Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales des dépôts de liquides combustibles en réservoirs fixes, à l'exclusion des dépôts en vrac de produits pétroliers et substances dangereuses ainsi que les dépôts présents dans les stations-service | Besluit van de Waalse Regering houdende integrale voorwaarden voor de opslag van brandbare vloeistoffen in vaste houders, met uitzondering van installaties voor bulkopslag van olieproducten en gevaarlijke stoffen alsook de opslag in benzinestations |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 17 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions intégrales des dépôts de liquides combustibles en réservoirs fixes, à l'exclusion des dépôts en vrac de produits pétroliers et substances dangereuses ainsi que les dépôts présents dans les stations-service Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 17 JULI 2003. - Besluit van de Waalse Regering houdende integrale voorwaarden voor de opslag van brandbare vloeistoffen in vaste houders, met uitzondering van installaties voor bulkopslag van olieproducten en gevaarlijke stoffen alsook de opslag in benzinestations De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, 7, 8 et 9; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 7, 8 en 9; |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | Gelet op de beraadslaging van de Regering over het verzoek om |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen hoogstens een maand; |
Vu l'avis 34.897/4 du Conseil d'Etat donné le 10 mars 2003 en | Gelet op het advies 34.897/4 van de Raad van State gegeven op 10 maart |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1o, des lois coordonnées sur | 2003, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1o, van de gecoördineerde |
le Conseil d'Etat; | wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et de l'Environnement; | en Leefmilieu; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
TITRE Ier. - Dispositions communes | TITEL I. - Gemeenschappelijke bepalingen |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsbepalingen |
Section 1re. - Champ d'application | Afdeling 1. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Sans préjudice des dispositions du Règlement général pour |
Artikel 1.Onverminderd de bepalingen van het Algemeen Reglement voor |
la protection du travail applicables, les présentes conditions | |
intégrales s'appliquent aux dépôts de liquides combustibles en | de arbeidsbescherming, zijn deze integrale voorwaarden voor de opslag |
réservoirs fixes dont le point d'éclair est supérieur à 55 oC et | van brandbare vloeistoffen in vaste houders met een vlampunt dat hoger |
inférieur ou égal à 100 oC (catégorie C) et dont la capacité de | is dan 55 oC en dat hoogstens gelijk is aan 100 oC (categorie C) en |
stockage est supérieure ou égale à 3.000 litres et inférieure à 25.000 | met een opslagcapaciteit die minstens gelijk is aan 3 000 liter en |
litres visés par la rubrique 63.12.09.03.01 de l'annexe I de l'arrêté | lager dan 25 000 liter die bedoeld zijn in rubriek 63.12.09.03.01 van |
du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste des projets | bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot |
soumis à étude d'incidence et des installations et activités classées. | bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie onderworpen |
projecten en van de ingedeelde installaties en activiteiten. | |
Section 2. - Définitions | Afdeling 2. - Begripsbepalingen |
Art. 2.Pour l'application des présentes conditions, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1o Liquides combustibles : liquides dont le point d'éclair est | 1o Brandbare vloeistoffen : vloeistoffen met een vlampunt dat hoger is |
supérieur à 55 oC et inférieur ou égal à 100oC; | dan 55 oC en hoogstens gelijk aan 100 oC; |
2o Réservoir fixe : tout récipient fermé qui ne doit pas être déplacé | 2o Vaste tank : elke gesloten tank die niet hoeft te worden verplaatst |
pour recevoir sa charge de liquide ou pour être utilisé; | om zijn lading van vloeistof op te vangen of om te worden gebruikt; |
3o Réservoir aérien : réservoir qui peut être soit placé à l'air | 3o Bovengrondse tank : tank die hetzij in de open lucht wordt |
libre, soit dans un local souterrain ou non, soit dans une fosse non | geplaatst, hetzij in een al dan niet ondergronds lokaal, hetzij in een |
remblayée; | niet-opgevulde put; |
4o Réservoir enterré : réservoir qui se trouve totalement ou | 4o Ondergrondse tank : tank die geheel of gedeeltelijk boven de grond |
partiellement en dessous du niveau du sol et dont les parois sont | |
directement en contact avec la terre environnante; | ligt en waarvan de wanden de omliggende aarde rechtstreeks aanraken; |
5o Tuyauterie enterré : tuyauterie qui se trouve totalement en dessous | 5o Ondergrondse buizen : buizen die volledig onder de grond liggen en |
du niveau du sol et dont les parois sont directement en contact avec | waarvan de wanden de omliggende aarde rechtstreeks aanraken; |
la terre environnante; | |
6o Dépôt : un stockage constitué par un ou plusieurs réservoirs fixes | 6o Opslag : een opslag die bestaat uit één of meerdere vaste tanks met |
contenant des liquides combustibles, y compris leurs tuyauteries; | brandbare vloeistoffen, met inbegrip van hun buizen; |
7o Capacité du dépôt : la capacité totale en litres d'eau des | 7o Opslagcapaciteit : de totale capaciteit in liter water van de |
réservoirs mis en dépôt. | opgeslagen tanks; |
8o Fosse étanche : construction souterraine, limitée par un plancher, | 8o Waterdichte put : ondergrondse bouw, begrensd door een vloer, muren |
des murs et un toit en maçonnerie ou en béton, où sont placés les | en een dak van metselwerk of beton, waar de tanks worden geplaatst. |
réservoirs. Ces parois sont imperméables aux liquides combustibles; | Die wanden zijn waterdicht voor brandbare vloeistoffen; |
9o Encuvement : aire étanche continue disposée en forme de cuvette | 9o Inkuiping : continue waterdichte plek die de vorm van een kom |
dont la structure est construite en matériaux incombustibles et qui | aanneemt en met een mechanische weerstand en een chemische inertie |
présente une résistance mécanique et une inertie chimique aux liquides | |
combustibles; | tegen brandbare vloeistoffen; |
10o Bac de rétention : récipient étanche faisant corps avec le | 10o Retentiekom : waterdichte recipiënt die een geheel vormt met de |
réservoir et présentant une capacité égale ou supérieur à la moitié de | tank en met een capaciteit die minstens gelijk is aan de capaciteit |
la capacité du réservoir; | van de tank; |
11o Imperméable : ayant un coefficient dynamique de perméabilité | 11o Waterdicht : met een dynamische permeabiliteitscoëfficiënt t.a.v. |
vis-à-vis des hydrocarbures inférieur à 2.10-9 cm/s, ou un coefficient | de koolwaterstoffen die lager is dan 2.10-9 cm/s, of een totale |
d'absorption statique d'eau total (NBN B 15-215) inférieur à 7, 5 %. | statische waterabsorptiecoëfficiënt (NBN B 15-215) die lager is dan |
Ces valeurs sont attestées par un expert compétent; | 7,5 %. Die waarden worden bevestigd door een bevoegde deskundige; |
12o Point d'éclair : température en vase fermé déterminée par la norme | 12o Vlampunt : temperatuur in een gesloten testvat vastgelegd door de |
belge NBN T 52-110; | Belgische norm NBN T 52-110; |
13o Immeuble : un bâtiment, situé à l'intérieur ou à l'extérieur de | 13o Gebouw : een gebouw, gelegen binnen of buiten het bedrijf, bestemd |
l'exploitation destiné à être occupé de manière temporaire ou de | om tijdelijk of permanent te worden bewoond door het publiek of |
manière permanente par le public ou des tiers; | derden; |
14o Résistance au feu : caractéristique d'un bâtiment qui présente une | 14o Weerstand tegen vuur : kenmerk van een gebouw met een weerstand |
résistance au feu suivant la norme NBN-713-020 (Rf x heures); | tegen vuur volgens de norm NBN-713-020 (Wv x uur); |
15o Matériau incombustible : matériau qui au cours d'un essai | 15o Onbrandbaar materiaal : materiaal dat bij een genormaliseerde |
normalisé durant lequel il est exposé à un échauffement extérieur ne | proef waar het blootgesteld wordt aan een buitenverwarming, geen |
révèle aucune manifestation extérieur indiquant un dégagement notable de chaleur; | buitenevenement vertoont dat wijst op een aanzienlijke warmteafgifte; |
16o Technicien agréé : technicien chargé de vérifier l'étanchéité des | 16o Erkende technicus : technicus belast met de controle op de |
réservoirs et tuyauteries conformément à la législation en vigueur; | waterdichtheid van de tanks en buizen overeenkomstig de vigerende wetgeving; |
17o Expert compétent : une personne ou un service technique accrédité | 17o Bekwame deskundige : een persoon of een dienst die geaccrediteerd |
suivant la norme 45004 ou expert agréé en « Installation de stockage | is volgens de norm 45004 of een deskundige die erkend is in « |
»; | Opslaginstallatie »; |
18o Etablissement existant : les établissements dûment autorisés avant | 18o Bestaande instelling : de instellingen die behoorlijk vergund zijn |
l'entrée en vigueur du présent arrêté ou dont l'exploitation est | vóór de inwerkingtreding van dit besluit of waarvan de exploitatie |
couverte par un permis délivré à la suite d'une demande introduite | gedekt wordt door een vergunning afgegeven ten gevolge van een |
avant l'entrée en vigueur du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | aanvraag ingediend vóór de inwerkingtreding van het decreet van 11 |
d'environnement ainsi que les demandes d'autorisation introduites | maart 1999 betreffende de milieuvergunning of ten gevolge van de |
entre l'entrée en vigueur du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | vergunningsaanvragen ingediend tussen de inwerkingtreding van |
d'environnement et l'entrée en vigueur du présent arrêté. | voornoemd decreet en de inwerkingtreding van dit besluit. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Section 1re. - Les réservoirs | Afdeling 1. - Tanken |
Art. 3.§ 1er. Chaque réservoir est transporté, mis en place et |
Art. 3.§ 1. Elke tank wordt vervoerd, aangebracht en verbonden door |
raccordé par un expert compétent conformément aux prescriptions de la | een bekwame deskundige overeenkomstig de voorschriften van de norm die |
norme qui lui est applicable. | daarop toepasselijk is. |
§ 2. Les réservoirs autres que cylindriques horizontaux sont | § 2. Andere tanks als horizontale cilinders worden gebouwd, vervoerd, |
construits, transportés, mis en place et raccordés suivant des règles | aangebracht en verbonden volgens regels van goede praktijk met een |
de bonne pratique présentant un niveau de sécurité équivalent aux | veiligheidsniveau dat gelijk is aan voornoemde normen. |
normes précitées. | |
Art. 4.La stabilité et la fixation des réservoirs sont assurées en |
Art. 4.De stabiliteit en de vastmaking van de tanks wordt verzekerd |
toutes circonstances météorologiques. Ils reposent sur une assise | in alle weersomstandigheden. Ze steunen op een zodanige onderbouw dat |
telle que des tensions excessives ou des tassements inégaux ne | buitengewone spanningen of ongelijke verzakkingen geen omverwerping of |
puissent provoquer leur renversement ou leur rupture. | breuk kunnen veroorzaken. |
Art. 5.Tout réservoir est équipé d'un dispositif antidébordement - |
Art. 5.Elke tank is uitgerust met een overloopbeveiliging - een fluit |
sifflet signalant, de façon audible au niveau du camion ravitailleur, | |
que le réservoir est rempli à 95 % de sa capacité maximale, ou sonde | die een hoorbaar signaal voortbrengt wanneer de tank gevuld is op 95 % |
électronique permettant un arrêt automatique du remplissage lorsque le | van zijn capaciteit, of een elektronische sonde waarbij het vullen |
réservoir est rempli à 98 % de sa capacité maximale. | automatisch wordt stopgezet als de tank gevuld wordt op 98 % van zijn |
maximale capaciteit. | |
Art. 6.Les réservoirs double paroi sont équipés d'un système de |
Art. 6.Tanks met een dubbele wand zijn uitgerust met een systeem voor |
contrôle d'étanchéité permanent équipé d'un système d'alarme visuel et | dichtheidscontrole voorzien van een visuele en geluidsalarminstallatie |
sonore en cas de perte d'étanchéité d'une des parois ou toute autre | bij gebrek aan waterdichtheid van één van de wanden, of van elke |
technique équivalente. | andere gelijkwaardige techniek. |
Section 2. - Les tuyauteries | Afdeling 2. - Buizen |
Art. 7.Tous les accessoires tels que tuyauteries, vannes et pompes sont situées à l'aplomb de dispositifs de recueil et sont aménagés de manière à ce que toute fuite soit collectée vers lesdits dispositifs. Art. 8.Afin de contenir une fuite éventuelle des tuyauteries et empêcher la diffusion d'hydrocarbures dans le sol, celles-ci sont soit à double paroi, soit à simple paroi placées dans un caniveau imperméable aux liquides combustibles, disposées à environ 0,30 m en dessous du niveau du sol. Ce caniveau présente une légère pente continue vers un dispositif de recueil facilement accessible. Des dispositions sont prises pour que ces tuyauteries soient protégées contre les déformations dues au passage éventuel des véhicules. Art. 9.Toute tuyauterie métallique enterrée est correctement protégée contre la corrosion par au minimum une couche de peinture antirouille et un enrobage de bande isolante spéciale étanche et autocollante ou par toute autre protection équivalente. Art. 10.Sans préjudice d'autres dispositions légales ou réglementaires, chaque réservoir est raccordé à une tuyauterie d'évent |
Art. 7.Alle toebehoren zoals buizen, afsluiters en pompen liggen in één vlak met de opvanginstallaties en worden op zodanige wijze ingericht dat elke lekkage opgevangen wordt door genoemde installaties. Art. 8.Teneinde een eventuele lekkage van buizen tegen te houden en om de verspreiding van koolwaterstoffen in de grond te voorkomen, zijn die buizen hetzij voorzien van een dubbele wand, hetzij van één enkele wand, geplaatst in een goot die waterdicht is tegen brandbare vloeistoffen en ingegraven ongeveer 0,30 m beneden de grond. Die goot vertoont een lichte continue helling naar een vlot toegankelijke opvanginstallatie. Maatregelen worden genomen voor de bescherming van die buizen tegen eventuele misvormingen veroorzaakt door de eventuele doorgang van voertuigen. Art. 9.Alle metalen buizen worden behoorlijk beschermd tegen corrosie door minstens een anticorrosieverflaag en een bekleding van bijzondere waterdichte en zelfklevende isolatieband of door elke andere gelijkwaardige beschermingsinstallatie. Art. 10.Onverminderd andere wettelijke of reglementaire bepalingen, wordt elke tank verbonden met ontluchtingsbuizen die in de open lucht |
qui débouche à l'air libre à une hauteur minimale de 1 mètre au dessus | uitmonden op een minimale hoogte van 1 meter boven de grond. Die |
du niveau du sol. Cet évent est équipé d'un système empêchant | buizen zijn voorzien van een systeem dat regen- en/of oppervlaktewater |
l'introduction des eaux pluviales et/ou de ruissellement ainsi que tout objet. | alsook elk voorwerp tegenhoudt. |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 11.Chaque réservoir, à proximité de son orifice de remplissage, |
Art. 11.Elke tank, dichtbij zijn vullingsopening, is uitgerust met |
est équipé d'une plaque d'identification inaltérable, bien visible et | een roestvrije identificatieplaat, zichtbaar en duidelijk leesbaar, |
clairement lisible où sont indiquées : | waar de volgende gegevens staan vermeld : |
1o le numéro et l'année de construction; | 1o het nummer en het jaar van de bouw; |
2o le produit que contient le réservoir; | 2o het product dat de tank bevat; |
3o le volume du réservoir exprimé en litres; | 3o het in liter uitgedrukte volume van de tank; |
4o la date de l'épreuve d'étanchéité et sa validité. | 4o de datum van de dichtheidstest alsook de geldigheid ervan. |
Art. 12.Le soutirage s'effectue par le haut du réservoir. |
Art. 12.De peiling gebeurt via de top van de tank. Als die |
Dans le cas où le soutirage se fait par gravité, un système de | verrichting gebeurt met zwaartekracht, wordt een sluitingssysteem met |
fermeture manuel est placé sur la tuyauterie à proximité de son intersection avec le réservoir. Art. 13 . § 1er. Le jaugeage s'effectue par la partie supérieure des réservoirs. § 2. Si l'opération se fait par latte de jaugeage, celle-ci est en métal. L'extrémité du tube plongeur de la jauge est munie d'un élément robuste mais souple en caoutchouc de nitrile, ou matériau analogue, destiné à prévenir toute dégradation de la paroi intérieure, suite à l'enfoncement ou à la chute du plongeur dans le réservoir. § 3. Si l'opération se fait par jaugeage permanent, elle s'effectue au moyen d'une jauge pneumatique, d'une jauge à flotteur, d'une jauge électronique avec cadran indicateur ou tout autre système équivalent. Chacun de ces dispositifs est gradué en litres ou dispose d'une table de conversion. | handbediening geplaatst dichtbij zijn snijpunt met de tank. Art. 13.§ 1. De inhoudsmeting gebeurt via de top van de tanks. § 2. Als die verrichting gebeurt d.m.v. een peilstok, is die van metaal. De tip van de dompelbuis van de peilstok is voorzien van een stevig maar soepel element van nitrilrubber, of van een gelijkwaardig materiaal, bestemd om elke beschadiging van de binnenwand, als gevolg van het inbrengen of de val van de dompelbuis in de tank, te voorkomen. § 3. Indien de verrichting gebeurt d.m.v. een permanente peiling, wordt die uitgevoerd d.m.v. een pneumatisch peiltoestel, een peiltoestel met drijver, een elektronisch peiltoestel met een meetklok of elk ander gelijkwaardig systeem. Elk van die toestellen is gegradueerd in liter of is voorzien van een conversietabel. |
Section 2. - Remplissage | Afdeling 2. - Vulling |
Art. 14.Il est interdit de remplir un récipient avec d'autres |
Art. 14.Het is verboden een recipiënt te vullen met andere |
liquides que ceux pour lesquels il a été conçu, à moins qu'un examen | vloeistoffen als die waarvoor hij werd ontworpen, tenzij een onderzoek |
ne prouve qu'il convient à cet effet. Cet examen est réalisé par un | bewijst dat het daarbij gepast is. Dit onderzoek wordt uitgevoerd door |
expert compétent. | een bekwame deskundige. |
Section 3. - Défaut d'étanchéité | Afdeling 3. - Gebrek aan waterdichtheid |
Art. 15.Lorsqu'une fuite est constatée à un réservoir : |
Art. 15.Wanneer een lekkage wordt vastgesteld in een tank : |
1o Le réservoir concerné est mis hors service et vidé le plus | 1o wordt de betrokken tank buiten dienst gesteld en het snelst |
rapidement possible; | mogelijk geleegd; |
2o Le déclarant prend les mesures nécessaires afin de limiter la | 2o neemt de aangever de nodige maatregelen om de verontreiniging van |
pollution du sol et du sous-sol; | de grond en de ondergrond te beperken; |
3o Si le réservoir est réparé, il ne peut être remis en service | 3o Als de tank hersteld is, mag hij enkel in dienst worden gesteld na |
qu'après avoir réussi un test d'étanchéité par un technicien agréé. | een dichtheidstest uitgevoerd door een erkende technicus. |
CHAPITRE IV. - Eau | HOOFDSTUK IV. - Water |
Art. 16.En cas d'écoulement accidentel, les liquides répandus ne |
Art. 16.Bij toevallige afvloeiing, mogen de verspreide vloeistoffen |
peuvent, en aucun cas, être déversés dans un égout public, un cours | in geen geval worden gestort in een openbare riolering, een waterloop |
d'eau ou un dispositif quelconque de récolte des eaux de surface. | of een enige opvanginstallatie voor oppervlaktewater. |
Art. 17.Les rejets d'eaux usées en eaux souterraines sont interdits. |
Art. 17.Het storten van afvalwater in grondwater is verboden. |
Chapitre V. - Déchets | HOOFDSTUK V. - Afvalstoffen |
Art. 18.§ 1er. En cas d'écoulement accidentel dans le sous-sol, le |
Art. 18.§ 1. Bij toevallige afvloeiing in de ondergrond, stelt de |
aangever de bevoegde overheid onmiddellijk in kennis daarvan. De | |
déclarant en avertit immédiatement l'autorité compétente. Les | modaliteiten voor het weghalen en de verwijdering van de aldus |
modalités d'enlèvement et d'évacuation des terres ainsi polluées se | verontreinigde aarde worden vastgelegd in overleg met de « Office |
font en concertation avec l'Office wallon des déchets et le | wallon des déchets » (Waalse Dienst voor Afvalstoffen) en met de |
fonctionnaire chargé de la surveillance. | toezichthoudende ambtenaar. |
§ 2. Lorsque ces terres ne peuvent pas être immédiatement évacuées, le | § 2. Als die aarde niet onmiddellijk kan worden weggehaald, gaat de |
déclarant procède à leur entreposage dans des conditions à éviter tout | aangever over tot hun opslag in zodanige omstandigheden dat elke |
écoulement ou toute évaporation des substances polluantes. Ce stockage | afvloeiing of verdamping van de verontreinigende stoffen wordt |
se fait à l'abri des intempéries. | vermeden. Die opslag is beschut tegen onweer. |
CHAPITRE VI. - Contrôle et surveillance | HOOFDSTUK VI. - Controle en toezicht |
Art. 19.Avant la mise en service, un test d'étanchéité est effectué |
Art. 19.Vóór de indienststelling, wordt een dichtheidstest uitgevoerd |
sur l'ensemble de l'installation par un technicien agréé. Une | over het geheel van de installatie door een erkende technicus. Een |
plaquette verte conforme à la législation en vigueur est fixée sur la | groen plaatje, in overeenstemming met de vigerende wetgeving, wordt |
conduite de remplissage si l'installation est réputée étanche. | vastgemaakt op de vullingsleiding indien de installatie wordt geacht |
Art. 20.Le déclarant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
waterdicht te zijn. Art. 20.De aangever stelt de identiteitsfiche van elke tank ter |
de la surveillance la fiche d'identité de chaque réservoir reprenant : | beschikking van de toezichthoudende ambtenaar; die fiche vermeldt : |
1o le nom et/ou la marque du constructeur; | 1o de naam en/of het merk van de bouwer; |
2o le numéro et l'année de construction; | 2o het nummer en het jaar van de bouw; |
3o la capacité en litres; | 3o de capaciteit in liter; |
4o le certificat d'étanchéité d'usine du réservoir; | 4o het dichtheidsattest afgegeven door de fabriek; |
5o la nature et le type de réservoir; | 5o het type tank en de aard daarvan; |
6o le certificat de conformité du réservoir vis-à-vis d'une norme définie aux articles 3 et 34; | 6o de conformiteitsverklaring t.a.v. de norm bedoeld in de artikelen 3 en 34; |
7o la date de placement du réservoir; | 7o de datum van installatie van de tank; |
8o le certificat attestant de la mise en place du réservoir et de son | 8o het door een bekwame deskundige afgegeven attest waarbij de |
raccordement conformément aux présentes prescriptions délivré par un | installatie en verbinding worden bewezen in overeenstemming te zijn |
expert compétent; | met deze voorschriften; |
9o le certificat d'étanchéité de l'ensemble de l'installation avant | 9o het door een erkende technicus afgegeven dichtheidsattest vóór de |
mise en service délivré par un technicien agréé; | indienststelling; |
10o le certificat d'étanchéité périodique de l'ensemble de | 10o het door een erkende technicus afgegeven periodiek |
l'installation délivré par un technicien agréé. | dichtheidsattest voor het geheel van de installatie. |
TITRE II. - Les réservoirs aériens | TITEL II. - Bovengrondse tanken |
CHAPITRE Ier. - Implantation et construction | HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw |
Section 1re. - Implantation | Afdeling 1. - Vestiging |
Art. 21.Tout local destiné au stockage des hydrocarbures répond aux |
Art. 21.Elk lokaal bestemd voor de opslag van koolwaterstoffen |
prescriptions techniques du Service d'incendie territorialement | voldoet aan de technische voorwaarden van de territoriaal bevoegde |
compétent. | brandweerdienst. |
Section 2. - Construction | Afdeling 2. - Bouw |
Art. 22.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
Art. 22.De metalen tanks voldoen aan de bouwnormen NBN I.03.001 voor |
construction NBN I.03.001 pour les réservoirs cylindriques horizontaux | horizontale cilindrische stalen tanks met één enkele wand, NBN |
en acier simple paroi, NBN I.03.004 pour les réservoirs cylindriques | I.03.004 voor horizontale cilindrische tanken met een dubbele wand en |
horizontaux en acier double paroi et NBN I.03.002 pour le transport, | NBN I.03.002 voor het vervoer, de behandeling en de installatie, of |
la manutention et l'installation ou à leur dernière révision ou à | aan elke andere gelijkwaardige Europese norm of vertonen dezelfde |
toute autre norme européenne équivalente. | kenmerken als bij hun laatste herziening. |
Art. 23.Les réservoirs en polyéthylène répondent à une norme de |
Art. 23.De tanken in polyethyleen voldoen aan een bouwnorm erkend in |
construction reconnue dans un pays de la communauté européenne. | een land van de Europese Gemeenschap. |
Art. 24.§ 1er. L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
Art. 24.§ 1. Het metalen buitenomhulsel is beschut tegen corrosie |
corrosion conformément aux prescriptions de la norme EN 12.285-1. Tout | overeenkomstig de voorschriften van de norm EN 12.285-1. Elke andere |
autre protection présentant une résistance équivalente peut être acceptée. | beschutting met een gelijkwaardige weerstand kan worden aanvaard. |
§ 2. Les réservoirs en polyéthylène placés à l'air libre possèdent une | § 2. De tanken in polyethyleen in de open lucht hebben een goede |
bonne stabilité aux rayonnements ultraviolets ou sont placés à l'abri de ceux-ci. | weerstand tegen ultraviolette straling of zijn daarentegen beschut. |
Art. 25.§ 1er. Les réservoirs simple paroi placés à l'air libre, en |
Art. 25.§ 1. De tanks met één enkele wand geplaatst in de open lucht, |
cave ou dans un local sont installés dans un encuvement étanche aux | in een kelder of in een lokaal worden geïnstalleerd in een inkuiping |
liquides combustibles. Cet espace de retenue est maintenu libre, et a | die waterdicht is tegen brandbare vloeistoffen. Die stuwruimte wordt |
une capacité égale ou supérieure à : | vrij gehouden en heeft een capaciteit die minstens gelijk is aan : |
1o Réservoirs à l'air libre : | 1o Voor tanks in de open lucht : |
a) la moitié de la capacité totale des réservoirs qu'il contient; | a) de helft van de totale capaciteit van de tanks die ze bevat; |
b) la capacité du plus grand réservoir, augmenté de 25 % de la | b) de capaciteit van de grootste tank, verhoogd met 25 % van de totale |
capacité totale des autres réservoirs contenus dans l'encuvement. | capaciteit van de andere tanks die de inkuiping bevat. |
2o Réservoirs en cave ou dans un local : la somme des capacités des | 2o Voor tanken in een kelder of in een lokaal : de som van de |
réservoirs qui y sont placés. | capaciteit van de daar geplaatste tanks. |
§ 2. Les réservoirs visés à l'article 6 ne sont pas obligatoirement | § 2. De in artikel 6 bedoelde tanks worden niet verplicht geplaatst in |
placés dans un encuvement. | een inkuiping. |
Art. 26.Les tubes de niveau en verre ou en plastique, placés à |
Art. 26.De glazen of plastic peilbuizen, geplaatst buiten de tank, |
l'extérieur du réservoir, sont interdits. | zijn verboden. |
CHAPITRE II. - Exploitation | HOOFDSTUK II. - Exploitatie |
Section 1re. - Dispositions générales | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 27.Des mesures sont prises pour éviter tout choc accidentel du |
Art. 27.Maatregelen worden getroffen om elke toevallige schok van de |
réservoir aérien. | bovengrondse tank te vermijden. |
Art. 28.Si les réservoirs aériens se trouvent sous les lignes |
Art. 28.Indien de bovengrondse tanken zich bevinden onder de |
électriques aériennes, toutes les dispositions adéquates sont prises | bovengrondse elektrische lijnen, worden gepaste maatregelen getroffen |
pour éviter tout contact accidentel des câbles avec ces réservoirs. | om elk toevallig contact met kabels te vermijden. |
Art. 29.L'exploitant maintient en bon état l'encuvement des |
Art. 29.De exploitant houdt de inkuiping van de bovengrondse tanks in |
réservoirs aériens. Il contrôle régulièrement son étanchéité. | goede staat. Hij controleert regelmatig de waterdichtheid ervan. |
Art. 30.Les mesures nécessaires sont prises pour évacuer |
Art. 30.De noodzakelijke maatregelen worden getroffen om het |
régulièrement les eaux de pluie pouvant s'accumuler dans l'encuvement | regenwater regelmatig af te voeren dat de inkuiping kan binnendringen |
tout en préservant son étanchéité. | zonder de waterdichtheid ervan aan te tasten. |
Art. 31.L'exploitant entretient le réservoir métallique contre la |
Art. 31.De exploitant onderhoudt de metalen tank tegen corrosie |
corrosion par l'application d'un enduit protecteur. | d.m.v. een beschermende laag. |
Section 2. - Défaut d'étanchéité | Afdeling 2. - Gebrek aan waterdichtheid |
Art. 32.Complémentairement à l'article 15, si le réservoir n'est pas |
Art. 32.Ter aanvulling van artikel 15, indien de tank niet hersteld |
réparé, il est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. | is, wordt hij geleegd, ontgast, gereinigd en weggehaald. |
Section 3. - Mise hors service définitive | Afdeling 3. - Definitieve buitendienststelling |
Art. 33.Le réservoir est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. Les |
Art. 33.De tank wordt geleegd, ontgast, gereinigd en weggehaald. De |
tuyauteries sont vidées et démontées. | buizen worden geleegd en gedemonteerd. |
CHAPITRE III. - Contrôle et surveillance | HOOFDSTUK III. - Controle en bewaking |
Art. 34.Tout les dix ans les réservoirs aériens et leurs tuyauteries |
Art. 34.Om de tien jaar, worden de bovengrondse tanken en hun buizen |
sont soumis à une vérification visuelle par un technicien agréé. Les | onderworpen aan een visuele verificatie door een erkende technicus. |
réservoirs non accessibles et les tuyauteries enterrées sont soumis à | Niet-toegankelijke tanks en ondergrondse buizen worden onderworpen aan |
un test d'étanchéité, à même périodicité, conformément à la | een dichtheidstest, met dezelfde periodiciteit, overeenkomstig de |
législation en vigueur. | vigerende wetgeving. |
Art. 35.Une plaquette de couleur indiquant le résultat du test est |
Art. 35.Een gekleurd plaatje met het resultaat van de test wordt |
fixée sur la conduite de remplissage conformément à la législation en | vastgemaakt op de vullingsleiding, overeenkomstig de vigerende |
vigueur. | wetgeving. |
TITRE III. - Les réservoirs enterrés | TITEL III. - Ondergrondse tanken |
CHAPITRE Ier. - Implantation et construction | HOOFDSTUK I. - Vestiging en bouw |
Art. 36.Les réservoirs métalliques répondent aux normes de |
Art. 36.Metalen tanks voldoen aan de bouwnormen EN 12.285-1 voor de |
construction EN 12.285-1 des réservoirs horizontaux cylindriques en | cilindrische horizontale stalen tanks met één enkele of een dubbele |
wand die in een werkplaats worden vervaardigd voor de ondergrondse | |
acier simple et double paroi fabriqués en atelier pour le stockage | opslag van brandbare en onbrandbare vloeistoffen en die het water |
enterré de liquides inflammables et non inflammables polluant l'eau ou | verontreinigen, of vertonen dezelfde kenmerken als bij hun laatste |
à leur dernière révision. | herziening. |
Art. 37.Les réservoirs cylindriques horizontaux simple paroi en |
Art. 37.De cilindrische horizontale tanks met één enkele wand van |
plastiques thermodurcissables renforcés sont conformes à la NBN EN | versterkt thermoplastic voldoen aan de norm NBN EN 976-1 voor hun bouw |
976-1 pour la construction et NBN EN 976-2 pour le transport, la | en NBN EN 976-2 voor het vervoer, de behandeling en de installatie, of |
manutention et l'installation ou à leur dernière révision. | vertonen dezelfde kenmerken als bij hun laatste herziening. |
Art. 38.L'enveloppe extérieure métallique est protégée de la |
Art. 38.Het metalen buitenomhulsel is beschut tegen corrosie d.m.v. |
corrosion, par un revêtement conforme à la norme EN 12.285-1. | een bekleding die voldoet aan de norm EN 12.285-1. |
Art. 39.Les réservoirs simple paroi sont soit directement enfouis |
Art. 39.De tanks met één enkele wand worden hetzij rechtstreeks |
dans le sol ou placés dans une fosse imperméable aux liquides | ingegraven in de grond, hetzij geplaatst in een kuil die waterdicht is |
susceptibles d'être recueillis. | voor de eventueel opgevangen vloeistoffen. |
Si la fosse est accessible, un espace d'au moins 50 cm est laissé | Indien de kuil toegankelijk is, moet er een ruimte van minstens 50 cm |
autour du réservoir avec un espace de 20 cm entre le radier et la | zijn rond de tank met een ruimte van 20 cm tussen de vloer en de |
génératrice inférieure du réservoir. | onderste generator van de tank. |
Si la fosse est remblayée, le matériau utilisé est inerte, il ne peut | Indien de kuil aangeaard wordt, is het gebruikte materiaal inert, mag |
contenir des cendres, des briques ou tout autre matériau susceptible | het geen assen, bakstenen of andere materialen bevatten die de |
d'endommager le revêtement. | bekleding kunnen beschadigen. |
Si le réservoir est non accessible, il est muni d'un dispositif de | Indien de tank niet toegankelijk is, is het voorzien van een systeem |
contrôle de l'étanchéité avec système d'alarme visuel et/ou sonore. | voor dichtheidscontrole met een visuele en/of geluidsalarminstallatie. |
Art. 40.Des dispositions sont prises pour que les réservoirs soient |
Art. 40.Maatregelen worden getroffen voor de bescherming van tanks |
protégés contre les déformations dues au passage éventuel de véhicules | tegen misvormingen veroorzaakt door de eventuele doorgang van |
ou aux dépôts de charges au-dessus de ceux-ci. | voertuigen of door het opslaan van vrachten daarboven. |
CHAPITRE II. - Exploitation | HOOFDSTUK II. - Exploitatie |
Section 1re. - Défaut d'étanchéité | Afdeling 1. - Gebrek aan waterdichtheid |
Art. 41.Complémentairement à l'article 15, s' il n'est pas possible |
Art. 41.Ter aanvulling van artikel 15, indien de tank niet kan worden |
d'enlever le réservoir, celui-ci est rempli de sable ou d'un autre | weggehaald, wordt hij gevuld met zand of met een ander gelijkwaardig |
matériau inerte équivalent après avoir été préalablement vidé, dégazé | inert materiaal na legen, ontgassing en reiniging. |
et nettoyé.Section 2. - Mise hors service définitive | Afdeling 2. - Definitieve buitendienststelling |
Art. 42.Le réservoir est vidé, dégazé, nettoyé et enlevé. Les |
Art. 42.De tank wordt geleegd, ontgast, gereinigd en weggehaald. De |
tuyauteries sont vidées et démontées. | buizen worden geleegd en gedemonteerd. |
S'il n'est pas possible d'enlever le réservoir, celui-ci est remplis | Indien de tank niet kan worden weggehaald, wordt die gevuld met zand |
de sable ou d'un autre matériau inerte équivalent. | of een ander gelijkwaardig inert materiaal. |
CHAPITRE III. - Contrôle - Surveillance | HOOFDSTUK III. - Controle - Toezicht |
Art. 43.Les réservoirs enfouis à simple paroi ou placés dans une |
Art. 43.De ondergrondse tanks met één enkele wand of die geplaatst |
fosse remblayée sont soumis à une épreuve d'étanchéité suivant la | |
législation en vigueur en respectant les périodicités suivantes : | zijn in een aangeaarde kuil worden onderworpen aan een dichtheidstest |
1o tous les dix ans, pour les réservoirs dont l'acquisition date de | volgens de vigerende wetgeving met inachtneming van de volgende |
dix à vingt ans; | periodiciteiten : |
2o tous les cinq ans, pour les réservoirs dont l'acquisition date de | 1o om de tien jaar voor tanks die tien à twintig jaar oud zijn; |
vingt et un ans à trente ans; | 2o om de vijf jaar voor tanks die eenentwintig à dertig jaar oud zijn; |
3o tous les trois ans pour les réservoirs âgés de plus de trente ans | 3o om de drie jaar voor tanken van meer dan dertig jaar of waarvan de |
ou dont la date d'acquisition ne peut être établie. | aanwervingsdatum niet kan worden vastgelegd. |
Les tuyauteries de ces réservoirs sont également soumises à une | De buizen van die tanks worden ook onderworpen aan een dichtheidstest |
épreuve d'étanchéité suivant la même périodicité. | met dezelfde periodiciteit. |
Les réservoirs double paroi et leurs tuyauteries sont également soumis | Tanken met een dubbele wand en hun buizen worden ook onderworpen aan |
à une épreuve d'étanchéité tous les dix ans. | een dichtheidstest om de tien jaar. |
La périodicité visée aux alinéas 1er et 2, se calcule à partir de la | De in de leden 1 en 2 bedoelde periodiciteit wordt berekend op grond |
date d'acquisition du réservoir ou de celle du dernier contrôle | van de verwervingsdatum van de tank of van die van de laatste |
effectué. | controle. |
L'épreuve d'étanchéité effectuée à l'aide d'un liquide sous une | |
pression de 1 bar, ne peut pas être effectuée pour les réservoirs | De dichtheidstest uitgevoerd d.m.v. een vloeistof onder een druk van 1 |
placés dans des sols, sauf si les réservoirs ont été préalablement | bar, mag niet worden verricht voor ondergrondse tanks, behalve als die |
vidés, nettoyé et dégazé de toute matière inflammable. Le certificat | vooraf zijn geleegd, gereinigd en ontgast van elke brandbare stof. Het |
de dégazage est tenu à la disposition du fonctionnaire chargé de la | ontgassingsattest wordt ter beschikking gesteld van de |
surveillance. | toezichthoudende ambtenaar. |
Art. 44.Les épreuves d'étanchéité visées à l'article 43 sont |
Art. 44.De in artikel 43 bedoelde dichtheidstesten worden uitgevoerd |
effectuées par des techniciens agréés conformément à la législation en vigueur. | door erkende technici overeenkomstig de vigerende wetgeving. |
Art. 45.L'exploitant tient à la disposition du fonctionnaire chargé |
Art. 45.De exploitant stelt ter beschikking van de toezichthoudende |
de la surveillance tout document attestant de la mise hors service | ambtenaar alle stukken die de buitendienststelling van een tank |
d'un réservoir, à savoir : | bewijzen, met name : |
1o le certificat de dégazage; | 1o het ontgassingsattest; |
2o le certificat d'évacuation des résidus de nettoyage; | 2o het attest van verwijdering van de reinigingsafval; |
3o le certificat d'évacuation du réservoir ou le certificat d'inertage | 3o het attest van verwijdering van de tank of het attest van inertage |
comportant le type de matériau utilisé et la quantité mise en oeuvre. | met het aangewende materiaal en de gebruikte hoeveelheid. |
TITRE IV. - Dispositions transitoires et finales | TITEL IV. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 46.Le présent arrêté s'applique aux établissements existants. |
Art. 46.Dit besluit is van toepassing op bestaande instellingen. |
Par dérogation à l'alinéa premier : | In afwijking van het eerste lid : |
1o l'article 5 s'applique aux réservoirs existants à dater du 1er | 1o is artikel 5 van toepassing op bestaande tanken met ingang van 1 |
janvier 2005; | januari 2005; |
2o les conditions d'espacements normalisés, espacements minimaux à | 2o zijn de voorwaarden voor de genormaliseerde tussenruimten, de |
laisser entre un réservoir d'une part, et d'autres réservoirs et les | minimale tussenruimten tussen een tank enerzijds, en andere tanken met |
parois qui l'entourent d'autre part, mentionnés à l'article 25 ou dans | de omringende wanden anderzijds, vermeld in artikel 25 of in de normen |
les normes visées aux articles 22, 23, 36 et 37 ne sont pas | bedoeld in de artikelen 22, 23, 36 en 37, niet van toepassing op |
applicables aux établissements existants. | bestaande instellingen. |
Cette dérogation est maintenue lors du remplacement d'un réservoir | Deze afwijking wordt behouden bij de vervanging van een tank van een |
d'un établissement existant; | bestaande instelling; |
3o les prescriptions figurant dans les normes de construction et les | 3o zijn de voorschriften vermeld in de bouwnormen en in de artikelen 8 |
articles 8 et 9 ne s'appliquent pas aux établissements existants ayant | en 9 niet van toepassing op bestaande instellingen die werden |
fait l'objet d'un contrôle d'étanchéité conformément à la législation | onderworpen aan een dichtheidstest overeenkomstig de vigerende |
en vigueur et ayant placé un système antidébordement conformément à | wetgeving en die voorzien zijn van een overloopbeveiliging |
l'article 5; | overeenkomstig artikel 5; |
4o les réservoirs aériens existants subissent un test conformément à | 4o worden de bestaande bovengrondse tanken onderworpen aan een test |
l'article 34 avant le 1er janvier 2005; | vóór 1 januari 2005 overeenkomstig artikel 34 ; |
5o les réservoirs parallélépipédiques enterrés sont enlevés ou inertés | 5o worden de ondergrondse parallelepipedische tanks weggehaald of |
pour le 1er janvier 2005 conformément aux prescriptions en vigueur; | geïnerteerd vóór 1 januari 2005 overeenkomstig de vigerende voorschriften; |
6o pour les demandes de renouvellement des réservoirs enterrés | 6o wat betreft de hernieuwing van de vergunningsaanvragen voor |
existants, le déclarant est dispensé du respect de l'article 38. | bestaande ondergrondse tanks, wordt de aangever vrijgesteld van de |
inachtneming van artikel 38 . | |
Art. 47.Toute demande de permis d'environnement relative à un |
Art. 47.Elke aanvraag om milieuvergunning betreffende een instelling |
établissement visé par les présentes conditions intégrales introduite | bedoeld in deze integrale voorwaarden, ingediend vóór de |
avant l'entrée en vigueur du présent arrêté et n'ayant pas fait | inwerkingtreding van dit besluit en waarover geen beslissing van de |
l'objet d'une décision de l'autorité compétente vaut formulaire de | bevoegde overheid werd genomen, geldt als aangifteformulier in de zin |
déclaration au sens de l'article 67 de l'arrêté du 4 juillet 2002 | van artikel 67 van het besluit van 4 juli 1992 betreffende de |
relatif à la procédure et à diverses mesures d'exécution du décret du | procedure en diverse maatregelen voor de uitvoering van het decreet |
11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. | van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning. |
Art. 48.Le présent arrêté entre en vigueur un mois après sa |
Art. 48.Dit besluit treedt in werking één maand nadat het in het |
publication au Moniteur Belge . | Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt. |
Art. 49.Le Ministre ayant l'Environnement dans ses attributions est |
Art. 49.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Namur le 17 juillet 2003. | Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement | |
M. FORET | M. FORET |