Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 17/06/2004
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure en cas de découvertes archéologiques fortuites "
Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure en cas de découvertes archéologiques fortuites Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de procedure in geval van toevallige archeologische ontdekkingen
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 17 JUIN 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure en cas de découvertes archéologiques fortuites Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 17 JUNI 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot vaststelling van de procedure in geval van toevallige archeologische ontdekkingen De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en
Patrimoine, notamment les articles 232, 7°, 245 et 249; Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 232, 7°, 245 en 249;
Vu l'avis de la Commission royale des monuments, sites et fouilles de Gelet op het advies van de Koninklijke Commissie voor Monumenten,
la Région wallonne, donné le 1er avril 2004; Landschappen en Opgravingen, gegeven op 1 april 2004;
Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 3 juin 2004; Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 3 juni 2004;
Sur la proposition du Ministre-Président; Op de voordracht van de Minister-President;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de

Artikel 1.In titel III van Boek IV van het Waalse Wetboek van

l'Urbanisme et du Patrimoine, il est inséré dans le titre III du livre Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wordt een hoofdstuk IV
IV, un chapitre IV comprenant les articles 522 à 524, rédigé comme met de artikelen 522 tot 524 ingevoegd, luidend als volgt :
suit : "CHAPITRE V. - De la procédure en cas de découvertes archéologiques "HOOFDSTUK V. - Procedure in geval van toevallige archeologische
fortuites ontdekkingen

Art. 522.La déclaration visée à l'article 249, alinéa 1er, mentionne

Art. 522.De in artikel 249, eerste lid, bedoelde verklaring vermeldt

: l'auteur de la découverte, la date de celle-ci, sa localisation, le : de auteur van de ontdekking, de datum van de ontdekking, de
nom du propriétaire du terrain, les circonstances de la découverte, la lokalisatie ervan, de naam van de eigenaar van het terrein, de
nature du bien archéologique découvert. omstandigheden van de ontdekking, de aard van het ontdekte
archeologische goed.
La déclaration peut se faire verbalement ou par écrit à la Direction De aangifte kan mondeling of schriftelijk worden ingediend bij het
générale de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine, Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium
qui en accuse réception et informe la commune concernée. dat er ontvangst van bericht en dat de betrokken gemeente informeert.
Si la déclaration est effectuée à la commune où le bien est situé, la Als de aangifte bij de gemeente waar het goed gelegen is, ingediend
Direction générale est avisée sans délai. wordt, wordt het Directoraat-generaal onverwijld verwittigd.

Art. 523.Dès sa découverte, le bien archéologique doit être protégé

Art. 523.Zodra het archeologische goed wordt ontdekt, wordt het

de tout dommage physique de type effondrement, écrasement, dégâts beschermd tegen elke fysieke schade zoals een instorting, een
causés par des vibrations du sol. A cette fin, un périmètre de verplettering, de schade veroorzaakt door trillingen van de bodem.
sécurité doit être établi, dans lequel aucun engin ne peut circuler ou Daartoe moet een veiligheidsperimeter bepaald worden, waarin geen
être utilisé. Le bien archéologique doit être protégé des intempéries werktuig mag rijden, noch gebruikt worden. Het archeologische goed
soit par une toiture, soit par le recouvrement d'une bâche appropriée. moet tegen weer en wind door een dak of een gepaste dekzeil beschermd
Une surveillance doit être assurée pour éviter le vol ou le worden. Het toezicht moet gewaarborgd worden om de diefstal of het
vandalisme. vandalisme te voorkomen.

Art. 524.Dans les quinze jours ouvrables qui suivent la déclaration

Art. 524.Binnen vijftien werkdagen na de in artikel 249, eerste lid,

visée à l'article 249, alinéa 1er, le délégué du Gouvernement visé à
l'article 515 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de bedoelde verklaring stuurt de in artikel 515 van het Waalse Wetboek
l'Urbanisme et du Patrimoine, envoie un représentant pour examiner la van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium bedoelde
découverte et notifie au propriétaire du terrain et à l'auteur de la regeringsafgevaardigde een vertegenwoordiger om de ontdekking te
onderzoeken en betekent hij de eigenaar van het terrein en de auteur
découverte les conditions de protection particulières appropriées à la van de ontdekking de bijzondere beschermingsvoorwaarden die aan de
nature des biens archéologiques découverts." aard van de ontdekte archeologische goederen aangepast zijn."

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het

au Moniteur belge . Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt.

Art. 3.Le Ministre-Président est chargé de l'exécution du présent

Art. 3.De Minister-President is belast met de uitvoering van dit

arrêté. besluit.
Namur, le 17 juin 2004. Namen, 17 juni 2004.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
^