| Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 visant à promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées sur le marché de l'emploi | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 5 november 1998 tot bevordering van de kansen van de gehandicapte personen op de arbeidsmarkt |
|---|---|
| MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
| 18 MAI 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 18 MEI 2000. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
| Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 visant à promouvoir l'égalité | besluit van de Waalse Regering van 5 november 1998 tot bevordering van |
| des chances des personnes handicapées sur le marché de l'emploi | de kansen van de gehandicapte personen op de arbeidsmarkt |
| Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
| Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
| handicapées, notamment les articles 6, 10 et 15; | gehandicapte personen, inzonderheid op de artikelen 6, 10 en 15; |
| Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 5 novembre 1998 visant à | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 5 november 1998 tot |
| promouvoir l'égalité des chances des personnes handicapées sur le | bevordering van de kansen van de gehandicapte personen op de |
| marché de l'emploi; | arbeidsmarkt; |
| Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 novembre 1999; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 november 1999; |
| Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 8 décembre 1999; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 8 |
| december 1999; | |
| Gelet op het advies van het beheerscomité van het "Agence wallonne | |
| Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'intégration | pour l'intégration des personnes handicapées" (Waals agentschap voor |
| des personnes handicapées, donné le 27 janvier 2000; | de integratie van gehandicapte personen), gegeven op 27 januari 2000; |
| Vu la délibération du Gouvernement du 2 mars 2000 sur la demande | Gelet op de beraadslaging van de Regering van 2 maart 2000 over de |
| d'avis dans un délai d'un mois; | aanvraag om adviesverlening binnen een termijn van één maand; |
| Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 27 avril 2000, en application de | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 27 april 2000, |
| l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
| d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
| Sur la proposition du Ministre des Affaires sociales et de la Santé; | Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid; |
| Après délibération, | Na beraadslaging, |
| Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
| de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. |
Art. 2.Le troisième tiret de l'article 6 de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 2.Artikel 6, derde streepje, van het besluit van de Waalse |
| wallon du 5 novembre 1998 visant à promouvoir l'égalité des chances | Regering van 5 november 1998 tot bevordering van de kansen van de |
| des personnes handicapées sur le marché de l'emploi est remplacé par | gehandicapte personen op de arbeidsmarkt, wordt vervangen als volgt : |
| la disposition suivante : | |
| « - désigner, en son sein, une personne chargée d'observer le | « - een persoon uit zijn midden aan te wijzen om de stagiair te |
| stagiaire, d'apprécier son adaptation au travail en question et de | volgen, zijn aanpassing aan het werk te evalueren en zijn opmerkingen |
| communiquer ses observations tant au stagiaire qu'aux délégués de | mee te delen, zowel aan de stagiair als aan de afgevaardigden van het |
| l'Agence ». | Agentschap; » |
Art. 3.A l'article 18, § 1er, 5°, du même arrêté, les mots « |
Art. 3.In artikel 18, § 1, 5°, van hetzelfde besluit worden de |
| l'employeur » sont remplacés par les mots « l'entreprise ou | woorden « de werkgever » vervangen door de woorden « het bedrijf of de |
| l'institution publique ». | openbare instelling ». |
Art. 4.A l'article 19, 1°, du même arrêté, les mots « l'employeur » |
Art. 4.In artikel 19, 1°, van hetzelfde besluit worden de woorden « |
| sont remplacés par les mots « à l'égard de l'entreprise, de | de werkgever » vervangen door de woorden « het bedrijf, de openbare |
| l'institution publique ou d'un membre de leur personnel ». | instelling of een personeelslid ervan ». |
Art. 5.L'article 27 du même arrêté est complété par les mots suivants |
Art. 5.Artikel 27 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
| : « , et est lié à l'indice pivot 119.53 du 1er mai 1996 ». | « en is gekoppeld aan het spilindexcijfer 119.53 van 1 mei 1996. » |
Art. 6.L'article 56 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 6.Artikel 56 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
| « L'employeur qui bénéficie d'autres interventions publiques que | « De werkgever die andere openbare tegemoetkomingen geniet dan die |
| celles visées à l'alinéa 1er peut se voir octroyer la prime à | bedoeld in het eerste lid, kan aanspraak maken op de |
| l'intégration. Toutefois, la prime est calculée sur la rémunération | inschakelingspremie. De premie wordt echter berekend op het bedrag van |
| restant à charge de l'employeur après déduction des autres | de bezoldiging die ten laste van de werkgever blijft na aftrek van de |
| interventions ». | andere tegemoetkomingen. » |
Art. 7.L'article 65 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 7.Artikel 65 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
| « L'employeur qui bénéficie d'autres interventions publiques que | « De werkgever die andere openbare tegemoetkomingen geniet dan die |
| celles visées à l'alinéa 1er peut se voir octroyer la prime de | bedoeld in het eerste lid, kan aanspraak maken op de |
| compensation. Toutefois, la prime est calculée sur la rémunération | compensatiepremie. De premie wordt echter berekend op het bedrag van |
| restant à charge de l'employeur après déduction des autres | de bezoldiging die ten laste van de werkgever blijft na aftrek van de |
| interventions ». | andere tegemoetkomingen. » |
Art. 8.A l'article 74, alinéa 1er, du même arrêté, les mots « les |
Art. 8.In artikel 74, eerste lid, van hetzelfde besluit worden de |
| personnes et établissements visés à l'article 71 » sont remplacés par | termen « de in artikel 71 bedoelde personen en instellingen » |
| les mots « les employeurs visés à l'article 73 ». | vervangen door de termen « de in artikel 73 bedoelde werkgevers ». |
Art. 9.A l'article 78 du même arrêté, les mots « l'article 76 » sont |
Art. 9.In artikel 78 van hetzelfde besluit worden de termen « artikel |
| remplacés par les mots « l'article 77 ». | 76 » vervangen door de termen « artikel 77 ». |
Art. 10.Au Titre IX du même arrêté, il est inséré un article 83bis |
Art. 10.In Titel IX van hetzelfde besluit wordt een artikel 83bis |
| rédigé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
| « Pour pouvoir bénéficier de l'intervention, le travailleur handicapé | « Om de tegemoetkoming te kunnen genieten moet de gehandicapte |
| doit, en raison de la nature ou de la gravité de son handicap, se | werknemer, wegens de aard of de ernst van zijn handicap : |
| trouver : 1° soit dans l'impossibilité d'utiliser un moyen de transport en | 1° hetzij in de onmogelijkheid verkeren een openbaar vervoermiddel te |
| commun sans être accompagné d'une tierce personne, | gebruiken zonder begeleiding van een derde persoon; |
| 2° soit dans l'obligation d'utiliser un moyen de transport individuel | 2° hetzij ertoe verplicht zijn een particulier vervoermiddel te |
| parce qu'il : | gebruiken omdat hij : |
| a) se déplace en voiturette; | a) zich in een wagentje verplaatst; |
| b) se déplace sans être accompagné d'une tierce personne et qu'il est | b) zich zonder de hulp van een derde persoon verplaatst en omdat een |
| établi, sur base d'un rapport médical circonstancié, qu'il est | omstandig medisch verslag bevestigt dat hij niet in staat is minimum |
| incapable d'effectuer à pied un déplacement d'au moins 300 mètres ». | 300 m te voet af te leggen. » |
Art. 11.L'alinéa 1er de l'article 87 du même arrêté est remplacé par |
Art. 11.Artikel 87, eerste lid, van hetzelfde besluit wordt vervangen |
| la disposition suivante : | als volgt : |
| « L'intervention est diminuée, le cas échéant, des interventions | « In voorkomend geval wordt het bedrag van de tegemoetkoming |
| légales, décrétales, réglementaires ou conventionnelles octroyées par | verminderd met de tegemoetkomingen die de werkgever bij wet, decreet, |
| l'employeur dans les frais exposés par le travailleur pour se rendre à | reglement of overeenkomst verleent in de reiskosten van de werknemer |
| son lieu de travail ou du prix du transport en commun le moins coûteux | voor verplaatsingen naar zijn werkplaats of met de prijs van het |
| pour la même distance ». | goedkoopste openbaar vervoermiddel over dezelfde afstand. » |
Art. 12.L'article 88 du même arrêté est complété par l'alinéa suivant : |
Art. 12.Artikel 88 van hetzelfde besluit wordt aangevuld als volgt : |
| « Lorsque l'intervention couvre des frais engagés par une tierce | « Als de tegemoetkoming de door een derde persoon gemaakte kosten |
| personne, elle est payée directement à celle-ci ». | dekt, wordt ze rechtstreeks uitbetaald aan die persoon. » |
Art. 13.L'article 1er, 5°, alinéa 2, et l'article 28 du même arrêté |
Art. 13.Artikel 1, 5°, tweede lid, en artikel 28 van hetzelfde |
| sont abrogés. | besluit worden opgeheven. |
Art. 14.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999, à |
Art. 14.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999, |
| l'exception des articles 2, 5, 6, 7, 10, 11, 12 et 13 qui entrent en | met uitzondering van de artikelen 2, 5, 6, 7, 10, 11, 12 en 13, die in |
| vigueur le 1er jour du mois qui suit celui au cours duquel il aura été | werking treden op de eerste dag van de maand na die waarin het wordt |
| publié. | bekendgemaakt. |
Art. 15.Le Ministre des Affaires sociales est chargé de l'exécution |
Art. 15.De Minister van Sociale Aangelegenheden is belast met de |
| du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
| Namur, le 18 mai 2000. | Namen, 18 mei 2000. |
| Le Ministre Président, | De Minister-President, |
| J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
| Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
| Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |