. | Namen, 18 oktober 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |