Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 16 JUILLET 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de systèmes d'épuration analogues Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 16 JULI 2015. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en gelijksoortige zuiveringssystemen De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu la partie décrétale du Livre II du Code de l'Environnement, | Gelet op het decretaal gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat |
contenant le Code de l'Eau, l'article D.222, § 1er; | het Waterwetboek inhoudt, artikel D.222, § 1; |
Vu la partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, | Gelet het regelgevend gedeelte van Boek II van het Milieuwetboek, dat |
contenant le Code de l'Eau, les articles R.390 à R.400; | het Waterwetboek inhoudt, artikelen R.390 tot R.400; |
Gelet op het advies van de "Commission consultative de l'eau" | |
Vu l'avis de la Commission consultative de l'eau, donné le 9 mars | (Wateradviescommissie), gegeven op 9 maart 2015; |
2015; Vu le rapport d'évaluation de l'impact du projet sur la situation | Gelet op het evaluatierapport betreffende de weerslag van het project |
respective des femmes et des hommes; | op de respectievelijke toestand van vrouwen en mannen; |
Vu l'avis n° 57.574/4 du Conseil d'Etat, donné le 22 juin 2015, en | Gelet op het advies nr. 57.574/4 van de Raad van State, gegeven op 22 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | juni 2015, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'avis de la Société publique de gestion de l'eau, donné | Gelet op het advies van de « Société publique de gestion de l'eau » |
le 7 avril 2015; | (Openbare waterbeheersmaatschappij), gegeven op 7 april 2015; |
Sur proposition du Ministre de l'Environnement; | Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le chapitre VIII du titre II de la partie III de la |
Artikel 1.Onder titel II van deel III van het regelgevend gedeelte |
partie réglementaire du Livre II du Code de l'Environnement, contenant | van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wordt |
le Code de l'Eau, comprenant les articles R.390 à R.400, est remplacé | hoofdstuk VIII, dat de artikelen R.390 tot R.400 inhoudt, vervangen |
par les dispositions suivantes : | als volgt : |
« CHAPITRE VIII. - Vidange de fosses septiques ou de systèmes | « HOOFDSTUK VIII. - Ruiming van septische putten of van gelijksoortige |
d'épuration analogues | zuiveringssystemen |
Section 1re. - Principe de l'agrément et généralités | Afdeling 1. - Beginsel van de erkenning en algemeenheden |
Art. R.390. Seuls les vidangeurs agréés effectuent la vidange de | Art. R.390. Septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen |
fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. | mogen slechts door erkende ruimers geledigd worden. |
Le directeur général de la Direction générale opérationnelle | De directeur-generaal van het Operationeel directoraat-generaal |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public | Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse |
de Wallonie, ci-après le directeur général, statue sur les demandes | Overheidsdienst, hierna de directeur-generaal, beslist over de |
d'agrément des vidangeurs, introduites conformément au présent | overeenkomstig dit hoofdstuk ingediende aanvragen tot erkenning van |
chapitre. | ruimers. |
L'agrément est octroyé pour une période de huit ans. A l'expiration de | De erkenning wordt verleend voor een periode van acht jaar. Na afloop |
cette période, le vidangeur sollicite un nouvel agrément. | van die periode vraagt de ruimer een nieuwe erkenning aan. |
Les organismes d'assainissement agréés sont dispensés de l'obligation | Erkende saneringsorganen worden vrijgesteld van de verplichting om |
d'obtenir un agrément pour la vidange de leurs propres installations. | over een erkenning te beschikken voor de ruiming van hun eigen installaties. |
Art. R.391. § 1er. Les modes de communication suivants sont utilisés | Art. R.391. § 1. In dit hoofdstuk worden de volgende mededelingswijzen |
dans le présent chapitre : | gebruikt : |
1° envoi recommandé avec accusé de réception; | 1° aangetekend schrijven met bericht van ontvangst; |
2° recours à toute formule similaire permettant de donner date | 2° elke gelijksoortige formule die de verzend- en ontvangstdatum van |
certaine à l'envoi et à la réception de l'acte, quel que soit le service de distribution du courrier utilisé; | de akte waarborgen, ongeacht de gebruikte dienst die de post verdeelt; |
3° dépôt contre récépissé; | 3° neerlegging tegen ontvangstbewijs; |
4° courrier électronique si la procédure est dématérialisée. | 4° elektronisch schrijven als de procedure gedematerialiseerd wordt. |
§ 2. Lorsque le jour de la réception d'un acte constitue le point de | § 2. Indien de dag van ontvangst van een akte de begindatum van een |
départ d'un délai, il n'y est pas inclus. | termijn is, wordt hij niet meegerekend. |
Le jour de l'échéance est compté dans le délai. Toutefois, lorsque ce | De vervaldatum wordt in die termijn meegerekend. Als die dag een |
jour est un samedi, un dimanche ou un jour férié légal, le jour de | zaterdag, zondag of wettelijke feestdag is, wordt de vervaldatum |
l'échéance est reporté au jour ouvrable suivant. | evenwel naar de volgende werkdag verschoven. |
Section 2. - Conditions de l'agrément | Afdeling 2. - Erkenningsvoorwaarden |
Art. R.392. Tout véhicule utilisé par un vidangeur de fosses septiques | Art. R.392. Elk voertuig gebruikt door een ruimer van septische putten |
ou de systèmes d'épuration analogues est doté d'un certificat | of van gelijksoortige zuiveringssystemen beschikt over een |
d'immatriculation et est en ordre de contrôle technique. Il est muni | inschrijvingscertificaat en is orde met de technische controle. Het is |
d'une cuve étanche et équipée : | uitgerust met een dichte kuip die voorzien is van : |
1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé; | 1° een opening die een vlotte reiniging toelaat; |
2° d'une jauge de volume; | 2° een volumemeter; |
3° d'une pompe à vide ou volumétrique; | 3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp; |
4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement; | 4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat; |
5° d'une soupape casse-vide; | 5° een vacuümbrekersklep; |
6° d'une soupape de surpression. | 6° een overdrukklep. |
Le vidangeur assure le véhicule et sa responsabilité professionnelle. | De ruimer verzekert het voertuig en zijn beroepsaansprakelijkheid. |
Section 3. - Procédure d'introduction et d'examen de la demande et | Afdeling 3. - Procedure tot indiening en behandeling van de aanvraag |
procédure de recours | en beroepsprocedure |
Art. R.393. La demande d'agrément est introduite auprès du directeur | Art. R.393. De erkenningsaanvraag wordt op één van de in artikel |
général selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, | R.391, § 1, bedoelde mededelingswijzen bij de directeur-generaal |
§ 1er, au moyen du formulaire de demande visé à l'annexe XLVbis. | ingediend d.m.v. het aanvraagformulier bedoeld in bijlage XLVbis. |
Art. R.394. La demande d'agrément comporte les renseignements suivants : | Art. R.394. De erkenningsaanvraag bevat de volgende gegevens : |
1° l'identité, le statut juridique, le domicile ou l'adresse du siège | 1° de identiteit van de aanvrager, zijn rechtstoestand, zijn |
social, le numéro d'immatriculation à la banque carrefour des | woonplaats of het adres van zijn maatschappelijke zetel, zijn |
entreprises, et le numéro de T.V.A. du demandeur; | inschrijvingsnummer bij de Kruisbank van ondernemingen en zijn |
2° les éléments permettant d'établir que les conditions visées à | btw-nummer; 2° de elementen op grond waarvan kan worden vastgesteld dat de in |
l'article R.392 et relatives à l'agrément qu'il sollicite sont | artikel R.392 bedoelde voorwaarden m.b.t. tot de erkenning die hij |
remplies. | aanvraagt vervuld zijn. |
Art. R.395. La demande d'agrément est incomplète s'il manque des | Art. R.395. De erkenningsaanvraag is onvolledig indien krachtens |
renseignements ou des documents requis visés à l'article R.394. | artikel R.394 vereiste gegevens of documenten ontbreken. |
La demande est irrecevable : | De aanvraag is onontvankelijk: |
1° si elle est introduite en violation de l'article R.391, § 1er; | 1° als ze in overtreding van artikel R.391, § 1, wordt ingediend; |
2° si le demandeur ne fournit pas les renseignements ou documents | 2° als de aanvrager de gevorderde gegevens of documenten niet |
demandés dans le délai prévu à l'article R.396, § 2, alinéa 2. | verstrekt binnen de termijn bepaald bij artikel R.396, § 2, tweede |
Art. R.396. § 1er. Le directeur général envoie un accusé de réception | lid. Art. R.396. § 1. De directeur-generaal stuurt binnen tien werkdagen na |
au demandeur d'agrément dans les dix jours ouvrables de la réception | ontvangst van de aanvraag een bericht van ontvangst aan de aanvrager |
de cette demande. | van de erkenning. |
Conformément à l'article 10 du décret du 10 décembre 2009 visant à | Overeenkomstig artikel 10 van het decreet van 10 december 2009 |
transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du | houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees |
Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché | Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op |
intérieur, l'accusé de réception indique : | de interne markt vermeldt het bericht van ontvangst : |
1° la date à laquelle la demande a été reçue; | 1° de datum waarop de aanvraag in ontvangst werd genomen; |
2° le délai dans lequel la décision doit intervenir; | 2° de termijn waarin de beslissing moet worden genomen; |
3° les voies de recours, les instances compétentes pour en connaître | 3° de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om zich daarover uit te |
ainsi que les formes et délais à respecter. | spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen. |
§ 2. Le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de | § 2. De directeur-generaal stuurt zijn beslissing m.b.t. de |
communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision statuant sur | volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag binnen |
le caractère complet et recevable de la demande d'agrément dans un | een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het bericht |
délai de trente jours à dater de l'accusé de réception visé au § 1er. | van ontvangst bedoeld in § 1, aan de aanvrager op één van de |
mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. | |
Si la demande est incomplète, le directeur général indique au | Als de aanvraag onvolledig is, wijst de directeur-generaal de |
demandeur les documents manquants. Le demandeur envoie les compléments | aanvrager op de ontbrekende stukken. De aanvrager stuurt de opgeëiste |
demandés au directeur général, selon l'un des modes de communication | stukken binnen dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van |
visés à l'article R.391, § 1er, dans les trente jours à dater de la | de kennisgeving bedoeld in het eerste lid, aan de directeur-generaal |
réception de la notification visée à l'alinéa 1er. | op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. |
Si la demande est irrecevable, le directeur général indique au | Als de aanvraag onontvankelijk is, geeft de directeur-generaal de |
demandeur, dans le délai prévu à l'alinéa 1er, les motifs de | aanvrager binnen de in het eerste lid bedoelde termijn kennis van de |
l'irrecevabilité. Dans les trente jours suivant la réception des compléments, le directeur général envoie au demandeur, selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er, sa décision sur le caractère complet et recevable de la demande. S'il estime une seconde fois que la demande est incomplète, il la déclare irrecevable. Si le directeur général n'a pas envoyé au demandeur sa décision dans les conditions et délais prévus aux alinéas précédents, la demande est considérée comme recevable et l'instruction est poursuivie. | onontvankelijkheidsgronden. Binnen dertig dagen na ontvangst van de ontbrekende stukken stuurt de directeur-generaal zijn beslissing m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de erkenningsaanvraag aan de aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. Indien de directeur-generaal een tweede keer acht dat de aanvraag onvolledig is, verklaart hij ze onontvankelijk. Indien de directeur-generaal zijn beslissing niet aan de aanvrager heeft gestuurd onder de voorwaarden en binnen de termijnen bedoeld in de vorige leden, wordt de aanvraag als ontvankelijk beschouwd en wordt het onderzoek voortgezet. |
Art. R.397. § 1er. Le directeur général envoie au demandeur la | Art. R.397. § 1. De directeur-generaal richt zijn beslissing tot |
décision d'octroi ou de refus d'agrément, selon l'un des modes de | toekenning of weigering van de erkenning binnen een termijn van zestig |
communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de soixante | dagen, met ingang op de datum van verzending van zijn beslissing |
jours à dater du jour où il a envoyé sa décision attestant le | m.b.t. de volledigheid en de ontvankelijkheid van de aanvraag, aan de |
caractère recevable de la demande. | aanvrager op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § |
Conformément à l'article 11 du décret du 10 décembre 2009 visant à | 1. Overeenkomstig artikel 11 van het decreet van 10 december 2009 |
transposer la Directive 2006/123/CE du Parlement européen et du | houdende omzetting van Richtlijn 2006/123/EG van het Europees |
Conseil du 12 décembre 2006 relative aux services dans le marché | Parlement en de Raad van 12 december 2006 betreffende de diensten op |
intérieur, le directeur général peut proroger de trente jours le délai | de interne markt, kan de directeur-generaal die termijn met dertig |
pour prendre sa décision. Dans ce cas, il notifie sa décision et le | dagen verlengen om een beslissing te nemen. In dat geval geeft hij |
délai de la prolongation avant l'expiration du délai initial. | kennis van zijn beslissing en van de termijn van de verlenging |
En cas de dépassement des délais visés aux alinéas 1er et 2, | vooraleer de oorspronkelijke termijn verstreken is. |
In geval van overschrijding van de termijnen bedoeld in het eerste en | |
l'agrément est considéré comme octroyé. | het tweede lid wordt de erkenning geacht te zijn toegekend. |
La décision précise les voies de recours, les instances compétentes | De beslissling vermeldt de rechtsmiddelen, de bevoegde instanties om |
pour en connaître ainsi que les formes et délais à respecter. | zich daarover uit te spreken, alsook de in acht te nemen vormen en termijnen. |
§ 2. La décision accordant l'agrément mentionne : | § 2. De beslissing tot toekenning van de erkenning vermeldt : |
1° l'objet précis de l'agrément; | 1° het precieze doel van de erkenning; |
2° les éléments actualisés permettant d'identifier le titulaire; | 2° de bijgewerkte elementen waarmee de houder geïdentificeerd kan worden; |
3° la durée de validité de l'agrément; | 3° de geldigheidsduur van de erkenning; |
4° les conditions d'usage de l'agrément visées aux articles R.400/1 et | 4° de in de artikelen R.400/1 en R.400/2 bedoelde voorwaarden voor het |
R.400/2. | gebruik van de erkenning. |
Art. R.398. § 1er. Le demandeur d'agrément peut introduire un recours | Art. R.398. § 1. De aanvrager van de erkenning kan bij de Minister die |
auprès du Ministre qui a l'Environnement dans ses attributions, | voor Leefmilieu bevoegd is, hierna de Minister, een beroep instellen |
ci-après le Ministre, contre les décisions visées aux articles R.396 | tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen R.396 en R.397. |
et R.397. Sous peine d'irrecevabilité, le recours est adressé au Ministre selon | Het beroep wordt, op straffe van onontvankelijkheid, op één van de |
l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, dans un | mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, aan de Minister |
délai de vingt jours à dater de la réception de la décision. | gericht binnen een termijn van twintig dagen, met ingang op de datum |
Le demandeur ou le titulaire de l'agrément précise dans son recours | van ontvangst van de beslissing. |
s'il souhaite être entendu par le Ministre. | De aanvrager of de houder van de erkenning geeft in zijn beroep aan of |
Le Ministre envoie un accusé de réception au requérant. | hij wenst gehoord te worden door de Minister. |
§ 2. Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément ne demande pas à | De Minister stuurt een bericht van ontvangst aan de eiser. |
être entendu, le Ministre envoie sa décision dans un délai de trente | § 2. Als de aanvrager of de houder van de erkenning niet wenst gehoord |
jours à dater de la réception du recours, selon l'un des modes de | te worden, verzendt de Minister zijn beslissing op één van de |
communication visé à l'article R.391, § 1er. | mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, binnen een termijn |
Si le demandeur ou le titulaire de l'agrément demande à être entendu, | van dertig dagen, met ingang op de datum van ontvangst van het beroep. |
le Ministre lui communique la date et le lieu d'audition dans un délai | Als de aanvrager of de houder van de erkenning wenst gehoord te |
de trente jours à dater de la réception du recours. Dans ce cas, le | worden, geeft de Minister hem kennis van de datum en de plaats van |
verhoor binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum | |
Ministre envoie sa décision, selon l'un des modes de communication | van ontvangst van het beroep. In dat geval verstuurt de Minister zijn |
visé à l'article R.391, § 1er, dans un délai de trente jours à dater | beslissing op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § |
de l'audition. | 1, binnen een termijn van dertig dagen, met ingang op de datum van het |
Section 4. - De la modification des conditions de l'agrément, de sa | verhoor.Afdeling 4. - Wijziging van de erkenningsvoorwaarden, opschorting en |
suspension et de son retrait | intrekking van de erkenning |
Art. R.399. § 1er. En cas de modification d'un élément substantiel | Art. R.399. § 1. In geval van wijziging van een belangrijk gegeven |
indiqué dans la demande d'agrément conformément à l'article R.394, le | vermeld in de erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394, |
titulaire de l'agrément en avise sans délai le directeur général, | verwittigt de houder van de erkenning onmiddellijk de |
selon l'un des modes de communication visés à l'article R.391, § 1er. | directeur-generaal op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1. |
§ 2. L'agrément peut être modifié, suspendu ou retiré : | § 2. De erkenning kan gewijzigd, opgeschort of ingetrokken worden : |
1° en cas de modification d'un élément substantiel indiqué dans la | 1° in geval van wijziging van een belangrijk element vermeld in de |
demande d'agrément conformément à l'article R.394 qui est de nature à | erkenningsaanvraag overeenkomstig artikel R.394 die zulks zou kunnen |
le justifier; | rechtvaardigen; |
2° lorsque les conditions d'octroi de l'agrément visées à l'article | 2° als de in artikel R.392 voorwaarden tot toekenning van de erkenning |
R.392 ou d'usage visées aux articles R.400/1 et R.400/2 ne sont plus | of de in de artikelen R.400/1 et R.400/2 bedoelde gebruiksvoorwaarden |
remplies; | niet meer vervuld zijn; |
3° lorsque le titulaire de l'agrément fait obstacle au contrôle de ses | 3° als de houder van de erkenning zich verzet tegen de controle op |
activités par les agents chargés de la surveillance; | zijn activiteiten door de toezichthoudend ambtenaren; |
4° lorsque survient un danger grave pour la santé de l'homme ou un | 4° in geval van ernstig gevaar voor de gezondheid van de mens of van |
préjudice ou un risque de préjudice à l'environnement; | schade of schaderisico voor het leefmilieu; |
5° lorsque le titulaire de l'agrément contrevient aux dispositions du | 5° als de houder van de erkenning de bepalingen van dit hoofdstuk |
présent chapitre. | overtreedt. |
§ 3. Dans les cas visés au § 2, le directeur général informe le | § 3. In de gevallen bedoeld in § 2 laat de directeur-generaal de |
titulaire de l'agrément, selon l'un des modes de communication visé à | houder van de erkenning op één van de mededelingswijzen bedoeld in |
l'article R.391, § 1er, de la possibilité de modifier, suspendre ou | artikel R.391, § 1, weten dat de verleende erkenning gewijzigd, |
retirer l'agrément octroyé. Il précise : | opgeschort of ingetrokken kan worden. Hij vermeldt : |
1° les motifs qui justifient la mesure envisagée; | 1° de redenen die de overwogen maatregel rechtvaardigen; |
2° que le titulaire de l'agrément a la possibilité d'envoyer, selon | 2° dat de houder van de erkenning de mogelijkheid heeft om binnen een |
l'un des modes de communication visé à l'article R.391, § 1er, ses | termijn van vijftien dagen, met ingang op de datum van ontvangst van |
moyens de défense, dans un délai de quinze jours à compter de la réception de cette information, et qu'il a, à cette occasion, le droit de demander au directeur général la présentation orale de sa défense; 3° que le titulaire de l'agrément a le droit de se faire assister ou représenter par un conseil; 4° que le titulaire de l'agrément a le droit de consulter son dossier. Le directeur général détermine, le cas échéant, le jour où le titulaire de l'agrément est invité à exposer oralement sa défense. | die kennisgeving, zijn verweermiddelen toe te sturen op één van de mededelingswijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, en dat hij naar aanleiding daarvan het recht heeft om aan de directeur-generaal te vragen of hij zijn verweermiddelen mondeling mag voordragen; 3° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zich te laten bijstaan dan wel vertegenwoordigen door een raadsman; 4° dat de houder van de erkenning het recht heeft om zijn dossier in te kijken. De directeur-generaal bepaalt, in voorkomend geval, de dag waarop de houder van de erkenning erom verzocht wordt zijn verweermiddelen mondeling voor te dragen. |
§ 4. La décision de retrait, de suspension ou de modification de | § 4. De beslissing tot intrekking, opschorting of wijziging van de |
l'agrément est envoyée dans les nonante jours à compter de | erkenning wordt binnen negentig dagen, met ingang op de vervaldatum |
l'expiration du délai visé au § 3, 2°, ou à dater de la date | van de termijn bedoeld in § 3, 2°, of op de verhoordatum, aan de |
d'audition, au titulaire de l'agrément selon l'un des modes de | houder van de erkenning gestuurd op één van de mededelingswijzen |
communication visé à l'article R. 391, § 1er. | bedoeld in artikel R.391, § 1. 391, § 1er. |
§ 5. Le titulaire de l'agrément modifié, retiré ou suspendu peut | § 5. De houder van de gewijzigde, ingetrokken of opgeschorte erkenning |
introduire un recours contre la décision visée au § 4. Ce recours est | kan een beroep instellen tegen de beslissing bedoeld in § 4. Dat |
envoyé et instruit conformément à l'article R.398. Il n'est pas | beroep wordt verstuurd en onderzocht overeenkomstig artikel R.398. Het |
suspensif. | is niet opschortend. |
§ 6. Le directeur général exerce les pouvoirs prévus au présent | § 6. De directeur-generaal oefent de bij dit artikel bepaalde |
article soit de sa propre initiative, soit sur demande : | bevoegdheden uit, hetzij op eigen initiatief, hetzij op verzoek van : |
1° du fonctionnaire chargé de la surveillance; | 1° de toezichthoudend ambtenaar; |
2° du titulaire de l'agrément. | 2° de houder van de erkenning. |
Section 5. - Des obligations des vidangeurs agréés | Afdeling 5. - Plichten van de erkende ruimers |
Art. R.400. Les décisions d'agrément, de refus, de renouvellement, de | Art. R.400. De beslissingen tot erkenning, tot hernieuwing, weigering, |
modification, de suspension ou de retrait d'agrément sont publiées par | wijziging, opschorting of intrekking van de erkenning worden bij |
extrait au Moniteur belge et notifiées dans leur intégralité à la | uittreksel in het Belgisch Staatsblad bekendgemaakt en in hun geheel |
Société publique de gestion de l'eau et à chaque organisme | medegedeeld aan de « Société publique de gestion de l'eau » en aan |
d'assainissement au sens des articles D.343 et suivants. | elke saneringsinstelling in de zin van de artikelen D.343 en volgende. |
La liste des agréments est publiée sur le site internet de | De lijst van de erkenningen wordt op de Internetsite van de |
l'administration. | administratie bekendgemaakt. |
Chaque agrément contient un numéro qui figure sur tout document que | Elke erkenning heeft een nummer dat voorkomt op elk document dat de |
son titulaire adresse à l'administration. | houder ervan aan de administratie richt. |
Art. R.400/1. Tout titulaire d'agrément : | Art. R.400/1. Elke erkenningshouder : |
1° respecte durant toute la durée de son agrément les conditions | 1° vervult de voorwaarden tot toekenning van zijn erkenning zolang ze |
d'octroi de celui-ci; | geldig is; |
2° exerce ses missions en toute indépendance tant vis-à-vis de clients | 2° vervult zijn opdrachten in alle onafhankelijkheid t.o.v. zowel |
que vis-à-vis des organismes d'assainissement agréés ou | |
d'installations de regroupement ou de traitement appropriées et | klanten als erkende saneringsinstellingen of geschikte hergroeperings- |
autorisées en vertu de la législation relative aux déchets; | of behandelingsinstallaties die krachtens de afvalwetgeving vergund zijn; |
3° informe le directeur général de toute modification concernant les | 3° geeft de directeur-generaal kennis van elke wijziging betreffende |
renseignements communiqués dans la demande d'agrément; | de gegevens die in de erkenningsaanvraag verstrekt worden; |
4° communique à l'administration, à l'organisme d'assainissement | 4° verstrekt op gewoon verzoek alle gevraagde gegevens aan de |
concerné au sens des articles D.343 et suivant et à l'installation | administratie, aan de saneringsinstelling betrokken in de zin van de |
concernée de regroupement ou de traitement appropriée et autorisée en | artikelen D.343 en volgende en aan de betrokken geschikte en krachtens |
vertu de la législation relative aux déchets, sur simple demande, tous renseignements sollicités; | de afvalwetgeving vergunde hergroeperings- of behandelingsinstallatie; |
5° permet aux agents chargés de la surveillance d'accéder aux locaux, | 5° verleent de toezichthoudend personeelsleden toegang tot de lokalen, |
bâtiments et autres infrastructures et de consulter tous les | gebouwen en andere infrastructuren en geeft hen inzage van alle |
documents, y compris la comptabilité. | documenten, met inbegrip van de boekhouding. |
Par le fait de son indépendance, le vidangeur ne détient aucune | Vanwege zijn onafhankelijkheid heeft de ruimer geen enkele |
participation dans des sociétés clientes et dans les organismes et | participatie in de klant-vennootschappen, noch in de instellingen en |
installations visés à l'alinéa 1er, 2°. Il fait preuve d'intégrité | installaties bedoeld in het eerste lid, 2°. Hij geeft blijk van |
dans l'exercice de son activité. | integriteit in de uitoefening van zijn activiteit. |
Art. R.400/2. § 1er. Toute cuve utilisée lors de la vidange d'une | Art. R.400/2. § 1. Elke kuip die gebruikt wordt bij de ruiming van een |
fosse septique ou de systèmes d'épuration analogues contient uniquement des gadoues. Dans les cas où la cuve utilisée a préalablement servi au transport de substances autres que les gadoues, elle est soigneusement nettoyée et rincée avant d'être utilisée pour la vidange de fosses septiques ou de systèmes d'épuration analogues. § 2. Le mélange de lots de gadoues est autorisé uniquement afin de remplir le véhicule utilisé par le vidangeur agréé entre deux éliminations prévues au paragraphe 3. Les mélanges de gadoues de quelque autre manière est interdit, de même que le passage par des fosses intermédiaires. | septische put of van gelijksoortige zuiveringssystemen bevat enkel slijk. Als de kuip vooraf gediend heeft voor het vervoer van andere stoffen dan slijk, wordt ze zorgvuldig schoongemaakt en gespoeld alvorens te worden gebruikt voor de ruiming van septische putten of gelijksoortige zuiveringssystemen. § 2. De vermenging van partijen slijk wordt slechts toegelaten om het door de erkende ruimer gebruikte voertuig te vullen tussen twee verwijderingen bedoeld in paragraaf 3. Vermenging van slijk op enige andere wijze en doorvoer via overgangsputten zijn verboden. |
§ 3. Le vidangeur agréé élimine les gadoues par un des moyens suivants | § 3. De erkende ruimer verwijdert het slijk op één van de volgende |
: | wijzen : |
1° en les remettant à une station d'épuration pour autant qu'elle soit | 1° door het naar een zuiveringsstation af te voeren, op voorwaarde dat |
techniquement en mesure de les recevoir. | het technisch in staat is om het op te vangen; |
2° en les gérant conformément aux dispositions relatives à la gestion | 2° door het te beheren overeenkomstig de bepalingen inzake |
des déchets. | afvalbeheer. |
Le vidangeur agréé informe le Département de l'Environnement et de | De erkende ruimer geeft het Departement Leemilieu en Water van het |
l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources | Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en |
naturelles et Environnement du Service public de Wallonie de la | Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst kennis van de bestemming van |
destination des gadoues lorsqu'elles sont transférées à l'extérieur de | het slijk als het buiten het Gewest wordt afgevoerd, zoals vermeld in |
la Région, comme indiqué au paragraphe 4. § 4. Un document de transport, dont le modèle est déterminé à l'annexe XLV, est établi par véhicule en triple exemplaire. Il est détenu à bord du véhicule et complété après chaque opération de vidange. A la fin de chaque trimestre, le vidangeur agréé envoie au Département de l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public de Wallonie un exemplaire des documents de transport établis au cours du trimestre écoulé selon un des modes visés à l'article R.391, § 1er. § 5. Le nom et l'adresse du vidangeur figurent sur les véhicules. § 6. Le vidangeur respecte les conditions d'admission de la station | paragraaf 4. § 4. Per voertuig wordt in drie exemplaren een vervoersdocument opgemaakt waarvan het model in bijlage XLV vastligt. Dat document bevindt zich steeds aan boord van het voertuig en wordt na elke ruimingshandeling ingevuld. Aan het einde van elk kwartaal stuurt de erkende ruimer op één van de wijzen bedoeld in artikel R.391, § 1, een exemplaar van de in de loop van het afgelopen kwartaal opgemaakte vervoersdocumenten aan het Departement Leemilieu en Water van het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst. § 5. De naam en het adres van de ruimer staan op de voertuigen vermeld. § 6. De ruimer vervult de voorwaarden tot toelating tot het |
d'épuration et dans ce cadre, il : | zuiveringsstation. In dat kader : |
1° remet le document de transport à l'exploitant de la station | 1° geeft hij het vervoersdocument aan de uitbater van het |
d'épuration lors de chaque déchargement de gadoues de fosses septiques; | zuiveringsstation af bij elke lossing van slijk uit septische putten; |
2° accepte tout prélèvement jugé nécessaire par l'exploitant en vue de | 2° stemt hij in met elke door de uitbater nodig geachte monsterneming |
réaliser soit un contrôle visuel et olfactif, soit une analyse; | met het oog op hetzij een visuele en geurcontrole, hetzij een analyse; |
3° lorsqu'un lot de gadoues est refusé par l'exploitant, il ne peut le | 3° mag hij een partij slijk die door de uitbater geweigerd wordt niet |
déverser dans la station d'épuration. Les gadoues contaminées sont | in het zuiveringsstation lossen. Het besmette slijk wordt afgevoerd en |
évacuées et la fosse est nettoyée conformément à la législation | de put overeenkomstig de afvalwetgeving gereinigd. In dat geval wordt |
relative aux déchets. Dans ce cas, le document attestant du bon | het document ter bevestiging van de goede afvalbehandeling aan de |
traitement des déchets est envoyé au directeur général selon un mode | directeur-generaal gestuurd op één van de mededelingswijzen bedoeld in |
de communication visé à l'article R.391, § 1er. Lorsque cette | artikel R.391, § 1. Als dat geval zich slechts af en toe voordoet, |
circonstance est occasionnelle et à l'unique condition qu'il remplisse | moet de ruimer niet erkend zijn om afval op te halen en te vervoeren, |
les obligations légales d'élimination des déchets, le vidangeur n'est | op de enige voorwaarde dat hij voldoet aan de wetsbepalingen inzake afvalverwijdering. |
pas tenu d'être agréé pour la collecte et le transport des déchets. | In geval van herhaalde niet-naleving van de toelatingsvoorwaarden |
En cas de non respect répété des conditions d'admission reprises au | bedoeld in deze paragraaf, kan de toegang tot de openbare |
présent paragraphe, le vidangeur peut se voir refuser temporairement, | zuiveringsstations de ruimer tijdelijk ontzegd worden door de |
par l'exploitant, l'accès aux stations d'épuration publiques. ». | uitbater. ». |
Art. 2.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de |
Art. 2.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat |
l'Environnement contenant le Code de l'Eau, l'annexe XLV est remplacée | het Waterwetboek inhoudt, wordt bijlage XLV vervangen door de bijlage |
par l'annexe qui est jointe en annexe 1redu présent arrêté. | die als bijlage I bij dit besluit gaat. |
Art. 3.Dans la partie réglementaire du Livre II du Code de |
Art. 3.In het regelgevend deel van Boek II van het Milieuwetboek, dat |
l'Environnement contenant le Code de l'Eau, il est inséré une annexe | het Waterwetboek inhoudt, wordt een bijlage XLVbis ingevoegd die als |
XLVbis qui est jointe en annexe 2 du présent arrêté. | bijlage 2 bij dit besluit gaat. |
Art. 4.Les agréments délivrés avant l'entrée en vigueur du présent |
Art. 4.De erkenningen die voor de inwerkingtreding van dit besluit |
arrêté restent valables jusqu'à leur terme. | afgegeven worden, blijven geldig tot de vervaldatum ervan. |
Art. 5.Les demandes d'agrément introduites auprès du Département de |
Art. 5.De erkenningsaanvragen die voor de inwerkingtreding van dit |
l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle | besluit ingediend worden bij het Departement Leemilieu en Water van |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public | het Operationeel directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke |
de Wallonie, avant l'entrée en vigueur du présent arrêté, sont | Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst, worden |
instruites conformément à la procédure en vigueur au moment de leur | onderzocht overeenkomstig de procedure die van kracht is op de datum |
introduction. | waarop ze ingediend worden. |
Art. 6.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 6.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van dit |
présent arrêté. | besluit. |
Namur, le 16 juillet 2015. | Namen, 16 juli 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE, | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en |
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, | Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Annexe Ire | Bijlage I |
Annexe XLV du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement | Bijalge XLV bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het |
contenant le Code de l'Eau | Waterwetboek inhoudt |
Document de transport relatif à la vidange des fosses septiques et de | Vervoersdocument betreffende van de ruiming van septische putten en |
systèmes d'épuration analogues ainsi qu'à l'épandage de leurs gadoues | gelijksoortige zuiveringssystemen alsook de uitstrooiing van het desbetreffende slijk |
CADRE 1 - IDENTIFICATION DU VIDANGEUR | VAK 1 - IDENTIFICATIE VAN DE RUIMER |
Nom : | Naam : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres: |
. . . . . | . . . . . |
CADRE 2 - VEHICULE UTILISE | VAK 2 - GEBRUIKT VOERTUIG |
Marque : | Merk : |
. . . . . | . . . . . |
N° d'immatriculation : | Inschrijvingsnummer : |
. . . . . | . . . . . |
CADRE 3 - VIDANGES DES FOSSES SEPTIQUES ET DE SYSTEMES D'EPURATION | VAK 3 - RUIMINGEN VAN SEPTISCHE PUTTEN EN GELIJKSOORTIGE |
ANALOGUES | ZUIVERINGSSYSTEMEN |
Nom du client : | Naam van de klant : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres: |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date : | Datum: |
. . . . . | . . . . . |
Volume : . . . . . m® | Volume : . . . . . m® |
Nom du client : | Naam van de klant : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres: |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date : | Datum: |
. . . . . | . . . . . |
Volume : . . . . . m® | Volume : . . . . . m® |
Nom du client : | Naam van de klant : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres: |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Date : | Datum: |
. . . . . | . . . . . |
Volume : . . . . . m® | Volume : . . . . . m® |
CADRE 4 - VIDANGE DE LA CUVE | VAK 4 - RUIMING VAN DE KUIP |
N° d'ordre de l'opération réalisée au moyen de véhicule concerné par | Ordernummer van de handeling uitgevoerd d.m.v. het voertuig betrokken |
rapport à la première opération du trimestre en cours : | bij de eerste handeling van het lopende kwartaal : |
. . . . . | . . . . . |
Mode d'élimination des gadoues (biffer la mention inutile) : | Wijze van verwijdering van het slijk (schrappen wat niet past) : |
- remise à une station d'épuration | - afgifte aan een zuiveringsstation |
- remise à un centre de traitement. | - afgifte aan een behandelingscentrum. |
Adresse du lieu de déversement et de l'exploitant : | Adres van de stortingsplaats en van de uitbater : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Nature des gadoues (gadoues de fosses septiques, boues d'un système | Aard van het slijk (slijk uit septische putten, slijk uit een |
d'épuration individuelle, vidange de citernes d'eau de pluie, | individueel zuiveringssysteem, ruiming van regenwaterputten, |
.........) : . . . . . . . . . . | .........) : . . . . . . . . . . |
Date : | Datum: |
. . . . . | . . . . . |
Je soussigné(e) ........................................... déclare | Ik ondergetekende ........................................... verklaar |
que le présent document est exact et sincère. | dat dit document waar en oprecht is. |
Fait à ............................................................. | Opgemaakt te ............................, op |
le ...................... | .......................... |
Signature : ......................................... | Handtekening : ......................................... |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement | 16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend |
contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les | Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning |
obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de | en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en |
systèmes d'épuration analogues. | gelijksoortige zuiveringssystemen. |
Namur, le 16 juillet 2015. | Namen, 16 juli 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en |
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, | Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |
Annexe II | Bijlage II |
Annexe XLVbis du Livre II du Code réglementaire de l'Environnement | Bijlage XLVbis bij Boek II van het regelgevend Milieuwetboek, dat het |
contenant le Code de l'Eau | Waterwetboek inhoudt |
Formulaire de demande d'agrément en qualité de vidangeur de fosses | Formulier tot aanvraag van de erkenning als ruimer van septische |
septiques ou d'épuration analogues | putten of gelijksoortige zuiveringssystemen |
Objet de la demande | Voorwerp van de aanvraag |
Agrément en qualité de vidangeur de fosses septiques ou de systèmes | Erkenning als ruimer van septische putten of gelijksoortige |
d'épuration analogues, tels que visés à l'article D. 222 du Livre II | zuiveringssystemen, zoals bedoeld in artikel D. 222 van Boek II van |
du Code de l'Environnement contenant le Code de l'Eau | het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt |
Identification du demandeur | Identificatie van de aanvrager |
1) Personne physique : | 1) Natuurlijke persoon : |
Nom : | Naam : |
. . . . . | . . . . . |
Prénom : | Voornaam: |
. . . . . | . . . . . |
Date de naissance : | Geboortedatum : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse : | Adres: |
. . . . . | . . . . . |
Tel. : | Tel.: |
. . . . . | . . . . . |
Fax. Et/ou e-mail : | Fax. en/of e-mail : |
. . . . . | . . . . . |
Numéro de registre national : | Rijksregisternummer : |
. . . . . | . . . . . |
Numéro d'entreprise : | Ondernemingsnummer : |
. . . . . | . . . . . |
Numéro de T.V.A. : | btw-nr : |
. . . . . | . . . . . |
Numéro de registre de commerce : | Handelsregisternummer : |
. . . . . | . . . . . |
(joindre une copie de la carte d'identité) | (een afschrift van de identiteitskaart bijvoegen) |
2) Personne morale : | 2) Rechtspersoon : |
Raison sociale : | Handelsnaam : |
. . . . . | . . . . . |
Dénomination : | Benaming : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse du siège social : | Adres van de maatschappelijke zetel : |
. . . . . | . . . . . |
Adresse du ou des siège(s) d'exploitation : | Adres van de exploitatiezetel(s) : |
. . . . . | . . . . . |
Contact : tel, fax, e-mail : | Contact : tel, fax, e-mail : |
. . . . . | . . . . . |
Numéro d'entreprise : | Ondernemingsnummer : |
. . . . . | . . . . . |
N° T.V.A. : | btw-nr. : |
. . . . . | . . . . . |
N° registre de commerce : | Handelsregisternummer : |
. . . . . | . . . . . |
Liste nominative des administrateurs, gérants ou personnes pouvant | Naamlijst van de bestuurders, zaakvoerders of personen die de |
engager la société, personne de contact : | vennootschap mogen verbinden, contactpersoon : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
(Joindre une copie actualisée des statuts) | (een bijgewerkt afschrift van de statuten bijvoegen) |
Matériel et des moyens techniques | Materiaal en technische middelen |
Liste du matériel et des moyens techniques nécessaires pour assurer | Lijst van het materiaal en van de technische middelen die nodig zijn |
les missions au titre desquelles l'agrément est requis : . . . . . | om de opdrachten te vervullen waarvoor de erkenning vereist wordt : |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
. . . . . | . . . . . |
Renseignements spécifiques | Specifieke gegevens |
- Tout document établissant que le ou les véhicule(s) utilisé(s) par | - Elk document waaruit blijkt dat het/de door de aanvrager gebruikte |
le demandeur, est (sont) muni(s) d'une cuve étanche et équipée : | voertuig/voertuigen voorzien is/zijn van een dichte kuip die uitgerust is met : |
1° d'une ouverture permettant un nettoyage aisé; | 1° een opening die een vlotte reiniging toelaat; |
2° d'une jauge de volume; | 2° een volumemeter; |
3° d'une pompe à vide ou volumétrique; | 3° een vacuümpomp of een volumetrische pomp; |
4° d'une vanne permettant l'aspiration et le refoulement; | 4° een afsluiter die zuiging en wegpersing toelaat; |
5° d'une soupape casse-vide; | 5° een vacuümbrekersklep; |
6° d'une soupape de surpression. | 6° een overdrukklep. |
- Copie du certificat d'immatriculation de ce ou ces véhicule(s) | - Afschrift van het inschrijvingscertificaat van dat voertuig of die |
- Copie du certificat de visite délivré par l'organisme d'inspection | voertuigen - Afschrift van het bezoekcertificaat afgeleverd voor dat voertuig of |
automobile pour ce ou ces véhicule(s) | die voertuigen door het orgaan voor de automobielinspectie |
- Certificat d'assurance du véhicule | - Verzekeringscertificaat van het voertuig |
- Contrat d'assurance de la responsabilité professionnelle et | - Verzekeringscontract beroepsaansprakelijkheid en bevestiging van de |
confirmation de l'assureur que la couverture est en vigueur. | verzekeraar dat de dekking van kracht is. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
2015 modifiant le Livre II du Code réglementaire de l'Environnement | 16 juli 2015 tot wijziging van Boek II van het regelgevend |
contenant le Code de l'Eau en ce qui concerne l'agrément et les | Milieuwetboek, dat het Waterwetboek inhoudt, wat betreft de erkenning |
obligations générales des vidangeurs de fosses septiques et de | en de algemene verplichtingen van de ruimers van septische putten en |
systèmes d'épuration analogues | gelijksoortige zuiveringssystemen. |
Namur, le 16 juillet 2015. | Namen, 16 juli 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en |
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, | Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |