Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve naturelle domaniale « Les Hérins et les Huttes » à Nassogne | Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van het domaniale natuurreservaat « Les Hérins et les Huttes » te Nassogne |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
17 DECEMBRE 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon créant la réserve | 17 DECEMBER 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot oprichting van |
naturelle domaniale « Les Hérins et les Huttes » à Nassogne | het domaniale natuurreservaat « Les Hérins et les Huttes » te Nassogne |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
l'article 6 modifié par le décret du 7 septembre 1989, l'article 9, | gewijzigd bij het decreet van 7 september 1989, artikel 9, artikel 11, |
l'article 11 modifié par le décret du 6 décembre 2001, ainsi que | gewijzigd bij het decreet van 6 december 2001, alsook artikel 41, |
l'article 41 modifié par les décrets du 7 septembre 1989 et du 6 décembre 2001; | gewijzigd bij de decreten van 7 september 1989 en 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique; | openstaan; |
Vu l'avis favorable du Conseil supérieur wallon de la conservation de | Gelet op het gunstig advies van de « Conseil supérieur wallon de la |
conservation de la nature » (Waalse Hoge raad voor het natuurbehoud), | |
la nature, donné le 10 juillet 2012; | gegeven op 10 juli 2012; |
Vu l'avis réputé favorable du collège provincial de la province du | Gelet op het gunstig geacht advies van het provinciecollege van de |
Luxembourg; | provincie Luxemburg; |
Vu l'avis favorable de la Direction des Eaux souterraines du | |
Département de l'Environnement et de l'Eau (Direction générale | Gelet op het gunstig advies van de Directie Grondwateren van het |
opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement), | Departement Leefmilieu en Water (Operationeel directoraat-generaal |
donné le 12 avril 2013; | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu), gegeven op 12 april |
Vu le plan particulier de gestion de la réserve naturelle domaniale « | 2013; Gelet op het bijzonder plan van beheer van het domaniale |
Les Hérins et les Huttes » à Nassogne établi par le Ministre de la | natuurreservaat « Les Hérins et les Huttes » te Nassogne |
Nature; Vu l'enquête publique organisée en vertu du Code de l'Environnement | (Florenville), opgemaakt door de Minister van Natuur; |
qui a été réalisée par la commune de Nassogne du 10 septembre 2012 au | Gelet op het krachtens het Milieuwetboek georganiseerde openbaar |
10 octobre 2012; | onderzoek dat door de gemeente Nassogne werd gevoerd tussen 10 |
september 2012 en 10 oktober 2012; | |
Vu la convention de location établie le 30 mai 2008 entre la commune | Gelet op huurovereenkomst opgemaakt op 30 mei 2008 door de gemeente |
de Nassogne et la Région wallonne; | Nassogne en het Waalse Gewest; |
Considérant l'intérêt majeur du site qui, situé en zone Natura 2000, | Gelet op het grote belang van de site die in een Natura 2000-gebied |
constitue une zone de haute valeur biologique de par ses habitats | gelegen is en een biologisch waardevolle zone vormt vanwege zijn |
tourbeux et paratourbeux et la présence notamment du rosolis à | veenachtige en paraveenachtige habitats en de aanwezigheid van, |
feuilles rondes (Drosera rotundifolia); | ondermeer, ronde zonnedauw (Drosera rotundifolia); |
Considérant que le site a fait l'objet de travaux de restauration dans | Overwegende dat de site het voorwerp van herstelwerken heeft |
le cadre du programme LIFE NAT/000019 « Restauration des tourbières | uitgemaakt in het kader van het programma LIFE NAT/000019 « |
sur le plateau de Saint-Hubert » (2003 à 2007); Considérant que les réserves naturelles accueillent des espèces pour lesquelles un suivi scientifique est nécessaire; que le suivi scientifique implique des actions en contradiction avec les mesures de protection applicables en réserve naturelle comme le prélèvement de morceaux ou d'individus de plantes ou le dérangement d'espèces animales, leur capture voire leur mise à mort; que ces actions sont limitées et réalisées par des personnes conscientes de la fragilité des populations concernées; qu'elles sont dès lors, sans danger pour ces populations; | Restauration des tourbières sur le plateau de Saint-Hubert » (2003 tot 2007); Overwegende dat de natuurreservaten soorten herbergen, waarvoor een wetenschappelijke monitoring noodzakelijk is; dat de wetenschappelijke monitoring acties inhoudt, die strijdig zijn met de in natuurreservaat toepasselijke beschermingsmaatregelen zoals het afnemen van plantenstukken of -individuen of het storen van dierlijke soorten, hun vangst en zelfs het doden ervan; dat die acties beperkt en uitgevoerd worden door personen die zich van de kwetsbaarheid van de betrokken populaties bewust zijn; dat ze dan ook niet gevaarlijk zijn voor die populaties; |
Considérant que, dans l'intérêt de la protection de la faune et de la | Overwegende dat in het belang van de wilde fauna en flora alsook van |
flore sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de | de instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat |
la réserve, il y a lieu de mener des opérations d'aménagement et de | handelingen verricht moeten worden met het oog op de inrichting en het |
gestion de la réserve plutôt que de laisser les phénomènes naturels | beheer van het reservaat zodat de natuurlijke verschijnselen niet in |
évoluer de manière totalement libre; | totale vrijheid zouden kunnen evolueren; |
Que ces opérations d'aménagement et de gestion qui visent à préserver | Dat die inrichtings- en beheershandelingen, die de instandhouding of |
ou favoriser certaines espèces sensibles peuvent impliquer vis-à-vis | het herstel van bepaalde gevoelige soorten beogen ten opzichte van |
d'autres espèces non sensibles de devoir poser des actes qui sont a | andere niet gevoelige soorten kunnen inhouden dat bij de wet op het |
priori interdits par la loi sur la conservation de la nature, alors | natuurbehoud verboden handelingen verricht moeten worden terwijl ze |
même que ces actes sont favorables à la protection de la faune et de | voordelig zijn voor de bescherming van de wilde fauna en flora alsook |
la flore sauvages ainsi qu'à la conservation des habitats naturels de | voor de instandhouding van de natuurlijke habitats van het reservaat |
la réserve et qu'ils ne nuisent pas au maintien dans un état de | en dat ze niet schadelijk zijn voor het behoud van de betrokken |
conservation favorable des milieux concernés; | milieus in een gunstige staat van instandhouding; |
Qu'on peut citer à titre d'exemples, de manière non limitative, non | Dat er bijvoorbeeld op niet-limitatieve wijze gewezen kan worden op de |
seulement la création de mares, qui entraîne une modification du | aanleg van vijvers die de wijziging van het bodemreliëf als gevolg |
relief du sol, mais aussi la nécessité de lutter contre les espèces | heeft maar ook op de noodzaak om te strijden tegen allesoverwoekerende |
végétales envahissantes, qui implique d'enlever des arbustes ou | plantensoorten, wat het wegnemen van struiken en het beschadigen van |
d'endommager le tapis végétal; ou encore la nécessité de préserver des | het plantendek inhoudt; of op de noodzaak om bijzondere gevoelige |
espèces animales ou végétales particulièrement sensibles de la | dieren- of plantensoorten te beschermen tegen predatie door gewonere |
prédation d'espèces plus communes, lesquelles doivent alors pouvoir | soorten, die bijgevolg gestrikt of verjaagd moeten kunnen worden |
être piégées ou chassées au moyen de méthodes adéquates; | d.m.v. geschikte technieken; |
Qu'il n'est pas possible, a priori, d'envisager toutes les hypothèses | Dat het in principe niet mogelijk is om alle gevallen te overwegen |
dans lesquelles des dérogations devraient pouvoir être octroyées à | waarin afwijkingen aan de beheersautoriteit verleend zouden moeten |
l'autorité gestionnaire dans le cadre des opérations d'aménagement et | kunnen worden in het kader van de handelingen inzake de inrichting en |
de gestion de la réserve, car on ne peut connaître à l'avance comment | het beheer van het reservaat, omdat men niet vooraf kan weten hoe de |
la situation va évoluer; | toestand zal evolueren; |
Qu'il apparaît dès lors opportun d'accorder une dérogation générale | Overwegende dat het dan ook opportuun lijkt om een algemene afwijking |
aux interdictions prévues par la loi sur la conservation de la nature | toe te kennen voor de verboden bedoeld in de wet op het natuurbehoud |
lorsque le gestionnaire de la réserve procède à des opérations | wanneer de beheerder van het reservaat handelingen verricht met het |
d'aménagement et de gestion de celle-ci dans l'intérêt de la | oog op de inrichting en het beheer van het reservaat in het belang van |
protection de la faune et de la flore sauvages ainsi que de la | de bescherming van de wilde fauna en flora alsook van de |
conservation des habitats naturels de cette réserve; | instandhouding van de natuurlijke habitats van dit reservaat; |
Que cette dérogation n'emporte par ailleurs pas la suppression de ces | Dat die afwijking de schrapping van die verboden voor de derden die |
interdictions pour les tiers qui fréquentent la réserve; | het reservaat bezoeken, overigens niet inhoudt; |
Que cette dérogation est dès lors légitime et proportionnée; | Dat die afwijking dan ook legitiem en evenredig is; |
Considérant le contexte socio-économique de la commune concernée, | Gelet op de sociaal-economische context van de betrokken gemeente, met |
notamment la présence de l'aérodrome de Saint-Hubert, l'éco-tourisme, | name de aanwezigheid van het vliegveld van Saint-Hubert, het |
les pratiques de la chasse et de la cueillette des petits fruits; | ecotoerisme, de jachtpraktijken en het plukken van kleinfruit; |
Considérant l'avis d'initiative du Conseil supérieur wallon de la | Gelet op het initiatiefadvies van de « Conseil supérieur wallon de la |
conservation de la nature du 20 septembre 2005 relatif aux dérogations | conservation de la nature » van 20 september 2005 betreffende de |
associées à la mise sous statut des sites du Plateau de Saint-Hubert; | afwijkingen i.v.m. het onder statuut plaatsen van de sites van de « Plateau de Saint-Hubert »; |
Sur la proposition du Ministre de la Nature; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle domaniale « Les |
Artikel 1.Het domaniale natuureservaat « Les Hérins et les Huttes » |
Hérins et les Huttes » les 22 ha 60 a de terrains appartenant à la | beslaat de 22 ha 60 gronden die aan de gemeente Nassogne toebehoren en |
commune de Nassogne cadastrés ou l'ayant été comme suit : Commune Division Section Lieu-dit N° parcelle | kadastraal bekend zijn of waren als volgt : Gemeente Afdeling Sectie Plaatsnaam Nr. perceel |
Surface (ha) | Oppervlakte (ha) |
Nassogne | Nassogne |
1 (Nassogne) | 1 (Nassogne) |
D | D |
Fays des Heyrins | Fays des Heyrins |
11 f pie | 11 f pie |
19,4400 | 19,4400 |
Nassogne | Nassogne |
1 (Nassogne) | 1 (Nassogne) |
D | D |
Les Huttes | Les Huttes |
5 a pie | 5 a pie |
3,1600 | 3,1600 |
La réserve naturelle domaniale est délimitée sur la carte figurant en | Het domaniale natuurreservaat staat afgebakend op de in bijlage bij |
annexe du présent arrêté. | dit besluit opgenomen kaart. |
Le plan particulier de gestion de la réserve est approuvé et peut être | Het bijzonder plan van beheer van het reservaat is goedgekeurd en ligt |
consulté au cantonnement du Département de la Nature et des Forêts sur | ter inzage bij de houtvesterij van het Departement Natuur en Bossen |
lequel se trouve la réserve. | waarop het reservaat zich bevindt. |
Art. 2.L'agent du Service public de Wallonie chargé de la gestion de |
Art. 2.Het personeelslid van de Waalse Overheidsdienst belast met het |
la réserve naturelle domaniale est l'ingénieur chef de cantonnement du | beheer van het domaniale natuurreservaat is de |
Département de la Nature et des Forêts en charge du territoire sur | hoofdingenieur-houtvester van het Departement Natuur en Bossen van |
lequel se trouve la réserve. | belast met het grondgebied waarop het reservaat zich bevindt. |
Il est assisté par la Commission consultative de gestion des réserves | Hij wordt bijgestaan door de Adviescommissie voor het beheer van de |
naturelles domaniales de Marche-en-Famenne. | domaniale natuurreservaten van Marche-en-Famenne. |
Art. 3.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 3.In het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels de la | alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
réserve, il est permis de déroger aux interdictions de l'article 11 de | reservaat mag worden afgeweken van de verbodsbepalingen van artikel 11 |
la loi du 12 juillet 1973 pour la mise en oeuvre des opérations de | van de wet van 12 juli 1973 voor de uitvoering van de handelingen |
gestion de la réserve, telles que décrites dans le plan de gestion de | inzake het beheer van het reservaat, zoals omschreven in het plan van |
la réserve. | beheer van het reservaat. |
Le directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | De directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente peut autoriser à déroger aux | Departement Natuur en Bossen kan toestaan dat afgeweken wordt van de |
interdictions de l'article 11 de la loi du 12 juillet 1973 pour la | verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet van 12 juli 1973 voor de |
mise en oeuvre des opérations de gestion de la réserve qui ne seraient | uitvoering van de handelingen inzake het beheer van het reservaat die |
pas reprises dans le plan de gestion de la réserve. | niet opgenomen zouden zijn in het plan van beheer van het reservaat. |
Art. 4.Dans l'intérêt de la protection de la faune et de la flore |
Art. 4.In het belang van de bescherming van de wilde fauna en flora |
sauvages ainsi que de la conservation des habitats naturels, | alsook van de instandhouding van de natuurlijke habitats van het |
l'inspecteur général du Département de la Nature et des Forêts peut | reservaat kan de Inspecteur-generaal van het Departement Natuur en |
autoriser de déroger aux interdictions de l'article 11 de la loi du 12 | Bossen toelaten om van de verbodsbepalingen van artikel 11 van de wet |
van 12 juli 1973 af te wijken in het kader van wetenschappelijke | |
juillet 1973 dans le cadre d'études et de suivis scientifiques et sur | onderzoeken en opvolgingen en na advies van de « Conseil supérieur |
avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature. | wallon de la conservation de la nature ». |
Art. 5.L'accès du public dans la réserve est limité aux chemins et |
Art. 5.De toegang tot het reservaat voor het publiek wordt beperkt |
endroits dûment signalés. | tot de behoorlijk aangegeven wegen en plaatsen. |
Art. 6.Par dérogation aux articles 5, a, b, c, d et 7, alinéa 2, de |
Art. 6.In afwijking van de artikelen 5, a, b, c, d en 7, tweede lid, |
l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
circulation publique, il est permis d'utiliser des cycles non | staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
motorisés, de pratiquer de l'équitation, de circuler à skis et d'être | openstaan, is het toegelaten gemotoriseerde rijwielen te gebruiken, |
accompagné d'un animal tenu en laisse, et ce sans préjudice de | paard te rijden, zich op ski's te verplaatsen en vergezeld te zijn |
l'article 5. | door een aangelijnd dier, onverminderd artikel 5. |
Art. 7.Par dérogation aux articles 5, o, et 7, alinéa 2, de l'arrêté |
Art. 7.In afwijking van de artikelen 5, o, en 7, tweede lid, van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | buiten de wegen die voor het openbaar verkeer openstaan, is het |
est permis de pratiquer la cueillette des myrtilles et airelles au | toegelaten blauwe bosbessen en bosbessen met een kam te plukken. |
moyen d'un peigne. Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des | Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par l'agent désigné à l'article 2 et d'une façon | bepaald door het personeelslid bedoeld in artikel 2 en op een wijze |
qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | die niet in strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | oprichten van het domaniale natuurreservaat. |
Art. 8.Par dérogation à l'article 5, l, de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 8.In afwijking van artikel 5, l, van het ministerieel besluit |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | van 23 oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | politie en het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis | die voor het openbaar verkeer openstaan, mogen toerismevliegtuigen |
aux avions de tourisme de survoler à basse altitude la réserve | slechts bij het opstijgen en het landen op geringe hoogte over het |
uniquement dans les phases de décollage ou d'atterrissage. | reservaat vliegen. |
Art. 9.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, de la loi du 12 |
Art. 9.In afwijking van artikel 11, eerste lid, van de wet van 12 |
juillet 1973, le droit de chasse peut être exercé sur les terrains de | juli 1973, mag het jachtrecht uitgeoefend worden op de als reservaat |
la commune érigés en réserve et loué au profit de cette dernière. | opgerichte gemeentegronden en ten gunste van de gemeente verhuurd |
Cette dérogation n'est toutefois autorisée que dans le respect des | worden. Die afwijking wordt toegestaan mits inachtneming van de modaliteiten |
modalités définies par l'agent désigné à l'article 2 et d'une façon | bepaald door het personeelslid bedoeld in artikel 2 en op een wijze |
qui ne nuit pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | die niet in strijd is met de natuurbehouddoelstellingen beoogd bij het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale. | oprichten van het domaniale natuurreservaat. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele |
indemnisations dues à des dégâts de gibier. | vergoedingen te wijten aan wildschade. |
Art. 10.Le Ministre de la Nature est chargé de l'exécution du présent |
Art. 10.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 17 décembre 2015. | Namen, 17 december 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Nature, de la Ruralité, du | De Minister van Landbouw, Natuur, Landelijke Aangelegenheden, Toerisme |
Tourisme et des Infrastructures sportives, délégué à la Représentation | en Sportinfrastructuren, afgevaardigde voor de Vertegenwoordiging bij |
à la Grande Région, | de Grote Regio, |
R. COLLIN | R. COLLIN |
Pour la consultation du tableau, voir image |