Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le statut pécuniaire des fonctionnaires de la Région | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
18 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 18 JULI 2000. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het |
Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le statut pécuniaire | besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 houdende het |
des fonctionnaires de la Région | geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest |
RAPPORT AU GOUVERNEMENT DE LA REGION WALLONNE | VERSLAG AAN DE REGERING VAN HET WAALSE GEWEST |
I. PRESENTATION GENERALE | I. ALGEMENE INLEIDING |
Le projet d'arrêté que j'ai l'honneur de soumettre au Gouvernement | Met het voorontwerp van besluit dat ik de eer heb aan de Regering te |
procède à la réfection des articles 26 à 29 de l'arrêté du | mogen voorleggen worden artikelen 26 tot 29 van het besluit van de |
Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le statut pécuniaire | Waalse Regering van 17 november 1994 houdende het geldelijk statuut |
des fonctionnaires de la Région, annulés par le Conseil d'Etat en un | van de ambtenaren van het Gewest dat door de Raad van State in zijn |
arrêt n° 83.583 du 1er juillet 1999. | arrest nr. 83.583 van 1 juli 1999 nietig werd verklaard, herwerkt. |
L'annulation est intervenue pour les motifs « qu'une bonne gestion des | Die nietigverklaring kwam tot stand om de redenen « dat een goed |
services publics requiert que certaines fonctions spécialisées soient | beheer van de openbare diensten vereist dat sommige vakfuncties |
réservées à des agents possédant des connaissances et aptitudes | voorbehouden moeten worden aan personeelsleden met een diploma waaruit |
attestées par la possession d'un diplôme déterminé; que, sur ce point, | blijkt dat ze over welbepaalde kennis en bekwaamheden beschikken; dat, |
la démonstration de la partie adverse ne souffre pas la discussion; | wat dit punt betreft, de bewijsvoering van de tegenpartij niet mag |
que, toutefois, elle concède que des agents titulaires d'un des | worden betwist; dat ze echter toegeeft dat personeelsleden die houder |
diplômes visés à l'article 26 de l'arrêté attaqué exercent, fût-ce de | zijn van één van de in artikel 26 van het bestreden besluit bedoelde |
manière exceptionnelle, des fonctions accessibles à tous les agents du | diploma's, zelfs bij wijze van uitzondering, ambten uitoefenen die |
niveau 1 et bénéficient néanmoins, pour le seul motif qu'ils sont | toegankelijk zijn voor alle personeelsleden van niveau 1 en niettemin |
titulaires d'un diplôme déterminé, d'une échelle de traitement | verbonden zijn aan een voorkeursweddeschaal om de enige reden dat ze |
préférentielle; que les requérants affirment, sans être contredits, | houder zijn van een bepaald diploma; dat de verzoekers beweren, zonder |
que des fonctions spécialisées sont réservées aux docteurs et | tegengesproken te worden, dat vakfuncties voorbehouden worden aan |
licenciés en droit, sans qu'ils bénéficient, pour l'exercice de ces | doctoren en licentiaten in de rechten zonder dat ze een geldelijke |
fonctions, d'une valorisation pécuniaire, que la partie adverse reste | validering genieten voor de uitoefening van die functies, dat de |
en défaut d'expliquer et de justifier, au regard de l'article 10 de la Constitution, cette différence de traitement et le Conseil d'Etat n'aperçoit pas quelles raisons objectives la rendrait admissible; que, toutefois, des difficultés de recrutement à certaines fonctions spécialisées justifient à suffisance que des rémunérations attrayantes, et donc dérogatoires au régime commun, y soient attachées; qu'il est notoire que, jadis, la difficulté de recruter des ingénieurs au sein des services publics a conduit à leur attribuer des rémunérations préférentielles par rapport aux titulaires d'autres diplômes universitaires, sans pour autant méconnaître le principe d'égalité; que la partie adverse n'établit nullement que cette difficulté serait persistante; qu'une différence de traitement, autrefois justifiée par les circonstances, ne reste admissible qu'à circonstances inchangées (voir Cour d'arbitrage, arrêts n° 5/98 du 21 | tegenpartij verzuimt dit weddenverschil te verklaren en te rechtvaardigen tegenover artikel 10 van de Grondwet en de Raad van State geen objectieve reden ontdekt om het aanvaardbaar te maken; dat moeilijkheden m.b.t. de aanwerving voor sommige vakfuncties echter genoegzaam motiveren dat aantrekkelijke en dus van het gemeenschappelijke stelsel afwijkende bezoldigingen daarmee verbonden zijn; dat het algemeen bekend is dat, tevoren, de moeilijkheid om ingenieurs aan te werven binnen de openbare diensten ertoe heeft geleid om hen voorkeursbezoldigingen toe te kennen in vergelijking met de houders van andere universitaire diploma's zonder het gelijkheidsbeginsel niet in acht te nemen; dat de tegenpartij niet bewijst dat die mogelijkheid zal voortduren; dat een weddenverschil, dat tevoren verantwoord werd door de omstandigheden, alleen in dezelfde omstandigheden aanvaardbaar blijft (zie Arbitragehof, |
janvier 1998 et 53/98 du 20 mai 1998); qu'en l'espèce, la partie | arresten nrs. 5/98 van 21 januari 1998 en 53/98 van 20 mei 1998); dat, |
adverse n'a pas apporté le moindre commencement de preuve de ce que | |
l'état actuel du marché de l'emploi ne permettrait toujours pas de | in casu, de tegenpartij niet het minste bewijs heeft geleverd dat de |
recruter au sein des services publics les titulaires de certains | huidige toestand van de arbeidsmarkt nog niet zou toestaan houders van |
diplômes à défaut de leur accorder des rémunérations préférentielles, | bepaalde diploma's aan te werven binnen de openbare diensten zonder |
que si tel est peut-être le cas, de simples affirmations non étayées | hen voorkeursbezoldigingen toe te kennen, dat, al ware het zo, |
par des éléments concrets ne peuvent suffire pour établir de manière | beweringen niet gebaseerd op concrete elementen niet voldoende zijn om |
convaincante l'absence de discrimination ». | het gebrek aan discriminatie op overtuigende wijze aan te tonen ». |
1. Motif de la réfection des articles 26 à 29 de l'arrêté du 17 | 1. Grond voor de vernieuwing van artikelen 26 tot 29 van het besluit |
novembre 1994 | van 17 november 1994. |
La liste des diplômes spécialisés pris en compte pour l'octroi des | |
échelles spéciales doit être fondée sur des raisons objectives, de | De lijst van de voor de toekenning van bijzondere schalen in aanneming |
telle sorte que les différences de traitement ainsi crées ne | genomen vakdiploma's moet gegrond zijn op objectieve redenen zodat de |
constituent pas une violation de l'article 10 de la Constitution. | aldus geschapen weddenverschillen geen schending van artikel 10 van de |
Si les raisons qui justifient l'existence d'échelles spéciales en | Grondwet vormen. Het feit dat de redenen die het bestaan motiveren van bijzondere |
rapport avec la possession des dix diplômes énumérées par l'article 26 | schalen verbonden met het bezit van de in het vernietigde artikel 26 |
annulé n'ont effectivement jamais été explicitées, cela ne signifie | vermelde tien diploma's inderdaad nooit zijn verklaard, betekent niet |
nullement qu'elles n'existaient pas. J'ai donc recueilli des | dat ze niet bestonden. Ik heb dus informatie verzameld over de |
informations sur les différents diplômes exigés des personnes entrant | verschillende diploma's die vereist zijn van de personen die voor de |
dans la fonction publique régionale, sur les mérites objectifs dont témoigne la possession des diplômes et sur les difficultés éventuelles que provoque - par manque d'attractivité - l'octroi des échelles normales dans le recrutement de personnes détentrices de certains diplômes. Cette collecte d'informations est particulièrement difficile en raison de l'absence, à quelque niveau de pouvoir que ce soit, de statistiques précises et significatives permettant d'isoler chaque sous-marché de l'emploi correspondant à chaque diplôme. Les dernières statistiques du FOREM faisaient état d'une baisse | eerste keer een gewestelijk openbaar ambt bekleden, over de objectieve troeven verbonden met het bezit van de diploma's en over de eventuele moeilijkheden veroorzaakt - wegens het gebrek aan attractiviteit - door de toekenning van normale schalen in het kader van de aanwerving van houders van bepaalde diploma's. Die informatieverzameling is bijzonder moeilijk wegens het gebrek, op welke bestuurslage ook, aan nauwkeurige en significante statistieken waardoor elke sub-arbeidsmarkt verbonden met elke diploma apart kan worden beschouwd. De laatste statistieken van de « FOREM » (Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling) toonden |
sensible entre 1997 et 1998 du nombre de demandeurs d'emploi inoccupés | tussen 1997 en 1998 een gevoelige vermindering van het aantal niet |
d'ingénieurs civils (- 22 %), de spécialistes des sciences physiques | werkende werkzoekenden voor de categorieën burgerlijk ingenieur (- 22 |
et chimiques (- 7,5 %) et d'informaticiens (- 7 %). | %), deskundige in de natuur- en scheikundige wetenschappen (- 7,5 %) en informaticus (- 7 %). |
En outre, une étude de FABRIMETAL, publiée en août 1998, attirait déjà | Bovendien vestigde een in augustus 1998 uitgegeven studie van |
l'attention des pouvoirs publics sur le fait qu'un tiers des offres | FABRIMETAL al de aandacht van de overheid op het feit dat niet voldaan |
d'emploi pour ingénieurs étaient insatisfaites, ce qui représentait en | werd aan één derde van de werkaanbiedingen voor ingenieurs, namelijk |
juin 1998, pour la Wallonie, un chiffre de 1290 unités. Cet état de | 1290 eenheden voor Wallonië in juni 1998. Dit tekort moet ook |
pénurie doit également être combiné au nombre de diplômés ingénieurs | verbonden zijn met het dalende aantal gediplomeerde burgerlijke |
civils qui baisse (1991-92 : 1423 étudiants inscrits; 1997-98 : 982 | ingenieurs (1991-92 : 1423 ingeschreven studenten; 1997-98 : 982 |
étudiants inscrits). | ingeschreven studenten). |
La situation n'est pas meilleure pour ce qui concerne les études | De toestand is niet beter wat betreft de wetenschappelijke studies in |
scientifiques en général. Les statistiques fournies par le Conseil des | het algemeen. Een constante daling van het aantal inschrijvingen sinds |
Recteurs (C.R.E.F.) sur le nombre d'inscriptions et le nombre de | het begin van de jaren 90, in tegenstelling tot de studies in de mens- |
diplômes décernés par les universités belges font apparaître une | en sociale wetenschappen, blijkt uit de door de Raad der Rectoren |
baisse constante du nombre d'inscriptions depuis le début des années | (C.R.E.F.) verstrekte statistieken over het aantal inschrijvingen en |
90, à la différence des études en sciences humaines et sociales. C'est | het aantal diploma's toegekend door de Belgische universiteiten. In |
ainsi qu'alors que le nombre de diplômés en droit, par exemple, est | tegenstelling tot, bijvoorbeeld, het aantal gediplomeerden in de |
resté constant à un niveau de +/- 11 % du total des diplômes | rechten dat constant is gebleven met ongeveer 11 % van het totaal van |
universitaire diploma's, is het aantal gediplomeerden zodoende gedaald | |
universitaires, le nombre de diplômés en sciences est passé de 11 % de | van 11 % (academisch jaar 1989-1990) tot 9,5 % (academisch jaar |
ce total (année académique 1989-1990) à 9,5 % (année académique | |
1996-1997), en sciences médicales et dentaires de 13,5 % à 11,5 %, en | 1996-1997) voor de wetenschappen, van 13,5 % tot 11,5 % voor de |
pharmacie de 3,5 % à un peu moins de 3 % et en sciences vétérinaires | geneeskunde en de tandheelkunde, van 3,5 % tot iets minder dan 3 % |
de 2 % à moins de 1,5 %. | voor de farmaceutische studies en van 2 % tot minder dan 1,5 % voor de |
Il est donc permis d'en conclure ainsi que le constatait le Conseil | diergeneeskunde. |
central de l'Economie dans un rapport du mois de septembre 1999 sur | Daaruit kan dus worden afgeleid dat « de tewerkstellingskracht in |
les marges maximales disponibles pour l'évolution du coût salarial que | |
« la forte croissance de l'emploi en 1997, 1998 et 1999 a provoqué, en | 1997, 1998 en 1999 een knelpunt en toenemende spanningen heeft |
dépit du nombre encore élevé de chômeurs et de demandeurs d'emplois | veroorzaakt in sommige sectoren van de arbeidsmarkt, ondanks het nog |
hoog aantal werklozen en werkende werkzoekenden », zoals werd | |
vastgesteld door de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven in zijn | |
actifs, des goulots d'étranglement et des tensions croissantes dans | verslag van september 1999 over de beschikbare maximummarges voor de |
certains segments du marché du travail ». | ontwikkeling van de loonkosten. |
Les dernières données macroéconomiques pour l'année 2000 font | De laatste macro-economische gegevens voor het jaar 2000 stellen een |
apparaître une croissance économique soutenue, essentiellement dans | krachtige economische groei in het licht, voornamelijk in de sectoren |
les secteurs faisant partie de ce qu'il est convenu d'appeler « la | die deel uitmaken van de zogenaamde « nieuwe economie » die o.a. |
nouvelle économie » qui se caractérisent notamment par l'occupation | worden gekenmerkt door de tewerkstelling van een erg gespecialiseerde |
d'une main d'oeuvre de haut niveau et très spécialisée. Par | arbeidskracht van hoog niveau. Bijgevolg zullen de knelpunten |
conséquent, les goulots d'étranglement dans les segments du marché de | waarschijnlijk verslechteren in de arbeidsmarktsectoren van |
l'emploi des ingénieurs, informaticiens et scientifiques en général | ingenieurs, informatici en wetenschappers in het algemeen. |
risquent de s'aggraver. | |
Même s'il est malaisé, comme il a été signalé plus avant, de fournir | Hoewel het moeilijk is, zoals eerder vermeld, nauwkeurige |
des données chiffrées précises pour chaque diplôme repris à l'article | |
26 du statut pécuniaire, il reste difficilement contestable que les | cijfergegevens te verstrekken voor elke diploma bedoeld in artikel 26 |
services du Gouvernement wallon et les organismes d'intérêt public qui | van het geldelijk statuut, valt niet te betwisten dat de diensten van |
en dépendent ne peuvent exercer pleinement toutes leurs missions sans | de Waalse Regering en de instellingen van openbaar nut die daaraan |
recourir à du personnel spécialisé. Ce dernier étant très recherché | ondergeschikt zijn, hun opdrachten niet volledig kunnen uitoefenen |
sur le marché de l'emploi, sa valeur par le jeu de la loi de l'offre | zonder een beroep te doen op vakpersoneel. Aangezien dit personeel |
et de la demande augmente. L'octroi d'échelles spéciales est donc | zeer gezocht is op de arbeidsmarkt, neemt zijn waarde toe door het |
spel van vraag en aanbod. Bijzondere schalen moeten dus noodzakelijk | |
indispensable. | toegekend worden. |
2. Rétroactivité de la réfection des articles 26 à 29 de l'arrêté du | 2. Terugwerkende kracht van de vernieuwing van artikelen 26 tot 29 van |
17 novembre 1999 | het besluit van 17 november 1994. |
Le projet d'arrêté du Gouvernement wallon prévoit une rétroactivité au | Het besluitontwerp van de Waalse Regering voorziet in een |
1er juillet 1999. Cette rétroactivité se justifie d'une part par le | terugwerkende kracht op 1 juli 1999. Die terugwerkende kracht wordt |
enerzijds verantwoord door het feit dat de rechten van de verzoekers | |
fait qu'il n'est nullement porté atteinte aux droits des requérants | geenszins worden geschonden en anderzijds om de goede werking van de |
et, d'autre part, pour maintenir le bon fonctionnement du service | openbare diensten te handhaven. Die datum wordt vastgesteld in het |
public. Cette date est celle fixée dans l'arrêt n° 82.185 du 3 | arrest nr. 82.185 van 3 september 1999. |
septembre 1999. a) L'absence d'atteinte aux droits des requérants | a) Het gebrek aan schending van de rechten van de verzoekers |
Les requérants ne pourraient en effet revendiquer que leur soit | De verzoekers mogen inderdaad geen weddeschaal vereisen die |
accordée une échelle de traitement correspondant à celle accordée aux | overeenstemt met die toegekend aan de in artikel 26 van het besluit |
fonctionnaires visés à l'article 26 de l'arrêté du 17 novembre 1994 | van 17 november 1994 bedoelde personeelsleden, aangezien de gelijkheid |
dans la mesure où il n'y a pas d'égalité dans l'illégalité (Conseil | niet illegaal kan zijn (Raad van State, arrest SCHOUTEET nr. 29.514 |
d'Etat, arrêt SCHOUTEET n° 29.514, du 8 mars 1988). Cette démarche | van 8 maart 1988). Dit verzoek geldt voor de periode verstreken sinds |
vaut pour la période écoulée depuis le 1er juillet 1999 mais aussi | |
pour celle entre le 1er décembre 1994 (date d'entrée en vigueur de | 1 juli 1999 maar ook voor die tussen 1 december 1994 (datum van |
l'arrêté du 17 novembre 1994) et le 30 juin 1999 (date où il cesse | inwerkingtreding van het besluit van 17 november 1994) en 30 juni 1999 |
d'exister suite aux arrêts du Conseil d'Etat n° 81.583 du 1er juillet | (datum waarop het ophoudt te bestaan na de arresten van de Raad van |
1999 et n° 82.185 du 3 septembre 1999). | State nr. 81.583 van 1 juli 1999 en nr. 82.185 van 3 september 1999). |
Par ailleurs, il faut considérer que les requérants ne pourront, à la | Rekening moet bovendien worden gehouden met het feit dat de verzoekers |
suite de l'arrêt du 1er juillet 1999, réclamer le bénéfice d'une | het voordeel niet zullen mogen vereisen van een wettelijke leemte die |
lacune législative résultant d'un arrêt du Conseil d'Etat ainsi qu'il | voortvloeit uit een arrest van de Raad van State, zoals blijkt uit het |
ressort de l'arrêt n° 31/96 de la Cour d'arbitrage du 15 mai 1996. | arrest nr. 31/96 van het Arbitragehof van 15 mei 1996. In casu moest |
Dans cette espèce, la Cour avait à répondre à la question de savoir si | |
l'article 14, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le Conseil d'Etat | |
violait les articles 10 et 11 de la Constitution en raison de | het Hof een antwoord geven op de vraag of artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet werden geschonden door artikel 14, eerste lid, van de | |
l'inexistence d'un recours en annulation contre les décisions | gecoördineerde wetten op de Raad van State wegens het gebrek aan |
administratives émanant d'une assemblée législative ou de ses organes | beroep tot nietigverklaring tegen de administratieve beslissingen van |
tandis que pareil recours pouvait être introduit contre une décision | een wetgevende vergadering of van haar organen terwijl een dergelijk |
administrative émanant d'une autorité administrative. La Cour | beroep kon worden ingediend tegen een administratieve beslissing van |
d'arbitrage a estimé que cette discrimination « ne trouve pas son | een administratieve overheid. Het Arbitragehof heeft geacht dat die « |
origine dans l'article 14, alinéa 1er, des lois coordonnées sur le | discriminatie haar oorsprong niet [vindt] in artikel 14, eerste lid, |
Conseil d'Etat » et la Cour d'ajouter qu' » il ne peut être remédié à | van de gecoördineerde wetten op de Raad van State » en dat « die |
cette situation que par une intervention du législateur, lors de | situatie slechts kan worden verholpen door een tussenkomst van de |
wetgever, waarbij hij, gelet op de onafhankelijkheid die aan de | |
laquelle il puisse envisager, par égard à l'indépendance qui doit être | wetgevende vergaderingen moet worden gewaarborgd, zou kunnen overwegen |
assurée aux assemblées législatives, de prévoir des garanties | te voorzien in specifieke waarborgen waarvoor hij niet moest zorgen |
spécifiques auxquelles il n'a pas dû veiller lors de l'élaboration des | bij de totstandkoming van de gecoördineerde wetten op de Raad van |
lois coordonnées sur le Conseil d'Etat ». Or, en l'espèce, seule une | State. » Alleen een als regel geldende bepaling zou inderdaad de |
disposition réglementaire permettrait de créer dans le chef des | gelegenheid bieden om, wat de verzoekers betreft, een recht te |
requérants un droit au paiement d'une échelle de traitement telle que | scheppen op de betaling van een weddeschaal zoals bedoeld in artikelen |
visée aux articles 26 à 29 de l'arrêté du 17 novembre 1994. | 26 tot 29 van het besluit van 17 november 1994. |
Par conséquent, il est permis d'en déduire que les requérants ne | Bijgevolg kan daarvan worden afgeleid dat de rechtstoestand van de |
souffrent d'aucune atteinte à leur situation juridique, fût-ce pour | verzoekers niet wordt geschonden, zelfs wat de toekomst betreft. |
l'avenir. b) Maintien du bon fonctionnement du service public | b) Handhaving van de goede werking van de openbare dienst. |
L'arrêt du Conseil d'Etat n° 81.583 du 1er juillet 1999 a eu pour | Het arrest nr. 81.583 van de Raad van State van 1 juli 1999 heeft als |
effet que l'on se trouve dans la situation où il faut considérer que | |
les fonctionnaires visés à l'article 26 de l'arrêté du 17 novembre | gevolg gehad dat de in artikel 26 van het besluit van 17 november 1999 |
1994 ne jouissent plus des échelles de traitement spéciales inscrites | bedoelde ambtenaren worden geacht niet meer in aanmerking te komen |
aux articles 27 à 29 de l'arrêté et ce sans que puissent revivre les | voor de in artikelen 27 tot 29 van dit besluit vermelde bijzondere |
dispositions qui prévalaient antérieurement à l'adoption de ces | weddeschalen, zonder dat de bepalingen die vóór de aanneming van die |
dispositions, dès lors que l'article 31 dudit arrêté (qui abroge les | bepalingen geldig waren, kunnen herleven, aangezien artikel 31 van |
dispositions antérieurement applicables en matière de statut | voornoemd besluit (waarbij de bepalingen die vroeger van toepassing |
pécuniaire des fonctionnaires de la Région) n'a pas été déféré à la | waren inzake het geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest |
censure du Conseil d'Etat. | worden opgeheven) niet werd verwezen naar de censuur van de Raad van |
Dans la mesure où les articles 27 à 29 conféraient aux agents visés à | State. Aangezien een bijzondere weddeschaal toegekend werd door artikelen 27 |
l'article 26 une échelle spéciale de traitement, il faut considérer | tot 29 aan de in artikel 26 bedoelde personeelsleden, wordt de |
nietigverklaring van die bepalingen, die van het gemene recht | |
que l'annulation de ces dispositions dérogatoires au droit commun a | afwijken, geacht tot gevolg te hebben dat die personeelsleden |
pour conséquence que ces agents bénéficient actuellement de l'échelle | tegenwoordig in aanmerking komen voor de weddeschaal van gemeen recht |
de traitement de droit commun à laquelle se rapportent les grades dont | verbonden met de graden waarvan ze houder zijn (behalve de van de |
ils sont titulaires (sauf les membres du personnel transférés de | federale Staat overgedragen personeelsleden die, overeenkomstig |
l'Etat fédéral qui, en vertu de l'article 88 de la loi spéciale du 8 août 1980 « conservent au moins la rétribution et l'ancienneté qu'ils avaient ou auraient obtenues s'ils avaient continué à exercer dans leur service d'origine la fonction dont ils étaient titulaires au moment de leur transfert »). Par conséquent, l'autorité administrative aurait pu, avec l'accord des agents concernés ou par la voie judiciaire, récupérer les sommes indûment perçues depuis le 1er juillet 1999. Le Gouvernement entend toutefois y renoncer, d'une part parce que cette absence d'action ne portait nullement atteinte aux droits des requérants et, d'autre part, parce que cette action était de nature à | artikel 88 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, « tenminste de bezoldiging en de anciënniteit (behouden) die zij hadden of zouden verkregen hebben indien zij in hun dienst van herkomst het ambt hadden blijven uitoefenen dat zij bij hun overplaatsing bekleedden. »). Bijgevolg had de administratieve overheid, met de overeenstemming van de betrokken personeelsleden of bij rechtswege, de sinds 1 juli 1999 ten onrechte geïnde bedragen kunnen terugkrijgen. De Regering wenst echter afstand daarvan te doen, enerzijds omdat dit gebrek aan vordering de rechten van de verzoekers niet schond en anderzijds omdat die vordering van dien aard was dat de geldelijke |
réviser la situation pécuniaire de nombreux agents des Services du | toestand van talrijke personeelsleden van de Diensten van de Waalse |
Gouvernement wallon (529 agents statutaires et contractuels) et des organismes d'intérêt public soumis au statut (exemples : les deux centres hospitaliers et l'Institut scientifique de service public), ce qui n'aurait pas manqué de provoquer une désorganisation de nombreux services nuisant ainsi au bon fonctionnement et à la continuité du service public. Comme il a été démontré plus avant dans ce rapport, de nombreuses fonctions scientifiques et techniques au sein des services publics wallons ne peuvent être exercées que par des agents disposant de diplômes particuliers. L'offre et la demande dans certains segments du marché de l'emploi sont telles que les services publics se doivent d'offrir des barèmes particuliers pour attirer la main d'oeuvre dont ils ont besoin. Une réduction importante des traitements de ces agents serait de nature à provoquer une démotivation dans leur chef avec toutes les conséquences que cela pourrait engendrer au sein du personnel concerné (absentéisme, congé pour mission, démission, etc.) et, par ce fait, au sein des nombreux services occupant ce type de personnel (impossibilité de remplir les missions assignées, dysfonctionnements, etc.). Le Gouvernement s'est engagé à atteindre des objectifs ambitieux, tels que rehausser le produit intérieur brut, relever le taux d'emploi, | Regering (529 statutaire en contractuele personeelsleden) en van de instellingen van openbaar nut onderworpen aan het statuut (bv. de twee psychiatrische ziekenhuizen en het "Institut scientifique de Service public" (Openbaar wetenschappelijk Instituut)) zou herzien zijn. Dit zou waarschijnlijk talrijke diensten hebben verstoord, wat de goede werking en de continuïteit van de openbare dienst zou hebben benadeeld. Zoals eerder vastgesteld mogen talrijke wetenschappelijke en technische ambten binnen de Waalse openbare diensten alleen bekleed worden door personeelsleden die beschikken over bepaalde diploma's. In sommige sectoren van de arbeidsmarkt verplicht het spel van vraag en aanbod de openbare diensten ertoe bijzondere weddeschalen aan te bieden om de vereiste arbeidskracht aan te trekken. Een belangrijke salarisvermindering zou die personeelsleden kunnen demotiveren met al de vermoedelijke gevolgen voor het betrokken personeel (absenteïsme, verlof wegens opdracht, ontslag, enz.) en dientengevolge binnen de talrijke diensten waar dit soort personeel tewerkgesteld is (onmogelijkheid om de toegewezen opdrachten te vervullen, gebrekkige werking, enz.). De Regering heeft zich ertoe verbonden ambitieuze doelstellingen te |
intensifier les exportations, améliorer le cadre de vie et relever les | bereiken, namelijk de verhoging van het bruto binnenlands product, de |
niveaux de formation. Il ne peut réussir sans la mobilisation de | versterking van de werkgelegenheidsgraad, de intensivering van de |
chacun, donc y compris de ses Services et des organismes qui en | uitvoer, de verbetering van het leefklimaat en de verhoging van de |
dépendent. Le Gouvernement ne peut par conséquent se permettre de prendre le risque de provoquer une désorganisation de ceux-ci, sous peine de compromettre, dès à présent, la réalisation des objectifs précités. L'analyse des mérites objectifs dont témoignent les diplômes exigés des fonctionnaires et l'inclusion dans le projet de réforme globale du statut des propositions que les conclusions de cette analyse suggèreront sera poursuivie. II. COMMENTAIRE ARTICLE PAR ARTICLE Article 1er.Cet article reprend de manière identique les dispositions |
vormingsniveaus. Zij kan daar niet in slagen zonder de medewerking van iedereen, dus met inbegrip van haar Diensten en van de instellingen die daaraan ondergeschikt zijn. De Regering kan dus het risico niet nemen die te desorganiseren en de verwezenlijking van voornoemde doelstellingen bijgevolg te schaden. De analyse van de objectieve voordelen van de diploma's waarover de ambtenaren moeten beschikken en de integratie van de uit de conclusies van die analyse voortvloeiende voorstellen in het project van globale hervorming van het statuut zullen voortgezet worden. II. ARTIKELGEWIJZE BESPREKING |
qui figuraient dans les articles 26 à 29 de l'arrêté du Gouvernement | Artikel 1.De bepalingen van artikelen 26 tot 29 van het besluit van |
wallon du 17 novembre 1994 portant le statut pécuniaire des fonctionnaires de la Région. Art. 2.Pour les raisons évoquées plus avant dans le rapport, cet article consacre le caractère rétroactif à la date du 1er juillet 1999 des dispositions figurant à l'article 1er. AVIS DU CONSEIL D'ETAT Le Conseil d'Etat, section de législation, deuxième chambre, saisi par le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique de la Région wallonne, le 8 juin 2000, d'une demande d'avis, dans un délai ne dépassant pas un mois, sur un projet d'arrêté du Gouvernement |
