Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante | Besluit van de Waalse Regering houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie van asbest |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 17 JUILLET 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 17 JULI 2003. - Besluit van de Waalse Regering houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie van asbest De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, 7, 8 et 9; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 7, 8 en 9; |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | Gelet de beraadslaging van de Regering over het verzoek om |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen hoogstens een maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 34.345/4 donné le 4 février 2003 en | Gelet op het advies van de Raad van State 34.345/4, gegeven op 4 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 2o, des lois coordonnées sur | februari 2003, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 2o, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et de l'Environnement; | en Leefmilieu; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la directive 87/217/CEE du |
Artikel 1.Bij dit besluit wordt Richtlijn 87/217/EEG van de Raad van |
Conseil du 19 mars 1987 concernant la prévention et la réduction de la | 19 maart 1987 inzake voorkoming en vermindering van verontreiniging |
pollution de l'environnement par l'amiante, modifiée par la Directive | van het milieu door asbest, gewijzigd bij Richtlijn 91/692/EEG van de |
91/692/CEE du Conseil du 23 décembre 1991, notamment les articles 7 et | Raad van 23 december 1991, inzonderheid op de artikelen 7 en 9, |
8. | omgezet. |
Art. 2.Les présentes conditions sectorielles s'appliquent aux |
Art. 2.Deze sectorale voorwaarden zijn van toepassing op de werven |
chantiers d'enlèvement, de décontamination ou d'encapsulation | voor de verwijdering of de isolatie van asbest, en op de |
d'amiante, de bâtiments ou d'ouvrage d'art contenant de l'amiante y | asbesthoudende gebouwen of kunstwerken met inbegrip van de |
compris les installations annexes, visés par la rubrique | bijbehorende installaties, bedoeld in rubriek 26.65.03.04.02 van |
26.65.03.04.02 de l'annexe Ire de l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 | bijlage I bij het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 tot |
juillet 2002 arrêtant la liste des projets soumis à étude d'incidences | bepaling van de lijst van de aan een milieueffectstudie onderworpen |
et des installations et activités classées. | projecten en van de ingedeelde installaties en activiteiten. |
Art. 3.Pour l'application des présentes conditions, on entend par : |
Art. 3.Voor de toepassing van deze voorwaarden wordt verstaan onder : |
1o amiante : la forme fibreuse des silicates minéraux repris ci-après | 1o asbest : de vezelachtige vorm van de hierna vernoemde |
appartenant au groupe des serpentines et des amphiboles : | silicaatmineralen behorende tot de groep der serpentijnen en amfibolen |
a) l'actinolite (no CAS 77536-66-4); | : a) actinoliet (nr. CAS 77536-66-4); |
b) l'amosite (amiante brun, no CAS 12172-73-5); | b) amosiet (bruin asbest, nr. CAS 12172-73-5); |
c) l'anthophyllite (no CAS 77536-67-5); | c) anthofylliet (nr. CAS 77536-67-5); |
d) la chrysotile (amiante blanc, no CAS 12001-29-5); | d) chrysotiel (wit asbest, nr. CAS 12001-29-5); |
e) la crocidolite (amiante bleu, no CAS 12001-28-4); | e) crocidoliet (blauw asbest, nr. CAS 12001-28-4); |
f) la trémolite (no CAS 77536-68-6). | f) tremoliet (nr. CAS 77536-68-6). |
Sont assimilés à l'amiante : | Worden gelijkgesteld met asbest : |
a) les matériaux contenant de l'amiante; | a) asbesthoudende materialen; |
b) les matériaux qui ont été en contact ou ont été contaminés par les | b) materialen die in contact zijn gekomen met of besmet zijn door |
fibres d'amiante et qui ne peuvent être décontaminés sur place à | asbestvezels en die niet ter plaatse kunnen worden ontsmet met behulp |
l'aide d'un aspirateur et/ou à l'eau; | van een stofzuiger en/of water. |
2o amiante friable : amiante dont les fibres se dégagent facilement et | 2o broos asbest : asbest waarvan de vezels makkelijk afbrokkelen en |
dont la liste indicative des applications est reprise en annexe 1 du | waarvan de lijst van de toepassingen in bijlage 1 bij dit besluit |
présent arrêté; | wordt vermeld; |
3o amiante non friable : amiante dont les fibres sont liées fortement | 3o niet-broos asbest : asbest waarvan de vezels sterk gebonden zijn |
à un liant et dont la liste indicative des applications est reprise en | door een bindmiddel en waarvan de lijst van de toepassingen in bijlage |
annexe 1 du présent arrêté; | 1 bij dit besluit wordt vermeld; |
4o encapsulation de l'amiante : fixation de l'amiante par revêtement | 4o isolatie van asbest : fixatie van asbest door oppervlaktebedekking, |
de surface, par imprégnation ou par encoffrement; | impregnatie of afscherming; |
5o revêtement de surface : procédé consistant en l'application | 5o oppervlaktebedekking : techniek die erin bestaat rechtstreeks op |
superficielle d'un enduit directement sur l'amiante; | het asbest een bedekkingslaag aan te brengen; |
6o imprégnation : procédé consistant à appliquer un liant dilué qui va | 6o impregnatie : techniek die erin bestaat een verdund bindmiddel aan |
pénétrer profondément dans le revêtement par capillarité, de | te brengen dat door capillariteit diep in de bedekking zal |
préférence jusqu'au support et polymériser ensuite soit directement | doordringen, bij voorkeur tot de drager, en vervolgens ofwel |
soit par application d'un deuxième composant; | rechtstreeks ofwel door toevoeging van een tweede bestanddeel zal |
7o encoffrement : procédé consistant en la reconstitution d'une paroi | polymeriseren; 7o afscherming : techniek die erin bestaat opnieuw een wand zonder |
sans contact avec le revêtement (doublage) ou projection d'un enduit | contact met de bedekking aan te brengen of een laag op een drager aan |
sur support ancré par chevillage au travers du revêtement; | te brengen die stevig aan de bedekking wordt vastgehecht; |
8o zone confinée globale : zone de travail déclarée étanche au moyen | 8o algemeen hermetisch afgesloten zone : door middel van een rooktest |
d'un test fumée et mise en dépression au moyen d'extracteurs munis de | ondoorlaatbaar verklaarde werkzone die in onderdruk wordt gebracht |
door extractoren met absolute filters. | |
filtres absolus. Les parois sont constituées par une double feuille de | De wanden zijn met een dubbele plasticlaag bedekt en de toegang |
plastiques et l'accès se fait par des sas; | gebeurt via sassen; |
9o zone balisée : périmètre de sécurité rendant la zone de travail | 9o afgebakende zone : veiligheidsperimeter die de werkzone door middel |
inaccessible au public par des rubans et pictogrammes réglementaires; | van reglementaire linten en pictogrammen ontoegankelijk maakt voor het |
10o méthode des sacs à gants : procédé destiné à enlever de petites | publiek; 10o couveusezak-methode : techniek die erin bestaat kleine |
quantités d'amiante friable (notamment calorifuge, vannes, joints) | hoeveelheden broos asbest (met name warmte-isolatie, ventielen, |
dans une zone confinée locale hermétiquement fermée et réalisée en | voegen) te verwijderen in een zone die plaatselijk hermetisch wordt |
matière plastique permettant la manipulation du support au moyen de | afgesloten door middel van een plastic- zak die het mogelijk maakt de |
gants; | drager met behulp van handschoenen te behandelen; |
11o RGPT : Règlement général pour la protection du travail approuvé | 11o ARAB : Algemeen Reglement voor de arbeidsbescherming, goedgekeurd |
par l'arrêté du Régent du 11 février 1946 et l'arrêté du Régent du 27 | bij het besluit van de Regent van 11 februari 1946 en het besluit van |
septembre 1947; | de Regent van 27 september 1947; |
12o office : le fonctionnaire dirigeant de l'Office wallon des déchets | 12o dienst : de leidend ambtenaar van de "Office wallon des déchets" |
ou son délégué; | (Waalse Afvalstoffendienst) of zijn afgevaardigde; |
13o établissement existant : tout établissement pour lequel une | 13o bestaande inrichting : elke inrichting waarvoor een |
demande de permis a été introduite entre l'entrée en vigueur du décret | vergunningsaanvraag is ingediend vóór de inwerkingtreding van het |
du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement et l'entrée en | decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning en de |
vigueur du présent arrêté; | inwerkingtreding van dit besluit; |
14o fonctionnaire technique : le fonctionnaire visé à l'article 2 du | 14o technisch ambtenaar : de ambtenaar bedoeld in artikel 2 van het |
décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement. | decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Art. 4.L'accès au chantier est interdit au public. Des panneaux |
Art. 4.Het publiek mag de werf niet betreden. Dit verbod wordt door |
adéquats signalent cette interdiction. | de gepaste borden aangegeven. |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Art. 5.Les locaux où l'amiante est enlevé ou encapsulé sont vidés de |
Art. 5.Alvorens asbest te behandelen, moeten de lokalen waar asbest |
leur contenu mobilier avant toute manipulation d'amiante. Le | wordt verwijderd of geïsoleerd, geledigd zijn van hun verplaatsbare |
conditionnement d'air et/ou la ventilation dans ces locaux, locaux | inhoud. In die lokalen, aanpalende lokalen en lokalen waar asbest |
adjacents et locaux servant à l'entreposage de l'amiante sont mis hors | wordt opgeslagen dienen de luchtverversing en -ventilatie buiten |
service à l'exception des extracteurs maintenant la dépression des | dienst te worden gesteld, behalve de extractoren die de zones in |
zones. Le contenu non déplaçable est protégé afin d'éviter une | onderdruk houden. De niet-verplaatsbare inhoud wordt tegen mogelijke |
contamination par l'amiante. | asbestbesmetting beschermd. |
Art. 6.Les couloirs de dégagement et issues sont, en permanence, |
Art. 6.De afvoergangen en uitgangen moeten steeds van elke hindernis, |
laissés libres de tout obstacle, notamment de tout matériel ou déchet. | en met name van alle materiaal en afval, worden vrijgehouden. |
Art. 7.Les déchets d'amiante sont triés par catégorie et conditionnés |
Art. 7.Het asbestafval wordt per categorie gesorteerd en verpakt in |
en emballage étanche (épaisseur de 100 µm) avant d'être évacués de la | ondoorlaatbare verpakkingen (dikte 100 µm) alvorens uit de algemeen |
zone confinée globale au travers du sas matériel où ils sont | hermetisch afgesloten werkzone te worden weggevoerd via het |
dépoussiérés et placés, ensuite, dans un second sac étanche en PE, PVC | materiaalsas waar het wordt ontstoft en vervolgens opnieuw in een |
ondoorlaatbare verpakking van PE of PVC of van een vergelijkbaar type | |
ou similaire (épaisseur de 200 µm) avant d'être transportés dans un | wordt verpakt (dikte 200 µm) alvorens te worden vervoerd naar een |
lieu de stockage provisoire. | tijdelijke opslagplaats. |
Les déchets tranchants, les plaques foyères, les plaques ondulées, les | |
ardoises en asbeste-ciment, les menuiserites, les glasals, les | Scherp afval, wandpanelen, golfplaten, leien in asbestcement, |
massals, les fassals, les picals, les pierrites, les granités et | "Menuiserite", "Glasal", "Massal", "Fassal", "Pical", "Pierrite", |
tuyaux de petites et moyennes dimensions en asbeste-ciment sont | "Granité vloertegels" en de buizen van kleine en middelgrote afmeting |
conditionnés en emballages spécifiques : sacs à double paroi dont la | in asbestcement worden verpakt in speciale verpakkingen : zakken met |
een dubbele wand waarvan de binnenwand in doorzichtig polyethyleen is | |
paroi interne est en polyéthylène transparent (épaisseur d'au moins 80 | (dikte van minstens 80 µm) en waarvan de buitenwand in gevlochten |
µm) et la paroi externe en polypropylène tressé (épaisseur supérieure | |
à 200 µm ou dont la paroi est constituée de bandelettes de | polypropyleen is (dikte hoger dan 200 µm of waarvan de wand bestaat |
polypropylène laminé d'un poids minimum de 100 g/cm2). Avant d'être évacués de la zone confinée globale au travers du sas matériel, ils sont dépoussiérés. Les doubles emballages, visés aux alinéas 1er et 2 du présent article, sont fermés hermétiquement et pourvus d'une étiquette indiquant la présence d'amiante conforme à l'annexe de l'arrêté royal du 23 octobre 2001 limitant la mise sur le marché et l'emploi de certaines substances et préparations dangereuses (amiante). Le matériel qui ne peut être dépoussiéré est traité comme les déchets d'amiante. | uit bandjes in gewast polypropyleen van minimum 100g/cm2). Alvorens uit de algemeen hermetisch afgesloten werkzone te worden weggevoerd via het materiaalsas, worden ze ontstoft. De dubbele verpakking bedoeld in het eerste en tweede lid van dit artikel wordt hermetisch gesloten en voorzien van een etiket dat de aanwezigheid van asbest aangeeft overeenkomstig de bijlage bij het koninklijk besluit van 23 oktober 2001 tot beperking van het op de markt brengen, de vervaardiging en het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen en preparaten (asbest). Materiaal dat niet kan worden ontstoft, wordt behandeld als asbestafval. |
Art. 8.Le transport des déchets entre la zone de chantier et les |
Art. 8.Het transport van het afval tussen de werf en de containers of |
conteneurs ou le local de stockage est réalisé en dehors des heures d'affluence des occupants de l'immeuble si le trajet des déchets d'amiante croise celui des occupants autres que ceux travaillant sur le chantier. Art. 9.En vue de leur transport, les déchets d'amiante conditionnés sont déposés soit dans des conteneurs maritimes fermés à clé, soit dans un local fermé à clé. Les conteneurs sont pourvus d'un marquage permettant d'identifier la nature, la composition et la quantité de déchets transportés. La mention " danger amiante " est apposée sur la porte du local de stockage. Les conteneurs placés en voirie sont toujours entourés d'une palissade en matériau plein garantissant l'inaccessibilité, à l'exception de ceux placés pour chargement immédiat. Si les sacs que contiennent ces |
het opslaglokaal gebeurt buiten de uren waarop de meeste bezetters van het gebouw aanwezig zijn als het traject van het asbestafval het traject kruist van de bezetters die niet werkzaam zijn bij de onderneming die het asbest verwijdert. Art. 9.Met het oog op het transport wordt het verpakte asbestafval in afgesloten scheepscontainers of in een afgesloten lokaal opgeslagen. De containers worden van een merkteken voorzien zodat de aard, de samenstelling en de hoeveelheid vervoerd afval kunnen worden herkend. Op de deur van het opslaglokaal wordt de vermelding "gevaar asbest" aangebracht. De containers die op de openbare weg staan, worden omringd door een vaste omheining die elke toegang verhindert, behalve als het om containers gaat die onmiddellijk geladen zullen worden. Bij elke |
conteneurs ne sont pas tous fermés, car en cours de remplissage, ces | werkonderbreking, met inbegrip van de middagpauze, moeten de |
conteneurs doivent être fermés à chaque arrêt de travaux, y compris | containers gesloten worden, zodat niemand toegang kan hebben tot de |
pour la pause du midi. | eventueel open gebleven zakken. |
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et incendies | HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie |
Art. 10.Le nombre requis d'unités d'extinction par 100 m2 de surface |
Art. 10.Het vereiste aantal bluseenheden per 100 m2 te beschermen |
vloeroppervlakte bedraagt minstens twee bluseenheden voor een | |
au sol à protéger est d'au moins deux unités en zone confinée et d'une | hermetisch afgesloten zone en één bluseenheid buiten de hermetisch |
afgesloten zone. | |
unité hors zone confinée. Les dévidoirs muraux peuvent être | Elke muurhaspel kan voor drie blusapparaten worden gerekend. |
comptabilisés pour trois extincteurs. Les dévidoirs et extincteurs | De haspels en blusapparaten zijn te allen tijde bereikbaar en worden |
sont accessibles à tout moment et soumis à un contrôle annuel. | jaarlijks gecontroleerd. |
Il peut être dérogé à l'alinéa 1er dans les conditions particulières | Onder bijzondere voorwaarden en mits de toestemming van de |
ou moyennant l'accord du service incendie. | brandweerdienst kan worden afgeweken van het eerste lid. |
CHAPITRE V. - Air | HOOFDSTUK V. - Lucht |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Art. 11.Les mesures de la concentration d'amiante dans l'air sont |
Art. 11.De metingen van de asbestconcentratie in de lucht worden |
effectuées selon les prescriptions reprises à l'annexe 4 du présent | uitgevoerd volgens de voorschriften in bijlage 4 bij dit besluit. In |
arrêté. Dans le cas de chantiers d'enlèvement sans altération | geval van werven voor de verwijdering van niet-broos asbest zonder |
d'amiante non friable, les mesures d'atmosphère sont laissées à | aantasting, wordt het aan het oordeel van de toezichthoudende |
l'appréciation du fonctionnaire chargé de la surveillance. | ambtenaar overgelaten of er al dan niet luchtmetingen moeten worden |
Art. 12.Tous les filtres montés sur des pompes de mesure seront |
uitgevoerd. Art. 12.Alle filters van de meetpompen worden systematisch doormidden |
systématiquement coupés en deux et conservés pendant une période d'un | gesneden en gedurende een jaar bewaard onder zodanige omstandigheden |
an dans des conditions permettant une analyse correcte. | dat een correcte analyse mogelijk is. |
Art. 13.En cas de dépassements répétés, le fonctionnaire chargé de la |
Art. 13.Wanneer de normen herhaaldelijk worden overschreden, kan de |
met het toezicht belaste overheid eisen dat de filters door | |
surveillance peut exiger l'analyse des filtres par microscopie | elektronische microscopie worden geanalyseerd. |
électronique. | |
Art. 14.Selon les caractéristiques du chantier, les manipulations |
Art. 14.Naargelang van de kenmerken van de werf moet de |
asbestbehandeling plaatsvinden ofwel in een algemeen hermetisch | |
d'amiante se font soit en zone confinée globale, soit en zone confinée | afgesloten zone, ofwel in een plaatselijk hermetisch afgesloten zone |
locale, soit en zone confinée globale et locale ou en zone balisée. | ofwel in een algemeen en plaatselijk hermetisch afgesloten zone. |
Section 2. - Zone confinée globale | Afdeling 2. - Algemeen hermetisch afgesloten zone |
Art. 15.Les manipulations d'amiante, y compris l'encapsulation |
Art. 15.Het behandelen van asbest, met inbegrip van het isoleren van |
d'amiante floquée, sont réalisées en zone confinée étanche, en | gevlokt asbest, gebeurt in een hermetisch afgesloten zone, in |
dépression par rapport à l'extérieur. Le débit d'extraction est | onderdruk in vergelijking met het gebied erbuiten. Het afzuigdebiet |
calculé de manière à obtenir au moins 3 à 4 renouvellements d'air par | wordt zo berekend dat in het afgesloten volume de lucht minstens drie- |
heure dans le volume confiné. | tot viermaal per uur wordt ververst. |
Une dépression statique d'au moins 10 Pa est maintenue entre la zone de travail et l'environnement. Tout est mis en oeuvre pour que le débouché des extracteurs se fasse de préférence à l'extérieur du bâtiment dans lequel on procède aux travaux d'enlèvement d'amiante. Toute dérogation à ces principes est justifiée dans le plan de travail. Cette dépression est assurée en tout point de la zone. Elle est mesurée en dehors du flux d'air provoqué par les extracteurs. Un moniteur contrôle constamment la dépression dans la zone confinée. Toute anomalie est reprise au registre du chantier. L'air évacué des zones confinées est filtré au moyen de filtres absolus. Le confinement fait l'objet d'inspections visuelles quotidiennes. Le résultat des inspections, ainsi que les mesures prises pour remédier aux anomalies, sont notés dans le registre du chantier. Un extracteur de rechange ou tout autre système permettant de maintenir la dépression en cas d'incident est prévu et prend le relais de l'extracteur défaillant. Art. 16.Les valeurs limites en fibres asbestiformes, reprises dans le tableau ci-dessous, ne peuvent être dépassées dans l'air pendant les travaux : |
Tussen de werkzone en de omgeving moet een statische onderdruk van minstens 10 Pa worden behouden. Er wordt bij voorkeur voor gezorgd dat de extractoren uitmonden buiten het gebouw waar de verwijderingswerken worden uitgevoerd. Elke afwijking van deze principes dient in het werkplan te worden verantwoord. De onderdruk wordt op elk punt in de zone gewaarborgd. De meting ervan gebeurt buiten de luchtstroom die door de extractoren wordt veroorzaakt. Een monitor controleert voortdurend de onderdruk in de afgesloten zone. Elke onregelmatigheid wordt in het werfregister vermeld. De uit de afgesloten zones weggezogen lucht moet met behulp van absolute filters worden gefilterd. De omhulling moet dagelijks visueel worden gecontroleerd. Het resultaat van die inspecties en de genomen maatregelen bij eventuele onregelmatigheden worden in het werfregister vermeld. Er wordt voorzien in een reserve-extractor of elk ander systeem dat het mogelijk maakt om bij eventuele bedrijfstoringen de onderdruk te behouden en de defecte extractor automatisch te vervangen. Art. 16.De volgende grenswaarden voor asbestvormige vezels in de lucht mogen gedurende de werken niet worden overschreden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Section 3. - Zone confinée locale | Afdeling 3. - Plaatselijk hermetisch afgesloten zone |
Art. 17.La méthode des sacs à gants peut être utilisée à condition : |
Art. 17.De "couveusezak"-methode mag worden gebruikt op voorwaarde |
1o de cloisonner l'espace de travail; | dat : 1o de werkruimte wordt afgebakend; |
2o de ne pas dépasser de plus de 0,010 fibre/cm3 la concentration en | 2o de concentratie asbestvormige vezels in de omgevingslucht niet |
fibres asbestiformes | |
dans l'air ambiant mesurée avant le début des travaux dans l'espace balisé. | hoger ligt dan 0,010 vezel/cm3 boven de concentratie gemeten vóór de |
Le cloisonnement consiste à isoler la zone de travail de la zone | aanvang van de werken in de afgebakende zone. |
adjacente fréquentée par les occupants de l'immeuble autres que ceux | De afbakening bestaat erin de werkzone af te scheiden van de |
belendende zone die wordt gebruikt door personen in het gebouw die | |
travaillant sur le chantier. | niet op de werf werkzaam zijn. |
Section 4. - Zones confinées globale et locale | Afdeling 4. - Algemene en plaatselijke hermetisch afgesloten zones |
Art. 18.Avant libération d'une zone confinée globale ou locale, une |
Art. 18.Alvorens algemeen en plaatselijk hermetisch afgesloten zones |
inspection visuelle et une mesure libératoire de l'atmosphère est | vrijgesteld te verklaren, dient een erkend organisme de bewuste zone |
effectuée par un organisme agréé. La valeur de la mesure libératoire, | visueel te onderzoeken en de lucht te analyseren. De waarde voor het |
valeur permettant le retrait du confinement, est celle préconisée par | vrijstellen van de zone, m.a.w. de waarde die het mogelijk maakt de |
omhulling te verwijderen, is de waarde die door het ARAB wordt | |
le RGPT. | aanbevolen. |
Section 5. - Zone balisée | Afdeling 5. - Afgebakende zone |
Art. 19.L'amiante non friable peut être enlevé sans altération en |
Art. 19.Niet-broos asbest mag zonder aantasting in een afgebakende |
zone balisée pour autant que tous les moyens soient employés pour empêcher la libération de fibres d'amiante dans l'air pendant les travaux. Ces moyens peuvent être l'humidification, la fixation, l'utilisation d'un extracteur en mode recyclage ou extraction ou d'un aspirateur à filtre absolu. Des mesures de pollution de l'air peuvent être imposées dans le permis d'environnement, par le biais de conditions particulières, en fonction de la nature des travaux ou des matériaux enlevés. Dans ce cas, la concentration en fibres asbestiformes ne dépasse pas de 0,010 fibre/cm3 la concentration mesurée avant le début des travaux dans l'espace balisé et environnant. | zone worden verwijderd, op voorwaarde dat alles in het werk wordt gesteld om te beletten dat er asbestvezels in de lucht vrijkomen. Dit kan gebeuren door bevochtiging, binding, het aanwenden van een extractor voor recyclering of afzuiging, of van een stofzuiger met absolute filter. In de milieuvergunning kunnen luchtmetingen worden opgelegd naargelang van de aard van de werken of de verwijderde materialen. In dat geval mag de concentratie asbestvormige vezels in de omgevingslucht niet hoger liggen dan 0,01 vezel/cm3 boven de concentratie gemeten vóór de |
Il est interdit de décaper les toitures en amiante-ciment au moyen | aanvang van de werken in de afgebakende en aangrenzende zone. |
d'un nettoyeur à haute pression, de manière à éviter l'émission de | Het is verboden daken in asbestcement schoon te maken met een |
fibres d'amiante à l'intérieur et à l'extérieur du bâtiment. | hogedrukreiniger om te voorkomen dat er binnen en buiten het gebouw |
asbestvezels vrijkomen. | |
CHAPITRE VI. - Eau | HOOFDSTUK VI. - Water |
Art. 20.Deux catégories de rejets d'eau sont définies suivant leur |
Art. 20.Naar gelang de oorsprong wordt het afvalwater in twee |
origine : | categorieën ingedeeld : |
1o les eaux provenant des zones confinées globales et des sas d'entrée | 1o afvalwater afkomstig van de algemeen hermetisch afgesloten zones en |
du matériel ou du personnel; | de inkomsassen voor het materiaal of het personeel; |
2o les autres eaux provenant du chantier. | 2o al het ander afvalwater afkomstig van de werf. |
En vue de procéder aux analyses, un accès est aménagé aux endroits de | Met het oog op analyses wordt in een toegang voorzien tot de plaatsen |
déversements dans l'égout public des eaux usées provenant des zones | waar het water afkomstig van de algemeen hermetisch afgesloten zones |
confinées globales, des sas pour le matériel et du personnel, ainsi | en de inkomsassen voor het materiaal en het personeel in de openbare |
qu'aux filtres. | riool worden geloosd en tot de filters. |
Le rejet des eaux provenant des zones confinées globales, des sas pour | Het lozen van afvalwater afkomstig van de hermetisch afgesloten zones |
le matériel et pour le personnel, est autorisé aux conditions | en de inkomsassen voor het materiaal en het personeel is toegestaan |
suivantes : | onder de volgende voorwaarden : |
1o les eaux provenant des zones confinées globales, des sas d'entrée | 1o Het afvalwater afkomstig van de algemeen hermetisch afgesloten |
du matériel et du personnel, sont collectées puis filtrées jusqu'à 1 | zones en de inkomsassen voor het materiaal en het personeel wordt |
µm avant d'être rejetées à l'égout. La facture d'achat du filtre 1 | opgevangen en vervolgens gefilterd tot 1 µm alvorens in de riool te |
micron est disponible lors de tout contrôle; | worden geloosd. De aankoopfactuur van de 1-micronfilter moet tijdens |
elke controle beschikbaar zijn. | |
2o la qualité des eaux rejetées est telle que la concentration de | 2o de kwaliteit van het geloosde water moet zo zijn dat de totale |
matière totale en suspension dans l'eau ne dépasse pas 45 mg/l d'eau | concentratie van zwevende deeltjes in het water niet hoger ligt dan 45 |
en valeur ponctuelle. | mg/l water per schepmonster. |
La détermination des matières en suspension se fait par filtration sur | Het bepalen van de hoeveelheid zwevende deeltjes gebeurt via filtratie |
membrane de 0,45 microns, avec séchage à 105 oC. Ces contrôles sont répétés journellement pendant les trois premiers jours d'ouverture d'une zone de travail. Si les valeurs des concentrations sont inférieures aux valeurs susmentionnées, la fréquence des contrôles est réduite à une prise d'échantillon par semaine; 3o les eaux rejetées sont contrôlées au moyen d'échantillons qui sont analysés par un laboratoire agréé. Les valeurs des mesures sont résumées dans un registre rejets d'eau. Ce registre mentionne la date de la prise d'échantillon ainsi que les différentes valeurs d'analyse; | over een membraan van 0,45 micron, met droging bij 105 oC. Tijdens de eerste drie dagen na de opening van een werkzone worden die controles dagelijks uitgevoerd. Als de concentratiewaarden lager liggen dan de voornoemde waarden, wordt de controlefrequentie teruggebracht tot één monsterneming per week. 3o Het afgevoerde water wordt gecontroleerd aan de hand van monsters die worden geanalyseerd door een erkend laboratorium. De meetresultaten worden samengevat in een afvalwaterregister. Dat register vermeldt de datum van de monsterneming en de verscheidene analyseresultaten. |
4o sauf condition particulière précise, le volume maximum d'eau rejeté | 4o Behoudens precieze bijzondere voorwaarden, bedraagt het maximum |
autorisé s'élève à 100 litres par homme et par pause et 2 litres par | toegelaten geloosd watervolume 100 liter per persoon en per |
kg de déchet d'amiante. Un dispositif de mesure du volume d'eau | ploegendienst en 2 liter per kg asbestafval. Op de werf wordt voorzien |
utilisée pour les sas matériel et personnel est prévu sur le chantier. | in een apparatuur voor het meten van de hoeveelheid geloosd afvalwater |
dat voor het materiaal- en personeelssas wordt gebruikt. | |
Le rejet des autres eaux provenant du chantier est autorisé aux | De lozing van al het ander afvalwater afkomstig van de werf wordt |
conditions suivantes : | toegestaan mits naleving van de volgende voorwaarden : |
1o pH : 6 à 9,5; | 1o pH : 6 tot 9,5; |
2o température inférieure à 45 oC; | 2o temperatuur lager dan 45 oC; |
3o les matières en suspension ne peuvent dépasser 5 mm et 1 000 mg/l; | 3o de zwevende deeltjes mogen 5 mm en 1 000 mg/l niet overschrijden; |
4o ne pas contenir de gaz dissous inflammables ou explosifs ou des | 4o geen opgeloste ontvlambare of explosieve gassen bevatten noch |
produits susceptibles de provoquer le dégagement de tels gaz; | producten die aanleiding kunnen geven tot het vrijkomen van dergelijke gassen; |
5o matières extractibles à l'éther de pétrole : 500 mg/l; | 5o met petroleumether extraheerbare stoffen : 500 mg/l; |
6o les eaux ne peuvent pas contenir des substances susceptibles de | 6o het water mag geen stoffen bevatten die gevaarlijk kunnen zijn voor |
provoquer un danger pour le personnel d'entretien des égouts, une | het onderhoudspersoneel van de riolen, de afvoerwegen kunnen |
détérioration ou une obstruction des canalisations, une entrave au | beschadigen of verstoppen, de werking van de zuiveringsstations of |
fonctionnement de la station d'épuration ou des installations de | pompinstallaties kunnen belemmeren en het betrokken oppervlaktewater |
refoulement ou une pollution grave de l'eau de surface réceptrice. | ernstig kunnen verontreinigen. |
CHAPITRE VII. - Déchets | HOOFDSTUK VII. - Afval |
Art. 21.L'exploitant ou son préposé tient journellement un |
Art. 21.De exploitant of zijn aangestelde houdt dagelijks een |
récapitulatif des déchets produits conformément au tableau visé à | overzichtstabel van het geproduceerde afval bij overeenkomstig de |
l'annexe 2 du présent arrêté. Ce récapitulatif vaut registre au sein | tabel in bijlage 2 bij dit besluit. De overzichtstabel geldt als register bedoeld in artikel 59 van het |
de l'article 59 de l'arrêté du 9 avril 1992 relatif aux déchets | besluit van 9 april 1992 betreffende de giftige of de gevaarlijke |
toxiques ou dangereux. | afvalstoffen. |
Art. 22.Les opérations de regroupement, de traitement, d'enfouissement technique ou d'élimination sont effectuées conformément à la réglementation en vigueur dans la région ou dans le pays où elles ont lieu. En outre, les déchets sont éliminés dans des conditions propres à limiter les effets négatifs sur le sol, la flore, la faune, l'air et les eaux et, d'une façon générale, sans porter atteinte ni à l'environnement ni à la santé de l'homme. CHAPITRE VIII. - Contrôle - Autocontrôle et autosurveillanceSection 1re. - Informations à fournir aux autorités avant le début des travaux |
Art. 22.De verrichtingen inzake de verzameling, de behandeling, de technische ingraving of de verwijdering worden uitgevoerd overeenkomstig de regelgeving die van toepassing is in het Gewest of het land waar de verwijdering plaatsheeft. Bovendien moet het afval zodanig worden verwijderd dat de negatieve effecten voor de bodem, de flora, de fauna, de lucht en het water worden beperkt en dat er, in het algemeen, geen schade aan het leefmilieu of aan de gezondheid van de mens wordt toegebracht. HOOFDSTUK VIII. - Controle, zelfcontrole en -toezicht Afdeling 1. - Informatie die vóór het begin van de werken aan de overheden moet worden medegedeeld |
Art. 23.Tout enlèvement ou toute encapsulation d'amiante fait l'objet |
Art. 23.Elke activiteit van asbestverwijdering of -isolatie dient het |
d'une notification au plus tard quinze jours avant le début des | voorwerp uit te maken van een kennisgeving, uiterlijk vijftien dagen |
travaux par le titulaire du permis d'environnement ou, à défaut, par | vóór de aanvang van de werken, door de houder van de milieuvergunning |
l'entrepreneur, d'après le modèle repris à l'annexe 3 : | of, bij ontstentenis, door de aannemer, volgens het model in bijlage 3 : |
1o au collège des bourgmestre et échevins de la commune où se situe le | 1o aan het college van burgemeester en schepenen van de gemeente waar |
chantier; | de werf zich bevindt; |
2o au fonctionnaire technique qui en adresse copie à l'Office. | 2o aan de technisch ambtenaar die er een afschrift van overmaakt aan de Dienst. |
Art. 24.En cas d'enlèvement d'amiante ou d'encapsulation en zone |
Art. 24.Bij het verwijderen of isoleren van asbest in een algemeen |
confinée globale, le procès verbal de réalisation du test fumigène | hermetisch afgesloten zone worden de notulen van de uitvoering van de |
prévu à l'article 148decies , 2.5.9.3.2, 4o, a), du RGPT est envoyé | rooktest bedoeld in artikel 148decies 2.5.9.3.2, 4o, a , van het ARAB |
sans délai au fonctionnaire technique. | onverwijld aan de technisch ambtenaar gestuurd. |
Art. 25.Toute modification du plan de travail visé à l'article |
Art. 25.Elke wijziging van het werkplan bedoeld in artikel 148decies |
148decies, 2.5.9.3.2, 1o, du RGPT est signalée immédiatement à | 2.5.9.3.2., 1o, van het ARAB moet onverwijld worden gemeld aan de |
l'autorité compétente pour délivrer le permis d'environnement et au | overheid die bevoegd is om de milieuvergunning af te geven en de |
fonctionnaire technique. | technisch ambtenaar. |
Art. 26.Tout incident ou accident pouvant mettre en danger le |
Art. 26.Elk voorval of ongeval dat een gevaar voor de buurt kan |
voisinage ou constituer un risque pour l'environnement est notifié au | betekenen of een risico voor het leefmilieu kan inhouden, moet aan de |
fonctionnaire chargé de la surveillance et est indiqué dans le | toezichthoudende ambtenaar worden gemeld en in het werfregister |
registre du chantier prévu à l'article 148decies, 2.5.9.3.6. du RGPT. | bedoeld in artikel 148decies 2.5.9.3.6. van het ARAB worden ingeschreven. |
Art. 27.Le titulaire du permis d'environnement notifie au |
Art. 27.De houder van de milieuvergunning moet uiterlijk de eerste |
fonctionnaire chargé de la surveillance et au collège des bourgmestre | werkdag na het verkrijgen van de meetresultaten aan de |
et échevins de la commune, au plus tard le premier jour ouvrable après | toezichthoudende ambtenaar en aan het college van burgemeester en |
l'obtention des résultats, les dépassements des valeurs critiques | schepenen kennis geven van de overschrijdingen van de kritieke waarden |
reprises : | als vastgesteld in de volgende artikelen : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 28.Le titulaire du permis d'environnement établit et tient à |
Art. 28.De houder van de milieuvergunning moet een dossier met de |
jour un dossier comportant les documents suivants : | volgende documenten opstellen en bijhouden : |
1o la copie du permis d'environnement; | 1o een afschrift van de milieuvergunning; |
2o la copie du plan de travail et l'indication des modifications | 2o een afschrift van het werkplan met vermelding van de mogelijke |
éventuelles; | wijzigingen; |
3o la copie du registre du chantier; | 3o een afschrift van het werfregister; |
4o pour les chantiers pour lesquels les mesures d'atmosphère sont | 4o voor de werven die krachtens artikel 11 verplicht zijn |
obligatoires en vertu de l'article 11, le registre reprenant les | luchtmetingen uit te voeren : een luchtregister met de meetresultaten |
résultats des mesures concernant la qualité de l'air effectuées selon | inzake de luchtkwaliteit, gemeten volgens de voorschriften in bijlage |
les prescriptions de l'annexe 4 du présent arrêté; | 4 bij dit besluit; 5o een overzichtstabel van de geproduceerde afvalstoffen zoals vermeld |
5o le récapitulatif des déchets produits décrit à l'annexe 2 du | in bijlage 2 bij dit besluit; |
présent arrêté; 6o le registre des mesures effectuées sur les rejets d'eau visé à | 6o een register met de meetresultaten inzake waterlozingen zoals |
l'article 20; | bedoeld in artikel 20; |
7o l'inventaire des matériaux contenant de l'amiante; | 7o een inventaris van de asbesthoudende materialen; |
8o la preuve du contrôle du matériel d'extinction. | 8o het bewijs dat het blusmateriaal werd nagezien. |
Section 2. - Informations à fournir au fonctionnaire technique après | Afdeling 2. - Informatie die na de werken aan de technisch ambtenaar |
les travaux | moet worden verstrekt |
Art. 29.Dans le mois qui suit la fin de chaque phase de travail, les |
Art. 29.Binnen een maand na het einde van elke werkfase moeten de |
documents suivants sont envoyés au fonctionnaire technique : | volgende documenten aan de technisch ambtenaar worden opgestuurd : |
1o un récapitulatif des mesures d'empoussièrement dans l'air (avec le | 1o een overzicht van de meetresultaten van de stofconcentraties in de |
résultat de la mesure correspondante réalisée avant les travaux au | lucht (met het resultaat van de overeenstemmende meting die vóór de |
même endroit lorsque la valeur est, durant les travaux, supérieure à | aanvang van de werken op dezelfde plaats werd uitgevoerd indien de |
0,010 fibre/cm3); | waarde tijdens de werken meer dan 0,010 vezel/cm3 bedraagt); |
2o une copie de l'attestation de prise en charge des déchets par le | 2o een afschrift van het attest van tenlasteneming van de afvalstoffen |
collecteur agréé (CMR ou facture) et de l'attestation de prise en | door een erkende verzamelaar (CMR of factuur) en van het attest van |
tenlasteneming van de afvalstoffen in het centrum voor technische | |
charge des déchets dans le centre d'enfouissement technique ou dans le | ingraving of in het verwerkings- of inzamelingscentrum met vermelding |
centre de traitement ou de regroupement mentionnant le poids des | van het gewicht van de ontvangen afvalstoffen; |
déchets réceptionnés; | 3o een afschrift van de overzichtstabel van de afvalstoffen zoals |
3o une copie du récapitulatif des déchets tel que défini à l'annexe 2 | gedefinieerd in bijlage 2 bij dit besluit; |
du présent arrêté; | |
4o le cas échéant, le numéro d'enregistrement de l'entrepreneur obtenu | 4o in voorkomend geval, het registratienummer van de aannemer gekregen |
en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 14 juin 2001 favorisant | krachtens het besluit van de Waalse Regering van 14 juni 2001 waarbij |
la valorisation de certains déchets. | de nuttige toepassing van sommige afvalstoffen bevorderd wordt. |
Section 3. - Equipements de protection individuelle | Afdeling 3. - Individuele beschermingsuitrustingen |
Art. 30.Des équipements de protection individuelle pour deux |
Art. 30.Met het oog op de controle binnen de werkzones wordt er |
personnes sont prévus pour les fonctionnaires chargés de la | |
surveillance en vue du contrôle à l'intérieur des zones de travail. | voorzien in twee individuele beschermingsuitrustingen voor de inspecteurs. |
Section 4. - Récépissé de transport des déchets | Afdeling 4. - Ontvangbewijs van het afvalstoffenvervoer |
Art. 31.Le récépissé remis par le transporteur ou le collecteur agréé |
Art. 31.Het ontvangbewijs dat bij de verwijdering van het afval door |
de vervoerder of de ophaler erkend krachtens het besluit van de Waalse | |
en vertu de l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 9 avril 1992 | Gewestexecutieve van 9 april 1992 betreffende de gevaarlijke |
relatif aux déchets dangereux à l'entrepreneur lors de l'enlèvement | afvalstoffen aan de aannemer wordt overhandigd, vermeldt minstens de |
des déchets indique au moins la date de la remise, la nature, la | datum van overdracht, de aard, de hoeveelheid, de eigenschappen en de |
quantité, les propriétés et la composition des déchets, le nom et | samenstelling van het afval, de naam en het adres van de aannemer en |
l'adresse de l'entrepreneur et du transporteur ou collecteur agréé | de erkende vervoerder of ophaler, alsook de plaats van bestemming van |
ainsi que le lieu de destination des déchets, les modalités de leur | het afval, de vervoerwijze en de verwerkingsmethode. |
transport et leur mode d'élimination. | |
L'entrepreneur ayant réalisé les travaux de désamiantage conserve les | De aannemer die het asbest verwijderd heeft, dient een afschrift van |
copies des récépissés pendant une période de cinq ans. | de ontvangbewijzen vijf jaar lang te bewaren. |
Section 5. - Rapport d'autocontrôle | Afdeling 5. - Zelfcontroleverslag |
Art. 32.L'annexe 5 du présent arrêté répertorie l'ensemble des |
Art. 32.Bijlage 5 bij dit besluit vermeldt het geheel van de |
formalités administratives à respecter avant et pendant l'exploitation | administratieve formaliteiten die vóór en gedurende de exploitatie van |
du chantier. | het werf moeten worden vervuld. |
CHAPITRE IX. - Dispositions transitoires et finales | HOOFDSTUK IX. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 33.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 33.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 17 juillet 2003. | Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, M. FORET Annexe 1re Liste indicative des applications d'amiante friable et d'amiante non friable : 1. Amiante friable Flocage par tous procédés Calorifugeage de tuyaux, boilers, chaudières, conduites de vapeur,... Papiers et cartons d'amiante, Isolation thermique de câbles, de conduites d'eau chaude,... Appareillage électrique, Petits ustensiles de cuisine et d'électroménagers, Amiante pical (selon le cas). Amiante tissé : ? joint et garniture d'étanchéité, | M. FORET Bijlage 1 Indicatieve lijst voor broos en niet-broos asbest 1. Broos asbest Vlokken via allerlei methodes Warmte-isolatie van leidingen, waterverwarmingstoestellen, verwarmingsketels, stoomleidingen,... Asbestpapier en -karton Thermische isolatie van kabels, warmwaterleidingen,... Elektrische apparatuur Kleine keuken- en huishoudapparatuur Picalasbest (naargelang van het geval) Geweven asbest : ? pakkingringen en cilinderpakkingen; |
? bande transporteuse résistante à la chaleur, | ? hittebestendige transportbanden; |
? rideau coupe-feu, | ? brandschermen; |
? filtre, | ? filters; |
? ruban d'isolation électrique, | ? lint voor elektrische isolatie; |
? bourrelet de calorifugeage, | ? warmte-isolatiestrips; |
? vêtement, gant, tablier ignifuge,... | ? brandwerende kledij, handschoenen, schort,... |
? corde d'amiante. | ? asbesttouw. |
2. Amiante non friable | 2. Niet-broos asbest |
Amiante-ciment : | Asbestcement : |
? plaques ondulées, ardoises, panneaux de revêtement de toiture, | ? golfplaten, leien, dakbedekkingplaten; |
? plaques décoratives de façades, | ? decoratieve gevelplaten; |
? tablettes de fenêtre, | ? vensterbladen; |
? tuyaux de descente d'eau, de conduit de cheminée, de gaines de | ? leidingen voor waterafvoer, schouwen, ventilatiekokers; |
ventilation,... | ? ... |
Amiante lié à des enduits bitumeux : | In asfaltbitumenbedekking gebonden asbest : |
? garnitures de friction, embrayages et freins de véhicules, | ? wrijvingspakkingen, koppelingen en remmen van voertuigen, van |
d'appareillage,... | apparatuur,...; |
? dalles, tuiles (vinyle), | ? tegels, pannen (vinyl). |
Amiante lié à des colles, mastics, peintures : | Asbest in lijm, mastiek, verf : |
? applications variées. | ? allerlei toepassingen |
Amiante pical (selon le cas). | Picalasbest (naargelang van het geval) |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de de Waalse Regering |
2003 déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers | |
d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante. | van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie |
Namur, le 17 juillet 2003. | van asbest. Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Récapitulatif des déchets produits | Overzichtstabel van de geproduceerde afvalstoffen |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
(1) Code et dénomination : suivant l'arrêté du Gouvernement wallon du | (1) Code en benaming : volgens het besluit van de Waalse Regering van |
24 janvier 2002 modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 10 | 24 januari 2002 tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering |
juillet 1997 établissant un catalogue des déchets. | van 10 juli 1997 tot vaststelling van een afvalcatalogus |
(2) Types : | (2) Types : |
Matériaux contenant de l'amiante, friable ou non friable : | Materiaal dat al dan niet broos asbest bevat; |
Matériaux contaminés par de l'amiante; | Met asbest besmet materiaal; |
Matériaux non contaminés. | Niet-besmet materiaal. |
(3) Nature : Amiante floqué, bois, ferrailles, calorifuges, plaques, | (3) Aard : asbest in vlokvorm, hout, schroot, warmte-isolerende |
plastiques, etc. | stoffen, platen, plastics, enz. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de de Waalse Regering |
2003 déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers | |
d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante. | van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie |
Namur, le 17 juillet 2003. | van asbest. Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Modèle de notification au Fonctionnaire technique | Model van kennisgeving aan de technisch ambtenaar |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de de Waalse Regering |
2003 déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers | |
d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante. | van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie |
Namur, le 17 juillet 2003. | van asbest. Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 4 | Bijlage 4 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
*La mesure de la teneur de l'air en amiante est effectuée conformément | * Het meten van het asbestgehalte in de lucht gebeurt overeenkomstig |
à la norme NBN T96-102 ou toute autre méthode qui donne des résultats | de NBN T96-102-norm of elke andere methode die dezelfde resultaten |
équivalents. | oplevert. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de de Waalse Regering |
2003 déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers | |
d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante. | van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie |
Namur, le 17 juillet 2003. | van asbest. Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 5 | Bijlage 5 |
Rapport d'auto-contrôle | Zelfcontroleverslag |
I. Avant l'exploitation du chantier | I. Vóór de aanvang van de werken |
Notification de la date de début du chantier au plus tard 15 jours avant l'exploitation du chantier sur base des informations contenues dans le modèle figurant à l'annexe 3. En zone confinée globale, le procès-verbal de réalisation du test de fumée est envoyé sans délai au fonctionnaire technique. II Pendant l'exploitation du chantier 1o Dossier à tenir à jour : Permis d'environnement Plan de travail Registre de chantier Registre « air » Récapitulatif des déchets produits | Kennisgeving van de aanvang van de werken minstens 15 dagen op voorhand volgens het model in bijlage 3 In geval van een algemeen hermetisch afgesloten zone, resultaat rooktest onmiddellijk overzenden aan de afdeling Inspectie en Toezicht van het BIM (fax : 02-775 75 05) II. Tijdens de werken 1o Bij te werken dossier Milieuvergunning Werkplan Werfregister Luchtregister Overzichtstabel van de geproduceerde afvalstoffen |
Registre « eau » | Waterregister |
2o Sécurité : | 2o Veiligheid |
Panneaux adéquats signalant « accès au chantier interdit au public » | Verbodsborden « verboden toegang voor het publiek » |
Protection incendie : | Brandbeveiliging : |
- en zone confinée : 2 extincteurs/100 m3 | - in een hermetisch afgesloten zone : 2 brandblusapparaten/100 m3 |
- hors zone confinée : 1 extincteur/100 m3 | - buiten een hermetisch afgesloten zone : 1 brandblusapparaat/100 m3 |
3o Air | 3o Lucht |
En zone confinée globale : | Indien algemeen hermetisch afgesloten zone |
Inspection quotidienne du confinement | Dagelijkse inspectie van de omhulling |
Extracteur de rechange ou autre système pour maintenir la dépression | Reserve-extractor of -systeem voor het behoud van de onderdruk |
3 à 4 renouvellements d'air par heure | 3 tot 4 luchtverversingen per uur |
dépression statique au minimum de 1 pascal | Statische depressie van minstens 1 pascal |
Valeurs limites à ne pas dépasser | Niet te overschrijden grenswaarden : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
En zone confinée locale : | Indien plaatselijk hermetisch afgesloten zone |
De concentratie asbestvormige vezels in de omgevingslucht mag niet | |
ne pas dépasser de plus de 0,010 fibre/cm3 la concentration ambiante | hoger liggen dan 0,010 vezel/cm3 boven de concentratie gemeten vóór de |
mesurée avant le début des travaux | aanvang van de werken |
4o Eau | 4o Water |
Facture d'achat des filtres 1 µm | Aankoopfactuur van de 1-µm-filters |
5o Déchets | 5o Afval |
Double emballage fermé hermétiquement et pourvu d'une étiquette | Hermetisch gesloten dubbele verpakking voorzien van een etiket dat de |
indiquant la présence d'amiante | aanwezigheid van asbest aangeeft |
Stockage des déchets d'amiante soit dans des conteneurs maritimes | Opslag van het asbestafval in hermetisch gesloten containers of in een |
fermés à clé, soit dans un local fermé à clé. Mention « amiante » sur | gesloten lokaal. Vermelding « asbest » op de containers en de deur van |
conteneurs/porte local. | het lokaal |
Récépissé relatif au transport des déchets | Ontvangbewijs voor alle afvalsoorten |
Déchets d'amiante enlevé par un collecteur agréé de déchets dangereux | Asbestafval overgedragen aan een voor het Waalse Gewest erkende |
en Région wallonne. | ophaler van gevaarlijk afval |
III. Informations à fournir journellement par fax au fonctionnaire | III. Dagelijks aan de technisch ambtenar per fax te verstrekken |
technique | informatie |
1o Dépassements des valeurs limites | 1o Normoverschrijdingen |
Au niveau des extracteurs : tout dépassement de la valeur de 0,010 fibre/cm3 | Voor de extractoren : elke overschrijding van de waarde 0,010 vezel/cm3 |
Au niveau des autres points dans l'environnement : tout dépassement de | Voor de andere plaatsen in de omgeving : |
0,010 fibre/cm3 au-dessus de la concentration ambiante mesurée avant | elke overschrijding van 0,010 vezel/cm3 boven de omgevingsconcentratie |
le début des travaux | gemeten vóór de aanvang van de werken |
avec : | met : |
- lieu, | - plaats |
- résultats d'analyse, | - analyseresultaten |
- activités en cours, | - aan de gang zijnde activiteiten |
- justification du dépassement, | - verantwoording van de overschrijding |
- mesures prises pour remédier aux dépassement, | - genomen maatregelen tegen de overschrijding |
- meetresultaat van de lucht na de overschrijding | |
2o Incident/accident | 2o Voorval/ongeval |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 17 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de de Waalse Regering |
2003 déterminant les conditions sectorielles relatives aux chantiers | |
d'enlèvement et de décontamination de bâtiments ou d'ouvrages d'art | houdende sectorale voorwaarden i.v.m. de werven voor de verwijdering |
contenant de l'amiante et aux chantiers d'encapsulation de l'amiante. | van asbest in gebouwen en kunstwerken en op de werven voor de isolatie |
Namur, le 17 juillet 2003. | van asbest. Namen, 17 juli 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |