Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 16/07/2015
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues Le Gouvernement wallon, WAALSE OVERHEIDSDIENST 16 JULI 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen De Waalse Regering,
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
l'article 20; instellingen, artikel 20;
Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l'Environnement, Gelet op het decretaal gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat
contenant le Code de l'Eau, l'article D.222, § 1er; het Waterwetboek inhoudt, artikel D.222, § 1;
Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, Gelet het regelgevend gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat
contenant le Code de l'Eau, les articles R.390 à R.400; het Waterwetboek inhoudt, artikelen R.390 tot R.400;
Gelet op het advies van de "Commission consultative de l'eau"
Vu l'avis de la Commission consultative de l'eau, donné le 9 mars (Wateradviescommissie), gegeven op 9 maart 2015;
2015; Vu le rapport d'évaluation de l'impact du projet sur la situation Gelet op het evaluatierapport betreffende de weerslag van het project
respective des femmes et des hommes; op de respectievelijke toestand van vrouwen en mannen;
Vu l'avis n° 57.574/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 juin 2015, en Gelet op het advies nr. 57.574/4 van de Raad van State, gegeven op 22
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le juni 2015, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Considérant l'avis de la Société publique de gestion de l'eau, donné Gelet op het advies van de « Société publique de gestion de l'eau »
le 7 avril 2015; (Openbare waterbeheersmaatschappij), gegeven op 7 april 2015;
Sur proposition du Ministre de l'Environnement; Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu;
Après délibération, Na beraadslaging,
Arrête : Besluit :

Article 1er.Le chapitre VIII du titre II de la partie III de la

Artikel 1.Onder titel II van deel III van het regelgevend gedeelte

partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, contenant van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wordt
le Code de l'Eau, comprenant les articles R.390 à R.400, est remplacé hoofdstuk VIII, dat de artikelen R.390 tot R.400 inhoudt, vervangen
par les dispositions suivantes : als volgt :
« CHAPITRE VIII. - Vidange de fosses septiques ou de systèmes « HOOFDSTUK VIII. - Ruiming van septische putten of van gelijksoortige
d'épuration analogues zuiveringssystemen
Section 1re. - Principe de l'agrément et généralités Afdeling 1. - Beginsel van de erkenning en algemeenheden
Art. R.390. Seuls les vidangeurs agréés effectuent la vidange de Art. R.390. Septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen
fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. mogen slechts door erkende ruimers geledigd worden.
Le directeur général de la Direction générale opérationnelle De directeur-generaal van het Operationeel directoraat-generaal
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse
de Wallonie, ci-après le directeur général, statue sur les demandes Overheidsdienst, hierna de directeur-generaal, beslist over de
d'agrément des vidangeurs, introduites conformément au présent overeenkomstig dit hoofdstuk ingediende aanvragen tot erkenning van
chapitre. ruimers.
L'agrément est octroyé pour une période de huit ans. A l'expiration de De erkenning wordt verleend voor een periode van acht jaar. Na afloop
cette période, le vidangeur sollicite un nouvel agrément. van die periode vraagt de ruimer een nieuwe erkenning aan.
Les organismes d'assainissement agréés sont dispensés de l'obligation Erkende saneringsorganen worden vrijgesteld van de verplichting om
d'obtenir un agrément pour la vidange de leurs propres installations. over een erkenning te beschikken voor de ruiming van hun eigen installaties.
Art. R.391. § 1er. Les modes de communication suivants sont utilisés Art. R.391. § 1. In dit hoofdstuk worden de volgende mededelingswijzen
dans le présent chapitre : gebruikt :
1° envoi recommandé avec accusé de réception; 1° aangetekend schrijven met bericht van ontvangst;
2° recours à toute formule similaire permettant de donner date 2° elke gelijksoortige formule die de verzend- en ontvangstdatum van
certaine à l'envoi et à la réception de l'acte, quel que soit le service de distribution du courrier utilisé; de akte waarborgen, ongeacht de gebruikte dienst die de post verdeelt;
3° dépôt contre récépissé; 3° neerlegging tegen ontvangstbewijs;
4° courrier électronique si la procédure est dématérialisée. 4° elektronisch schrijven als de procedure gedematerialiseerd wordt.
§ 2. Lorsque le jour de la réception d'un acte constitue le point de § 2. Indien de dag van ontvangst van een akte de begindatum van een
départ d'un délai, il n'y est pas inclus. termijn is, wordt hij niet meegerekend.
Le jour de l'échéance est compté dans le délai. Toutefois, lorsque ce De vervaldatum wordt in die termijn meegerekend. Als die dag een
jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de vervaldatum
l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant. evenwel naar de volgende werkdag verschoven.
Section 2. - Conditions de l'agrément Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden
Art. R.392. Tout véhicule utilisé par un vidangeur de fosses septiques Art. R.392. Elk voertuig gebruikt door een ruimer van septische putten
ou de systèmes d'épuration analogues est doté d'un certificat of van gelijksoortige zuiveringssystemen beschikt over een
d'immatriculation et est en ordre de contrôle technique. Il est muni inschrijvingscertificaat en is orde met de technische controle. Het is
d'une cuve étanche et équipée : uitgerust met een dichte kuip die voorzien is van :
1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé; 1° een opening die een vlotte reiniging toelaat;
2° d'une jauge de volume; 2° een volumemeter;
3° d'une pompe à vide ou volumétrique; 3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp;
4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement; 4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat;
5° d'une soupape casse-vide; 5° een vacuümbrekersklep;
6° d'une soupape de surpression. 6° een overdrukklep.
Le vidangeur assure le véhicule et sa responsabilité professionnelle. De ruimer verzekert het voertuig en zijn beroepsaansprakelijkheid.
Section 3. - Procédure d'introduction et d'examen de la demande et Afdeling 3. - Procedure tot indiening en behandeling van de aanvraag
procédure de recours en beroepsprocedure
Art. R.393. La demande d'agrément est introduite auprès du directeur Art. R.393. De erkenningsaanvraag wordt op één van de in artikel
général selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, R.391, § 1, bedoelde mededelingswijzen bij de directeur-generaal
§ 1er, au moyen du formulaire de demande visé à l'annexe XLVbis. ingediend d.m.v. het aanvraagformulier bedoeld in bijlage XLVbis.
Art. R.394. La demande d'agrément comporte les renseignements suivants : Art. R.394. De erkenningsaanvraag bevat de volgende gegevens :
1° l'identité, le statut juridique, le domicile ou l'adresse du siège 1° de identiteit van de aanvrager, zijn rechtstoestand, zijn
social, le numéro d'immatriculation à la banque carrefour des woonplaats of het adres van zijn maatschappelijke zetel, zijn
entreprises, et le numéro de T.V.A. du demandeur; inschrijvingsnummer bij de Kruisbank van ondernemingen en zijn
2° les éléments permettant d'établir que les conditions visées à btw-nummer; 2° de elementen op grond waarvan kan worden vastgesteld dat de in
l'article R.392 et relatives à l'agrément qu'il sollicite sont artikel R.392 bedoelde voorwaarden m.b.t. tot de erkenning die hij
remplies. aanvraagt vervuld zijn.
Art. R.395. La demande d'agrément est incomplète s'il manque des Art. R.395. De erkenningsaanvraag is onvolledig indien krachtens
renseignements ou des documents requis visés à l'article R.394. artikel R.394 vereiste gegevens of documenten ontbreken.
La demande est irrecevable : De aanvraag is onontvankelijk:
1° si elle est introduite en violation de l'article R.391, § 1er; 1° als ze in overtreding van artikel R.391, § 1, wordt ingediend;
2° si le demandeur ne fournit pas les renseignements ou documents 2° als de aanvrager de gevorderde gegevens of documenten niet
demandés dans le délai prévu à l'article R.396, § 2, alinéa 2. verstrekt binnen de termijn bepaald bij artikel R.396, § 2, tweede
Art. R.396. § 1er. Le directeur général envoie un accusé de réception lid. Art. R.396. § 1. De directeur-generaal stuurt binnen tien werkdagen na
au demandeur d'agrément dans les dix jours ouvrables de la réception ontvangst van de aanvraag een bericht van ontvangst aan de aanvrager
de cette demande. van de erkenning.
Conformément à l'article 10 du décret du 10 décembre 2009 visant à Overeenkomstig artikel 10 van het decreet van 10 december 2009
transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees
Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op
intérieur, l'accusé de réception indique : de interne markt vermeldt het bericht van ontvangst :
1° la date à laquelle la demande a été reçue; 1° de datum waarop de aanvraag in ontvangst werd genomen;
2° le délai dans lequel la décision doit intervenir; 2° de termijn waarin de beslissing moet worden genomen;
3° les voies de recours, les instances compétentes pour en connaître 3° de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om zich daarover uit te
ainsi que les formes et délais à respecter. spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen.
§ 2. Le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de § 2. De directeur-generaal stuurt zijn beslissing m.b.t. de
communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision statuant sur volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag binnen
le caractère complet et recevable de la demande d'agrément dans un een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het bericht
délai de trente jours à dater de l'accusé de réception visé au § 1er. van ontvangst bedoeld in § 1, aan de aanvrager op één van de
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1.
Si la demande est incomplète, le directeur général indique au Als de aanvraag onvolledig is, wijst de directeur-generaal de
demandeur les documents manquants. Le demandeur envoie les compléments aanvrager op de ontbrekende stukken. De aanvrager stuurt de opgeëiste
demandés au directeur général, selon l'un des modes de communication stukken binnen dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van
visés à l'article R.391, § 1er, dans les trente jours à dater de la de kennisgeving bedoeld in het eerste lid, aan de directeur-generaal
réception de la notification visée à l'alinéa 1er. op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1.
Si la demande est irrecevable, le directeur général indique au Als de aanvraag onontvankelijk is, geeft de directeur-generaal de
demandeur, dans le délai prévu à l'alinéa 1er, les motifs de aanvrager binnen de in het eerste lid bedoelde termijn kennis van de
l'irrecevabilité. Dans les trente jours suivant la réception des compléments, le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision sur le caractère complet et recevable de la demande. S'il estime une seconde fois que la demande est incomplète, il la déclare irrecevable. Si le directeur général n'a pas envoyé au demandeur sa décision dans les conditions et délais prévus aux alinéas précédents, la demande est considérée comme recevable et l'instruction est poursuivie. onontvankelijkheidsgronden. Binnen dertig dagen na ontvangst van de ontbrekende stukken stuurt de directeur-generaal zijn beslissing m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag aan de aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. Indien de directeur-generaal een tweede keer acht dat de aanvraag onvolledig is, verklaart hij ze onontvankelijk. Indien de directeur-generaal zijn beslissing niet aan de aanvrager heeft gestuurd onder de voorwaarden en binnen de termijnen bedoeld in de vorige leden, wordt de aanvraag als ontvankelijk beschouwd en wordt het onderzoek voortgezet.
Art. R.397. § 1er. Le directeur général envoie au demandeur la Art. R.397. § 1. De directeur-generaal richt zijn beslissing tot
décision d'octroi ou de refus d'agrément, selon l'un des modes de toekenning of weigering van de erkenning binnen een termijn van zestig
communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de soixante dagen, met ingang op de datum van verzending van zijn beslissing
jours à dater du jour où il a envoyé sa décision attestant le m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de aanvraag, aan de
caractère recevable de la demande. aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, §
Conformément à l'article 11 du décret du 10 décembre 2009 visant à 1. Overeenkomstig artikel 11 van het decreet van 10 december 2009
transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees
Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op
intérieur, le directeur général peut proroger de trente jours le délai de interne markt, kan de directeur-generaal die termijn met dertig
pour prendre sa décision. Dans ce cas, il notifie sa décision et le dagen verlengen om een beslissing te nemen. In dat geval geeft hij
délai de la prolongation avant l'expiration du délai initial. kennis van zijn beslissing en van de termijn van de verlenging
En cas de dépassement des délais visés aux alinéas 1er et 2, vooraleer de oorspronkelijke termijn verstreken is.
In geval van overschrijding van de termijnen bedoeld in het eerste en
l'agrément est considéré comme octroyé. het tweede lid wordt de erkenning geacht te zijn toegekend.
La décision précise les voies de recours, les instances compétentes De beslissling vermeldt de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om
pour en connaître ainsi que les formes et délais à respecter. zich daarover uit te spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen.
§ 2. La décision accordant l'agrément mentionne : § 2. De beslissing tot toekenning van de erkenning vermeldt :
1° l'objet précis de l'agrément; 1° het precieze doel van de erkenning;
2° les éléments actualisés permettant d'identifier le titulaire; 2° de bijgewerkte elementen waarmee de houder geïdentificeerd kan worden;
3° la durée de validité de l'agrément; 3° de geldigheidsduur van de erkenning;
4° les conditions d'usage de l'agrément visées aux articles R.400/1 et 4° de in de artikelen R.400/1 en R.400/2 bedoelde voorwaarden voor het
R.400/2. gebruik van de erkenning.
Art. R.398. § 1er. Le demandeur d'agrément peut introduire un recours Art. R.398. § 1. De aanvrager van de erkenning kan bij de Minister die
auprès du Ministre qui a l'Environnement dans ses attributions, voor Leefmilieu bevoegd is, hierna de Minister, een beroep instellen
ci-après le Ministre, contre les décisions visées aux articles R.396 tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen R.396 en R.397.
et R.397. Sous peine d'irrecevabilité, le recours est adressé au Ministre selon Het beroep wordt, op straffe van onontvankelijkheid, op één van de
l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, aan de Minister
délai de vingt jours à dater de la réception de la décision. gericht binnen een termijn van twintig dagen, met ingang op de datum
Le demandeur ou le titulaire de l'agrément précise dans son recours van ontvangst van de beslissing.
s'il souhaite être entendu par le Ministre. De aanvrager of de houder van de erkenning geeft in zijn beroep aan of
Le Ministre envoie un accusé de réception au requérant. hij wenst gehoord te worden door de Minister.
§ 2. Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément ne demande pas à De Minister stuurt een bericht van ontvangst aan de eiser.
être entendu, le Ministre envoie sa décision dans un délai de trente § 2. Als de aanvrager of de houder van de erkenning niet wenst gehoord
jours à dater de la réception du recours, selon l'un des modes de te worden, verzendt de Minister zijn beslissing op één van de
communication visé à l'article R.391, § 1er. mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, binnen een termijn
Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément demande à être entendu, van dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van het beroep.
le Ministre lui communique la date et le lieu d'audition dans un délai Als de aanvrager of de houder van de erkenning wenst gehoord te
de trente jours à dater de la réception du recours. Dans ce cas, le worden, geeft de Minister hem kennis van de datum en de plaats van
verhoor binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum
Ministre envoie sa décision, selon l'un des modes de communication van ontvangst van het beroep. In dat geval verstuurt de Minister zijn
visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de trente jours à dater beslissing op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, §
de l'audition. 1, binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het
Section 4. - De la modification des conditions de l'agrément, de sa verhoor.Afdeling 4. - Wijziging van de erkenningsvoorwaarden, opschorting en
suspension et de son retrait intrekking van de erkenning
Art. R.399. § 1er. En cas de modification d'un élément substantiel Art. R.399. § 1. In geval van wijziging van een belangrijk gegeven
indiqué dans la demande d'agrément conformément à l'article R.394, le vermeld in de erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394,
titulaire de l'agrément en avise sans délai le directeur général, verwittigt de houder van de erkenning onmiddellijk de
selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er. directeur-generaal op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1.
§ 2. L'agrément peut être modifié, suspendu ou retiré : § 2. De erkenning kan gewijzigd, opgeschort of ingetrokken worden :
1° en cas de modification d'un élément substantiel indiqué dans la 1° in geval van wijziging van een belangrijk element vermeld in de
demande d'agrément conformément à l'article R.394 qui est de nature à erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394 die zulks zou kunnen
le justifier; rechtvaardigen;
2° lorsque les conditions d'octroi de l'agrément visées à l'article 2° als de in artikel R.392 voorwaarden tot toekenning van de erkenning
R.392 ou d'usage visées aux articles R.400/1 et R.400/2 ne sont plus of de in de artikelen R.400/1 et R.400/2 bedoelde gebruiksvoorwaarden
remplies; niet meer vervuld zijn;
3° lorsque le titulaire de l'agrément fait obstacle au contrôle de ses 3° als de houder van de erkenning zich verzet tegen de controle op
activités par les agents chargés de la surveillance; zijn activiteiten door de toezichthoudend ambtenaren;
4° lorsque survient un danger grave pour la santé de l'homme ou un 4° in geval van ernstig gevaar voor de gezondheid van de mens of van
préjudice ou un risque de préjudice à l'environnement; schade of schaderisico voor het leefmilieu;
5° lorsque le titulaire de l'agrément contrevient aux dispositions du 5° als de houder van de erkenning de bepalingen van dit hoofdstuk
présent chapitre. overtreedt.
§ 3. Dans les cas visés au § 2, le directeur général informe le § 3. In de gevallen bedoeld in § 2 laat de directeur-generaal de
titulaire de l'agrément, selon l'un des modes de communication visé à houder van de erkenning op één van de mededelingswijzen bedoeld in
l'article R.391, § 1er, de la possibilité de modifier, suspendre ou artikel R.391, § 1, weten dat de verleende erkenning gewijzigd,
retirer l'agrément octroyé. Il précise : opgeschort of ingetrokken kan worden. Hij vermeldt :
1° les motifs qui justifient la mesure envisagée; 1° de redenen die de overwogen maatregel rechtvaardigen;
2° que le titulaire de l'agrément a la possibilité d'envoyer, selon 2° dat de houder van de erkenning de mogelijkheid heeft om binnen een
l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, ses termijn van vijftien dagen, met ingang op de datum van ontvangst van
moyens de défense, dans un délai de quinze jours à compter de la réception de cette information, et qu'il a, à cette occasion, le droit de demander au directeur général la présentation orale de sa défense; 3° que le titulaire de l'agrément a le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 4° que le titulaire de l'agrément a le droit de consulter son dossier. Le directeur général détermine, le cas échéant, le jour où le titulaire de l'agrément est invité à exposer oralement sa défense. die kennisgeving, zijn verweermiddelen toe te sturen op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, en dat hij naar aanleiding daarvan het recht heeft om aan de directeur-generaal te vragen of hij zijn verweermiddelen mondeling mag voordragen; 3° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zich te laten bijstaan dan wel vertegenwoordigen door een raadsman; 4° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zijn dossier in te kijken. De directeur-generaal bepaalt, in voorkomend geval, de dag waarop de houder van de erkenning erom verzocht wordt zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen.
§ 4. La décision de retrait, de suspension ou de modification de § 4. De beslissing tot intrekking, opschorting of wijziging van de
l'agrément est envoyée dans les nonante jours à compter de erkenning wordt binnen negentig dagen, met ingang op de vervaldatum
l'expiration du délai visé au § 3, 2°, ou à dater de la date van de termijn bedoeld in § 3, 2°, of op de verhoordatum, aan de
d'audition, au titulaire de l'agrément selon l'un des modes de houder van de erkenning gestuurd op één van de mededelingswijzen
communication visé à l'article R. 391, § 1er. bedoeld in artikel R.391, § 1. 391, § 1er.
§ 5. Le titulaire de l'agrément modifié, retiré ou suspendu peut § 5. De houder van de gewijzigde, ingetrokken of opgeschorte erkenning
introduire un recours contre la décision visée au § 4. Ce recours est kan een beroep instellen tegen de beslissing bedoeld in § 4. Dat
envoyé et instruit conformément à l'article R.398. Il n'est pas beroep wordt verstuurd en onderzocht overeenkomstig artikel R.398. Het
suspensif. is niet opschortend.
§ 6. Le directeur général exerce les pouvoirs prévus au présent § 6. De directeur-generaal oefent de bij dit artikel bepaalde
article soit de sa propre initiative, soit sur demande : bevoegdheden uit, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van :
1° du fonctionnaire chargé de la surveillance; 1° de toezichthoudend ambtenaar;
2° du titulaire de l'agrément. 2° de houder van de erkenning.
Section 5. - Des obligations des vidangeurs agréés Afdeling 5. - Plichten van de erkende ruimers
Art. R.400. Les décisions d'agrément, de refus, de renouvellement, de Art. R.400. De beslissingen tot erkenning, tot hernieuwing, weigering,
modification, de suspension ou de retrait d'agrément sont publiées par wijziging, opschorting of intrekking van de erkenning worden bij
extrait au Moniteur belge et notifiées dans leur intégralité à la uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt en in hun geheel
Société publique de gestion de l'eau et à chaque organisme medegedeeld aan de « Société publique de gestion de l'eau » en aan
d'assainissement au sens des articles D.343 et suivants. elke saneringsinstelling in de zin van de artikelen D.343 en volgende.
La liste des agréments est publiée sur le site internet de De lijst van de erkenningen wordt op de Internetsite van de
l'administration. administratie bekendgemaakt.
Chaque agrément contient un numéro qui figure sur tout document que Elke erkenning heeft een nummer dat voorkomt op elk document dat de
son titulaire adresse à l'administration. houder ervan aan de administratie richt.
Art. R.400/1. Tout titulaire d'agrément : Art. R.400/1. Elke erkenningshouder :
1° respecte durant toute la durée de son agrément les conditions 1° vervult de voorwaarden tot toekenning van zijn erkenning zolang ze
d'octroi de celui-ci; geldig is;
2° exerce ses missions en toute indépendance tant vis-à-vis de clients 2° vervult zijn opdrachten in alle onafhankelijkheid t.o.v. zowel
que vis-à-vis des organismes d'assainissement agréés ou
d'installations de regroupement ou de traitement appropriées et klanten als erkende saneringsinstellingen of geschikte hergroeperings-
autorisées en vertu de la législation relative aux déchets; of behandelingsinstallaties die krachtens de afvalwetgeving vergund zijn;
3° informe le directeur général de toute modification concernant les 3° geeft de directeur-generaal kennis van elke wijziging betreffende
renseignements communiqués dans la demande d'agrément; de gegevens die in de erkenningsaanvraag verstrekt worden;
4° communique à l'administration, à l'organisme d'assainissement 4° verstrekt op gewoon verzoek alle gevraagde gegevens aan de
concerné au sens des articles D.343 et suivant et à l'installation administratie, aan de saneringsinstelling betrokken in de zin van de
concernée de regroupement ou de traitement appropriée et autorisée en artikelen D.343 en volgende en aan de betrokken geschikte en krachtens
vertu de la législation relative aux déchets, sur simple demande, tous renseignements sollicités; de afvalwetgeving vergunde hergroeperings- of behandelingsinstallatie;
5° permet aux agents chargés de la surveillance d'accéder aux locaux, 5° verleent de toezichthoudend personeelsleden toegang tot de lokalen,
bâtiments et autres infrastructures et de consulter tous les gebouwen en andere infrastructuren en geeft hen inzage van alle
documents, y compris la comptabilité. documenten, met inbegrip van de boekhouding.
Par le fait de son indépendance, le vidangeur ne détient aucune Vanwege zijn onafhankelijkheid heeft de ruimer geen enkele
participation dans des sociétés clientes et dans les organismes et participatie in de klant-vennootschappen, noch in de instellingen en
installations visés à l'alinéa 1er, 2°. Il fait preuve d'intégrité installaties bedoeld in het eerste lid, 2°. Hij geeft blijk van
dans l'exercice de son activité. integriteit in de uitoefening van zijn activiteit.
Art. R.400/2. § 1er. Toute cuve utilisée lors de la vidange d'une Art. R.400/2. § 1. Elke kuip die gebruikt wordt bij de ruiming van een
fosse septique ou de systèmes d'épuration analogues contient uniquement des gadoues. Dans les cas où la cuve utilisée a préalablement servi au transport de substances autres que les gadoues, elle est soigneusement nettoyée et rincée avant d'être utilisée pour la vidange de fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. § 2. Le mélange de lots de gadoues est autorisé uniquement afin de remplir le véhicule utilisé par le vidangeur agréé entre deux éliminations prévues au paragraphe 3. Les mélanges de gadoues de quelque autre manière est interdit, de même que le passage par des fosses intermédiaires. septische put of van gelijksoortige zuiveringssystemen bevat enkel slijk. Als de kuip vooraf gediend heeft voor het vervoer van andere stoffen dan slijk, wordt ze zorgvuldig schoongemaakt en gespoeld alvorens te worden gebruikt voor de ruiming van septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen. § 2. De vermenging van partijen slijk wordt slechts toegelaten om het door de erkende ruimer gebruikte voertuig te vullen tussen twee verwijderingen bedoeld in paragraaf 3. Vermenging van slijk op enige andere wijze en doorvoer via overgangsputten zijn verboden.
§ 3. Le vidangeur agréé élimine les gadoues par un des moyens suivants § 3. De erkende ruimer verwijdert het slijk op één van de volgende
: wijzen :
1° en les remettant à une station d'épuration pour autant qu'elle soit 1° door het naar een zuiveringsstation af te voeren, op voorwaarde dat
techniquement en mesure de les recevoir. het technisch in staat is om het op te vangen;
2° en les gérant conformément aux dispositions relatives à la gestion 2° door het te beheren overeenkomstig de bepalingen inzake
des déchets. afvalbeheer.
Le vidangeur agréé informe le Département de l'Environnement et de De erkende ruimer geeft het Departement Leemilieu en Water van het
l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en
naturelles et Environnement du Service public de Wallonie de la Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst kennis van de bestemming van
destination des gadoues lorsqu'elles sont transférées à l'extérieur de het slijk als het buiten het Gewest wordt afgevoerd, zoals vermeld in
la Région, comme indiqué au paragraphe 4. § 4. Un document de transport, dont le modèle est déterminé à l'annexe XLV, est établi par véhicule en triple exemplaire. Il est détenu à bord du véhicule et complété après chaque opération de vidange. A la fin de chaque trimestre, le vidangeur agréé envoie au Département de l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie un exemplaire des documents de transport établis au cours du trimestre écoulé selon un des modes visés à l'article R.391, § 1er. § 5. Le nom et l'adresse du vidangeur figurent sur les véhicules. § 6. Le vidangeur respecte les conditions d'admission de la station paragraaf 4. § 4. Per voertuig wordt in drie exemplaren een vervoersdocument opgemaakt waarvan het model in bijlage XLV vastligt. Dat document bevindt zich steeds aan boord van het voertuig en wordt na elke ruimingshandeling ingevuld. Aan het einde van elk kwartaal stuurt de erkende ruimer op één van de wijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, een exemplaar van de in de loop van het afgelopen kwartaal opgemaakte vervoersdocumenten aan het Departement Leemilieu en Water van het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst. § 5. De naam en het adres van de ruimer staan op de voertuigen vermeld. § 6. De ruimer vervult de voorwaarden tot toelating tot het
d'épuration et dans ce cadre, il : zuiveringsstation. In dat kader :
1° remet le document de transport à l'exploitant de la station 1° geeft hij het vervoersdocument aan de uitbater van het
d'épuration lors de chaque déchargement de gadoues de fosses septiques; zuiveringsstation af bij elke lossing van slijk uit septische putten;
2° accepte tout prélèvement jugé nécessaire par l'exploitant en vue de 2° stemt hij in met elke door de uitbater nodig geachte monsterneming
réaliser soit un contrôle visuel et olfactif, soit une analyse; met het oog op hetzij een visuele en geurcontrole, hetzij een analyse;
3° lorsqu'un lot de gadoues est refusé par l'exploitant, il ne peut le 3° mag hij een partij slijk die door de uitbater geweigerd wordt niet
déverser dans la station d'épuration. Les gadoues contaminées sont in het zuiveringsstation lossen. Het besmette slijk wordt afgevoerd en
évacuées et la fosse est nettoyée conformément à la législation de put overeenkomstig de afvalwetgeving gereinigd. In dat geval wordt
relative aux déchets. Dans ce cas, le document attestant du bon het document ter bevestiging van de goede afvalbehandeling aan de
traitement des déchets est envoyé au directeur général selon un mode directeur-generaal gestuurd op één van de mededelingswijzen bedoeld in
de communication visé à l'article R.391, § 1er. Lorsque cette artikel R.391, § 1. Als dat geval zich slechts af en toe voordoet,
circonstance est occasionnelle et à l'unique condition qu'il remplisse moet de ruimer niet erkend zijn om afval op te halen en te vervoeren,
les obligations légales d'élimination des déchets, le vidangeur n'est op de enige voorwaarde dat hij voldoet aan de wetsbepalingen inzake afvalverwijdering.
pas tenu d'être agréé pour la collecte et le transport des déchets. In geval van herhaalde niet-naleving van de toelatingsvoorwaarden
En cas de non respect répété des conditions d'admission reprises au bedoeld in deze paragraaf, kan de toegang tot de openbare
présent paragraphe, le vidangeur peut se voir refuser temporairement, zuiveringsstations de ruimer tijdelijk ontzegd worden door de
par l'exploitant, l'accès aux stations d'épuration publiques. ». uitbater. ».

Art. 2.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de

Art. 2.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat

l'Environnement contenant le Code de l'Eau, l'annexe XLV est remplacée het Waterwetboek inhoudt, wordt bijlage XLV vervangen door de bijlage
par l'annexe qui est jointe en annexe 1redu présent arrêté. die als bijlage I bij dit besluit gaat.

Art. 3.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de

Art. 3.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat

l'Environnement contenant le Code de l'Eau, il est inséré une annexe het Waterwetboek inhoudt, wordt een bijlage XLVbis ingevoegd die als
XLVbis qui est jointe en annexe 2 du présent arrêté. bijlage 2 bij dit besluit gaat.

Art. 4.Les agréments délivrés avant l'entrée en vigueur du présent

Art. 4.De erkenningen die voor de inwerkingtreding van dit besluit

arrêté restent valables jusqu'à leur terme. afgegeven worden, blijven geldig tot de vervaldatum ervan.

Art. 5.Les demandes d'agrément introduites auprès du Département de

Art. 5.De erkenningsaanvragen die voor de inwerkingtreding van dit

l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle besluit ingediend worden bij het Departement Leemilieu en Water van
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke
de Wallonie, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst, worden
instruites conformément à la procédure en vigueur au moment de leur onderzocht overeenkomstig de procedure die van kracht is op de datum
introduction. waarop ze ingediend worden.

Art. 6.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du

Art. 6.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit

présent arrêté. besluit.
Namur, le 16 juillet 2015. Namen, 16 juli 2015.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
P. MAGNETTE, P. MAGNETTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Annexe Ire Bijlage I
Annexe XLV du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement Bijalge XLV bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het
contenant le Code de l'Eau Waterwetboek inhoudt
Document de transport relatif à la vidange des fosses septiques et de Vervoersdocument betreffende van de ruiming van septische putten en
systèmes d'épuration analogues ainsi qu'à l'épandage de leurs gadoues gelijksoortige zuiveringssystemen alsook de uitstrooiing van het desbetreffende slijk
CADRE 1 - IDENTIFICATION DU VIDANGEUR VAK 1 - IDENTIFICATIE VAN DE RUIMER
Nom : Naam :
. . . . . . . . . .
Adresse : Adres:
. . . . . . . . . .
CADRE 2 - VEHICULE UTILISE VAK 2 - GEBRUIKT VOERTUIG
Marque : Merk :
. . . . . . . . . .
N° d'immatriculation : Inschrijvingsnummer :
. . . . . . . . . .
CADRE 3 - VIDANGES DES FOSSES SEPTIQUES ET DE SYSTEMES D'EPURATION VAK 3 - RUIMINGEN VAN SEPTISCHE PUTTEN EN GELIJKSOORTIGE
ANALOGUES ZUIVERINGSSYSTEMEN
Nom du client : Naam van de klant :
. . . . . . . . . .
Adresse : Adres:
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Date : Datum:
. . . . . . . . . .
Volume : . . . . . m® Volume : . . . . . m®
Nom du client : Naam van de klant :
. . . . . . . . . .
Adresse : Adres:
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Date : Datum:
. . . . . . . . . .
Volume : . . . . . m® Volume : . . . . . m®
Nom du client : Naam van de klant :
. . . . . . . . . .
Adresse : Adres:
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Date : Datum:
. . . . . . . . . .
Volume : . . . . . m® Volume : . . . . . m®
CADRE 4 - VIDANGE DE LA CUVE VAK 4 - RUIMING VAN DE KUIP
N° d'ordre de l'opération réalisée au moyen de véhicule concerné par Ordernummer van de handeling uitgevoerd d.m.v. het voertuig betrokken
rapport à la première opération du trimestre en cours : bij de eerste handeling van het lopende kwartaal :
. . . . . . . . . .
Mode d'élimination des gadoues (biffer la mention inutile) : Wijze van verwijdering van het slijk (schrappen wat niet past) :
- remise à une station d'épuration - afgifte aan een zuiveringsstation
- remise à un centre de traitement. - afgifte aan een behandelingscentrum.
Adresse du lieu de déversement et de l'exploitant : Adres van de stortingsplaats en van de uitbater :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Nature des gadoues (gadoues de fosses septiques, boues d'un système Aard van het slijk (slijk uit septische putten, slijk uit een
d'épuration individuelle, vidange de citernes d'eau de pluie, individueel zuiveringssysteem, ruiming van regenwaterputten,
.........) : . . . . . . . . . . .........) : . . . . . . . . . .
Date : Datum:
. . . . . . . . . .
Je soussigné(e) ........................................... déclare Ik ondergetekende ........................................... verklaar
que le présent document est exact et sincère. dat dit document waar en oprecht is.
Fait à ............................................................. Opgemaakt te ............................, op
le ...................... ..........................
Signature : ......................................... Handtekening : .........................................
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van
2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement 16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend
contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning
obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en
systèmes d'épuration analogues. gelijksoortige zuiveringssystemen.
Namur, le 16 juillet 2015. Namen, 16 juli 2015.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
Annexe II Bijlage II
Annexe XLVbis du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement Bijlage XLVbis bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het
contenant le Code de l'Eau Waterwetboek inhoudt
Formulaire de demande d'agrément en qualité de vidangeur de fosses Formulier tot aanvraag van de erkenning als ruimer van septische
septiques ou d'épuration analogues putten of gelijksoortige zuiveringssystemen
Objet de la demande Voorwerp van de aanvraag
Agrément en qualité de vidangeur de fosses septiques ou de systèmes Erkenning als ruimer van septische putten of gelijksoortige
d'épuration analogues, tels que visés à l'article D. 222 du Livre II zuiveringssystemen, zoals bedoeld in artikel D. 222 van Boek II van
du Code de l'Environnement contenant le Code de l'Eau het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt
Identification du demandeur Identificatie van de aanvrager
1) Personne physique : 1) Natuurlijke persoon :
Nom : Naam :
. . . . . . . . . .
Prénom : Voornaam:
. . . . . . . . . .
Date de naissance : Geboortedatum :
. . . . . . . . . .
Adresse : Adres:
. . . . . . . . . .
Tel. : Tel.:
. . . . . . . . . .
Fax. Et/ou e-mail : Fax. en/of e-mail :
. . . . . . . . . .
Numéro de registre national : Rijksregisternummer :
. . . . . . . . . .
Numéro d'entreprise : Ondernemingsnummer :
. . . . . . . . . .
Numéro de T.V.A. : btw-nr :
. . . . . . . . . .
Numéro de registre de commerce : Handelsregisternummer :
. . . . . . . . . .
(joindre une copie de la carte d'identité) (een afschrift van de identiteitskaart bijvoegen)
2) Personne morale : 2) Rechtspersoon :
Raison sociale : Handelsnaam :
. . . . . . . . . .
Dénomination : Benaming :
. . . . . . . . . .
Adresse du siège social : Adres van de maatschappelijke zetel :
. . . . . . . . . .
Adresse du ou des siège(s) d'exploitation : Adres van de exploitatiezetel(s) :
. . . . . . . . . .
Contact : tel, fax, e-mail : Contact : tel, fax, e-mail :
. . . . . . . . . .
Numéro d'entreprise : Ondernemingsnummer :
. . . . . . . . . .
N° T.V.A. : btw-nr. :
. . . . . . . . . .
N° registre de commerce : Handelsregisternummer :
. . . . . . . . . .
Liste nominative des administrateurs, gérants ou personnes pouvant Naamlijst van de bestuurders, zaakvoerders of personen die de
engager la société, personne de contact : vennootschap mogen verbinden, contactpersoon :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
(Joindre une copie actualisée des statuts) (een bijgewerkt afschrift van de statuten bijvoegen)
Matériel et des moyens techniques Materiaal en technische middelen
Liste du matériel et des moyens techniques nécessaires pour assurer Lijst van het materiaal en van de technische middelen die nodig zijn
les missions au titre desquelles l'agrément est requis : . . . . . om de opdrachten te vervullen waarvoor de erkenning vereist wordt :
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
. . . . . . . . . .
Renseignements spécifiques Specifieke gegevens
- Tout document établissant que le ou les véhicule(s) utilisé(s) par - Elk document waaruit blijkt dat het/de door de aanvrager gebruikte
le demandeur, est (sont) muni(s) d'une cuve étanche et équipée : voertuig/voertuigen voorzien is/zijn van een dichte kuip die uitgerust is met :
1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé; 1° een opening die een vlotte reiniging toelaat;
2° d'une jauge de volume; 2° een volumemeter;
3° d'une pompe à vide ou volumétrique; 3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp;
4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement; 4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat;
5° d'une soupape casse-vide; 5° een vacuümbrekersklep;
6° d'une soupape de surpression. 6° een overdrukklep.
- Copie du certificat d'immatriculation de ce ou ces véhicule(s) - Afschrift van het inschrijvingscertificaat van dat voertuig of die
- Copie du certificat de visite délivré par l'organisme d'inspection voertuigen - Afschrift van het bezoekcertificaat afgeleverd voor dat voertuig of
automobile pour ce ou ces véhicule(s) die voertuigen door het orgaan voor de automobielinspectie
- Certificat d'assurance du véhicule - Verzekeringscertificaat van het voertuig
- Contrat d'assurance de la responsabilité professionnelle et - Verzekeringscontract beroepsaansprakelijkheid en bevestiging van de
confirmation de l'assureur que la couverture est en vigueur. verzekeraar dat de dekking van kracht is.
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van
2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement 16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend
contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning
obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en
systèmes d'épuration analogues gelijksoortige zuiveringssystemen.
Namur, le 16 juillet 2015. Namen, 16 juli 2015.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
P. MAGNETTE P. MAGNETTE
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn,
C. DI ANTONIO C. DI ANTONIO
^