de Waalse Regering van 17 november 1994 houdende het statuut van de ambtenaren van het Gewest worden op identieke wijze opgenomen in dit artikel. Art. 2.Om voornoemde redenen wordt de terugwerkende aard van de in artikel 1 vermelde bepalingen door dit artikel bevestigd op 1 juli 1999. ADVIES VAN DE RAAD VAN STATE De RAAD VAN STATE, afdeling wetgeving, tweede kamer, waarbij met ingang van 8 juni 2000 een aanvraag om advies binnen een maximumtermijn van één maand betreffende een besluitontwerp van de Waalse Regering « tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering |
wallon "modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 | van 17 november 1994 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren |
portant le statut pécuniaire des fonctionnaires de la Région", a donné | van het Gewest » aanhangig is gemaakt door de Minister van |
le 5 juillet 2000 l'avis suivant : | Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, heeft op 5 juli 2000 |
het volgende advies gegeven. | |
Observation générale | Algemene opmerkingen |
L'arrêté en projet procède à la réfection des articles 26 à 29 de | Het voorwerp van het besluitontwerp is de vernieuwing van artikelen 26 |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le statut pécuniaire des fonctionnaires de la Région qui ont été annulés par un arrêt de la section d'administration du Conseil d'Etat, le 1er juillet 1999 (1), pour violation du principe d'égalité. Ces dispositions accordaient des échelles barémiques préférentielles aux agents de la Région wallonne, titulaires de certains diplômes, en excluant, notamment, les porteurs d'un diplôme de licencié ou de docteur en droit. La section d'administration du Conseil d'Etat a jugé qu'en l'espèce la Région wallonne "n'a pas apporté le moindre commencement de preuve de | tot 29 van het besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest die op 1 juli 1999 (1) vernietigd zijn door een arrest van de afdeling administratie van de Raad van State wegens schending van het gelijkheidsbeginsel. Door die bepalingen werden voorkeursweddeschalen toegekend aan de personeelsleden van het Waalse Gewest, die houder zijn van bepaalde diploma's, met uitzondering van licentiaten of doctoren in de rechten. De afdeling administratie van de Raad van State heeft geacht dat, in |
ce que l'état actuel du marché de l'emploi ne permettrait toujours pas de recruter au sein des services publics les titulaires de certains diplômes à défaut de leur accorder des rémunérations préférentielles; que si tel est peut-être le cas, de simples affirmations non étayées par des éléments concrets ne peuvent suffire pour établir de manière convaincante l'absence de discrimination,". L'arrêté en projet reproduit intégralement les dispositions annulées et, cette fois, il est accompagné d'un rapport au Gouvernement expliquant les raisons de cette réfection. Le rapport au Gouvernement met ainsi en évidence les raisons objectives qui, selon le Gouvernement wallon, pourraient justifier que des échelles de traitement préférentielles soient accordées aux porteurs de certains diplômes. La section de législation du Conseil d'Etat constate cependant qu'un recours en tierce opposition dirigé contre l'arrêt n° 81.583, qui a annulé les articles 26 à 29 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994., précité, est encore actuellement pendant devant la section d'administration du | casu, het Waalse Gewest « niet het minste bewijs heeft geleverd dat de huidige toestand van de arbeidsmarkt nog niet zou toestaan houders van bepaalde diploma's aan te werven binnen de openbare diensten zonder hen voorkeursbezoldigingen toe te kennen; dat, al ware het zo, beweringen niet gebaseerd op concrete elementen niet voldoende zijn om het gebrek aan discriminatie op overtuigende wijze aan te tonen; ». De vernietigde bepalingen worden in hun geheel opgenomen in het besluitontwerp, waarbij het verslag aan de Regering dat de redenen van die vernieuwing verklaart, wordt gevoegd. Het verslag aan de Regering legt dus de nadruk op de objectieve redenen die, volgens de Waalse Regering, het toekennen van voorkeursweddeschalen aan houders van bepaalde diploma's kunnen verantwoorden. De afdeling wetgeving van de Raad van State stelt echter vast dat een beroep in derden-verzet tegen het arrest nr. 81.583, dat de artikelen 26 tot 29 van voornoemd besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 heeft vernietigd, steeds voor de afdeling administratie van de |
Conseil d'Etat. | Raad van State aanhangig is. |
Ce recours a été introduit par la Fédération royale d'associations | Dit beroep werd ingediend door de « Fédération royale d'associations |
belges d'ingénieurs civils et d'ingénieurs agronomes, l'Association | belges d'ingénieurs civils et d'ingénieurs agronomes » (Koninklijke |
federatie van Belgische burgerlijk ingenieurs en landbouwkundig | |
des ingénieurs du Ministère de la Région wallonne et quelques | ingenieurs), de « Association des ingénieurs de la Région Wallonne » |
(Vereniging van de ingenieurs van het Waalse Gewest) en door sommige | |
ingénieurs agissant à titre individuel. | ingenieurs onder individuele titel. |
La tierce opposition a pour objet de démontrer que les articles 26 à | De bedoeling van het derden-verzet is te bewijzen dat artikelen 26 tot |
29 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994, précité, ne | 29 van voornoemd besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 |
het gelijkheidsbeginsel niet schenden. | |
violent pas le principe de l'égalité. La tierce opposition pouvant | Aangezien het derden-verzet de tenietdoening van voornoemd arrest nr. |
conduire à la mise à néant (2) de l'arrêt n° 81.583, précité et, par | 81.583 tot gevolg kan hebben en, als gevolg daarvan, de tenietdoening |
voie de conséquence, à la mise à néant de l'annulation des articles 26 | (2) van de nietigverklaring van artikelen 26 tot 29 van voornoemd |
à 29 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994, précité, | besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994, mag de afdeling |
la section de législation ne peut se prononcer sur les dispositions en projet. | wetgeving zich niet uitspreken over de ontworpen bepalingen. |
Il est d'usage que la section de législation s'abstienne de formuler, | Het is gebruikelijk dat de afdeling wetgeving zich onthoudt |
sur un texte en projet, des observations de fond qui sont susceptibles d'influencer l'issue d'une procédure contentieuse en cours, ce qui, en l'espèce, pourrait être le cas. En effet, la question qui devra être tranchée par la section d'administration du Conseil d'Etat, si le recours en tierce opposition est déclaré recevable, est la même que celle que la section de législation doit aborder dans le cadre de son contrôle préventif à savoir la compatibilité des échelles de traitement préférentielles avec les principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination. En conséquence, la section de législation s'abstient de donner un avis sur les dispositions en projet. | opmerkingen te maken over de inhoud van een ontworpen tekst, die de afloop van een hangende geschilprocedure kunnen beïnvloeden, wat, in casu, zou kunnen voorkomen. De vraag die beslecht zal moeten worden door de afdeling administratie van de Raad van State als het beroep in derden-verzet ontvankelijk verklaard wordt, is inderdaad dezelfde als degene die de afdeling wetgeving moet behandelen in het kader van haar preventieve toezicht, namelijk de verenigbaarheid van voorkeursweddeschalen met de grondwettelijke gelijkheids- en niet-discriminatiebeginselen. Bijgevolg onthoudt de afdeling wetgeving zich een advies te geven over de ontworpen bepalingen. |
La chambre était composée de : | De kamer was samengesteld uit : |
MM. : | De heren : |
J.-J. Stryckmans, premier président; | J.-J. Stryckmans, eerste voorzitter; |
Y. Kreins, P. Quertainmont, conseillers d'Etat; | Y. Kreins, P. Quertainmont, Staatsraden; |
F. Delperee, J. Kirkpatrick, assesseurs de la section de législation; | F. Delperee, J. Kirkpatrick, assessoren van de, afdeling wetgeving; |
Mme J. Gielissen, greffer assumé. | Mevr. J. Gielissen, toegevoegd griffier. |
Le rapport a été présenté par Mme P. Vandernacht, auditeur. La note du | Het verslag werd voorgelegd door Mevr. P. Vandernacht, auditeur. |
Bureau de coordination a été rédigée et exposée par M. B. Rongvaux, référendaire adjoint. Le greffier, J. Gielissen. Le premier président, J.-J. Stryckmans. Pour expédition délivrée au Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique de la Région wallonne. Le 6 juillet 2000. Le Greffer en chef du Conseil d'Etat, D. LANGBEEN | De nota van het Coördinatiebureau werd opgemaakt en meegedeeld door de heer B. Rongvaux, adjunct-referendaris. De griffier, J. Gielissen De eerste voorzitter, J.-J. Stryckmans |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Arrêt n° 81.583, modifié par l'arrêt n° 82.185 du 3 septembre | (1) Arrest nr.81.583, gewijzigd bij het arrest nr. 82.185 van 3 |
1999. | september 1999. |
(2) M. Leroy, « Contentieux administratif », Bruxelles, Bruylant, | (2) M. Leroy, « Contentieux administratif », Brussel, Bruylant, 1996, |
1996, pp. 766-768. | blz. 766-768. |
18 JUILLET 2000. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du | 18 JULI 2000. - Besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 |
Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le statut pécuniaire des fonctionnaires de la Région | houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 des réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 83, § 3, modifié par la loi spéciale du 8 août 1988; | instellingen, inzonderheid op artikel 83, § 3, gewijzigd bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988; |
Vu l'arrêté royal du 26 septembre 1994 fixant les principes généraux | Gelet op het koninklijk besluit van 26 september 1994 tot bepaling van |
du statut administratif et pécuniaire des agents de l'Etat applicables | de algemene principes van het administratief en geldelijk statuut van |
de rijksambtenaren die van toepassing zijn op het personeel van de | |
au personnel des services des Gouvernements de Communauté et de Région | diensten van de Gemeenschaps- en Gewestregeringen en van de Colleges |
et des Collèges de la Commission communautaire commune et de la | van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en van de Franse |
Commission communautaire française ainsi qu'aux personnes morales qui | Gemeenschapscommissie, alsook op de publiekrechtelijke rechtspersonen |
en dépendent; | die ervan afhangen; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 novembre 1994 portant le | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 |
statut pécuniaire des fonctionnaires de la Région; | houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest; |
Vu l'arrêt n° 81583 du 1er juillet 1999 du Conseil d'Etat; | Gelet op het arrest nr. 81583 van de Raad van State van 1 juli 1999; |
Vu l'arrêt n° 82185 du 3 septembre 1999 du Conseil d'Etat; | Gelet op het arrest nr. 82185 van de Raad van State van 3 september |
Vu le rapport au Gouvernement présenté par le Ministre des Affaires | 1999; Gelet op het verslag aan de Regering voorgelegd door de Minister van |
intérieures et de la Fonction publique; | Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken; |
Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 7 avril 2000; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 april 2000; |
Vu l'accord du Ministre du Budget , donné le 13 avril 2000; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 13 |
Vu l'accord du Ministre de la Fonction publique, donné le 24 mars 2000; | april 2000; Gelet op het akkoord van de Minister van Ambtenarenzaken, gegeven op 24 maart 2000; |
Vu le protocole n° 312 du 2 juin 2000 du Comité de secteur n° XVI; | Gelet op het protocol nr. 312 van 2 juni 2000 van het Sectorcomité nr. |
Vu la délibération du Gouvernement le 13 avril 2000 sur la demande | XVI; Gelet op de beraadslaging van de Regering van 13 april 2000 |
d'avis à donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas | betreffende de aanvraag om advies van de Raad van State binnen een |
un mois; | maximum termijn van één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 5 juillet 2000, en application | Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 5 juli 2000, |
de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil | overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde |
d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre des Affaires intérieures et de la | Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en |
Fonction publique; | Ambtenarenzaken; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Il est inséré dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 |
Artikel 1.In het besluit van de Waalse Regering van 17 november 1994 |
novembre 1994 portant le statut pécuniaire des fonctionnaires de la | houdende het geldelijk statuut van de ambtenaren van het Gewest wordt |
Région, un chapitre III, comprenant les articles 26 à 29 et rédigé | een hoofdstuk III ingevoegd met artikelen 26 tot 29 en luidend als |
comme suit : | volgt : |
« Chapitre III. - Dispositions particulières à l'égard de | « Hoofdstuk III B Bijzondere bepalingen betreffende ambtenaren van het |
fonctionnaires de la Région titulaires de grades correspondant à | Gewest die houder zijn van graden verbonden aan bepaalde |
certaines qualifications. | kwalificaties. |
Art. 26.Le présent chapitre s'applique aux fonctionnaires de la |
Art. 26.Dit hoofdstuk is van toepassing op de ambtenaren van het |
Région et aux stagiaires, candidats fonctionnaires de la Région, au | Gewest en op de stagiairs, kandidaat-ambtenaren van het Gewest, die |
recrutement desquels a été exigé un diplôme d'ingénieur civil, | bij hun aanwerving over één van de volgende diploma's moesten |
d'ingénieur agronome, d'ingénieur chimiste et des industries | beschikken : burgerlijk ingenieur, landbouwkundig ingenieur, ingenieur |
agricoles, d'ingénieur géologue, de licencié en informatique, de | voor de scheikunde en de landbouwindustrieën, ingenieur-geoloog, |
licencié en pharmacie, de docteur en sciences, de docteur en sciences | licentiaat in de informatica, licentiaat in de farmacie, doctor in de |
chimiques, de docteur en médecine vétérinaire ou de docteur en | wetenschappen, doctor in de scheikundige wetenschappen, dierenarts of |
médecine, chirurgie ou accouchement. | doctor in de geneeskunde, heelkunde of verloskunde. |
Art. 27.Les fonctionnaires qui sont nommés par conversion de grade au |
Art. 27.De ambtenaren die bij omzetting van graad tot de graad van |
grade d'attaché ainsi que les stagiaires qui sont recrutés au grade | attaché worden benoemd en de stagiairs die in de graad van attaché |
d'attaché bénéficient de l'échelle spéciale attachée au grade du rang | worden aangeworven, genieten de bijzondere schaal verbonden aan de |
A6. | graad van rang A6. |
Art 28. Les fonctionnaires qui sont nommés par conversion de grade au | Art. 28.De ambtenaren die bij omzetting van graad tot de graad van |
grade de premier attaché bénéficient de l'échelle spéciale attachée au | eerste attaché worden benoemd, genieten de bijzondere schaal verbonden |
grade du rang A5. | aan de graad van rang A5. |
Les fonctionnaires titulaires du grade d'attaché correspondant à une | De ambtenaren die houder zijn van de graad van attaché die |
qualification visée à l'article 26 bénéficient de l'échelle spéciale | overeenstemt met een in artikel 26 bedoelde kwalificatie, genieten de |
attachée au grade du rang A5 dès qu'ils sont promus par avancement de | bijzondere schaal verbonden aan de graad van rang A5 zodra ze door |
grade au grade de premier attaché. | verhoging in graad tot de graad van eerste attaché worden bevorderd. |
Art. 29.Les fonctionnaires qui sont nommés par conversion de grade au |
Art. 29.De ambtenaren die bij omzetting van graad tot de graad van |
grade de directeur bénéficient de l'échelle spéciale attachée au grade | directeur worden benoemd, genieten de bijzondere schaal verbonden aan |
du rang A4. | de graad van rang A4. |
Les fonctionnaires titulaires du grade de premier attaché | De ambtenaren die houder zijn van de graad van eerste attaché die |
correspondant à une qualification visée à l'article 26 bénéficient de | overeenstemt met een in artikel 26 bedoelde kwalificatie, genieten de |
l'échelle spéciale attachée au grade du rang A4 dès qu'ils sont promus | bijzondere schaal verbonden aan de graad van rang A4 zodra ze door |
par avancement de grade au grade de directeur. » | verhoging in graad tot de graad van directeur worden bevorderd. » |
Art. 2.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juillet 1999. |
Art. 2.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juli 1999. |
Art. 3.Le Ministre de la Fonction publique est chargé de l'exécution |
Art. 3.De Minister van Ambtenarenzaken is belast met de uitvoering |
du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 18 juillet 2000. | Namen, 18 juli 2000. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
J-M. SEVERIN | J.-M. SEVERIN |