Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation du statut de l'aide familiale | Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het statuut van gezinshelper |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon portant approbation | 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het |
du statut de l'aide familiale | statuut van gezinshelp(st)er |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 5, § 1er, II, 1°; | instellingen, inzonderheid op artikel 5, § 1, II, 1°; |
Vu le décret II du 22 juillet 1993 attribuant l'exercice de certaines | Gelet op het decreet II van 22 juli 1993 betreffende de overheveling |
compétences de la Communauté française à la Région wallonne et à la | van sommige bevoegdheden van de Franse Gemeenschap naar het Waalse |
Commission communautaire française; | Gewest en de Franse Gemeenschapscommissie; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté française du 16 décembre | Gelet op het besluit van de Franse Gemeenschapsexecutieve van 16 |
1988 réglant l'agrément des services d'aide aux familles et aux | december 1988 tot regeling van de erkenning van de diensten voor |
personnes âgées et l'octroi de subventions à ces services; | gezins- en bejaardenhulp en van de toekenning van toelagen aan deze |
Sur proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la | diensten; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en |
Santé, | Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le statut de l'aide familiale annexé au présent arrêté, |
Artikel 1.Het bij dit besluit gevoegde statuut van gezinshelp(st)er |
et ses deux annexes sont approuvés. | en de twee bijlagen zijn goedgekeurd. |
Art. 2.Le statut de l'aide familiale est applicable à l'aide senior. |
Art. 2.Het statuut van gezinshelp(st)er is van toepassing op seniorenhelp(st)ers. |
L'aide Senior n'est qualifiée que pour aider les personnes ayant | Seniorenhelp(st)ers zijn slechts bevoegd om hulp te verlenen aan |
atteint l'âge de 60 ans minimum, les personnes adultes reconnues | personen van minimum 60 jaar, aan volwassenen met een erkende |
handicapées de manière permanente et définitive à 66 % au moins et | permanente en definitieve handicap van minimum 66 %, bevestigd aan de |
dont la preuve est apportée au moyen de l'une des attestations | hand van één van de door het bestuur erkende attesten, en aan gezinnen |
reconnues par l'administration, les familles ayant à charge une | |
personne adulte reconnue handicapée de manière permanente et | die een volwassene ten laste hebben met een erkende permanente en |
définitive à 66 % au moins et dont la preuve est apportée au moyen de | definitieve handicap van minimum 66 %, bevestigd aan de hand van één |
l'une des attestations reconnues par l'administration. | van de door het bestuur erkende attesten. |
Art. 3.L'arrêté ministériel du 6 avril 1967 portant approbation du |
Art. 3.Het ministerieel besluit van 6 april 1967 tot goedkeuring van |
statut de l'aide familiale et l'arrêté de l'Exécutif de la Communauté | het statuut van de gezinshelpster en het besluit van de Franse |
française du 3 septembre 1985 portant approbation du statut de l'aide | Gemeenschapsexecutieve van 3 september 1985 houdende goedkeuring van |
senior s'appliquant au territoire de la région unilingue de langue | het statuut van de bejaardenhelpster dat toepasselijk is op het |
grondgebied van het eentalig Frans taalgebied en tot opheffing, voor | |
française et abrogeant pour celle-ci l'arrêté ministériel du 6 avril | dit taalgebied, van het ministerieel besluit van 6 april 1967 tot |
1967 portant approbation du statut de l'aide senior, sont abrogés. | goedkeuring van het statuut van de bejaardenhelpster, worden opgeheven. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de son adoption par |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het door de Waalse |
le Gouvernement wallon. | Regering wordt aangenomen. |
Art. 5.Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé |
Art. 5.De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, is |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
STATUT DE L'AIDE FAMILIALE | STATUUT VAN GEZINSHELP(ST)ER |
Le présent statut a pour but de préciser les conditions dans | Dit statuut beoogt de nadere bepaling van de voorwaarden waaronder de |
lesquelles les aides familiales engagées par les services d'aide aux | door de diensten voor gezins- en bejaardenhulp aangeworven |
familles et aux personnes âgées doivent exercer leurs fonctions pour | gezinshelp(st)ers hun functies moeten uitoefenen opdat deze diensten |
que ces services puissent bénéficier de subventions de la Région | toelagen van het Waalse Gewest kunnen genieten. |
wallonne. A. Fonction de l'aide familiale | A. Functie van de gezinshelp(st)ers |
Deux principes fondamentaux sont à rappeler : | Er dient te worden herinnerd aan twee basisprincipes : |
- l'aide familiale exerce sa fonction au sein d'un service; | - de gezinshelp(st)ers oefenen hun functie uit binnen een dienst; |
- le travailleur social supervise l'aide familiale. 1. Dans le cadre de l'intervention auprès des familles L'aide familiale est appelée à intervenir dans les familles, auprès des personnes âgées, malades ou handicapées en difficulté pour accomplir tous les actes de la vie quotidienne. Son rôle social est de permettre le maintien à domicile des personnes et de leur assurer une qualité de vie. L'aide familiale est intégrée dans le travail social. Elle est engagée par un service agréé d'aide aux familles et aux personnes âgées et | - de gezinshelp(st)ers staan onder het toezicht van een sociale werker. 1. In het kader van de dienstverlening aan gezinnen Gezinshelp(st)ers moeten diensten verlenen aan gezinnen en aan bejaarde, zieke of gehandicapte personen die moeite hebben met de handelingen van het dagelijkse leven. Dank zij de maatschappelijke rol van de gezinshelp(st)ers kunnen de verzorgde personen thuis blijven leven en wordt hen een behoorlijke levenskwaliteit gewaarborgd. De gezinshelp(st)ers worden in het maatschappelijk werk ingeschakeld. |
travaille sous la responsabilité et le contrôle de celui-ci. La | Ze worden aangeworven door een erkende dienst voor gezins- en |
mission de l'aide familiale s'exerce en étroite collaboration avec la | bejaardenhulp en staan onder zijn verantwoordelijkheid en toezicht. De |
famille et/ou l'entourage. L'aide familiale peut contribuer à une | gezinshelp(st)ers vervullen hun taak in nauwe samenwerking met het |
insertion dans la vie sociale et joue un rôle important de prévention. | gezin en/of de omgeving van de verzorgde persoon. Ze kunnen bijdragen |
La spécificité de la fonction d'aide familiale s'explique par le fait | tot zijn sociale integratie en spelen een belangrijke preventieve rol. |
qu'elle intervient : | De gezinshelp(st)ers vervullen specifieke taken : |
- sur un plan individuel : vis à vis de la personne aidée; | - op individueel vlak : doordat ze diensten verlenen aan de verzorgde persoon; |
- sur un plan collectif : vis à vis de la famille et de | - op collectief vlak : doordat ze als bemiddelaar optreden t.o.v. het |
l'environnement de la personne en apportant une aide concrète | gezin en de omgeving van de verzorgde persoon d.m.v. een concrete hulp |
organisée et soutenue par la collectivité; l'aide familiale est un | die door de collectiviteit georganiseerd en gesteund wordt; |
agent d'intégration et d'aide qui agit au nom d'un service soutenu par | gezinshelp(st)ers zijn integratie- en hulpagenten die in naam van een |
la collectivité et les pouvoirs publics. | door de collectiviteit en de overheid gesteunde dienst handelen; |
- sur un plan préventif : par son rôle éducatif, par son observation, | - op preventief vlak : door hun educatieve rol, hun |
sa capacité de repérer et de signaler les situations à risques; | waarnemingsvermogen, hun vermogen om risicodragende situaties op te |
sporen en te signaleren; | |
- sur un plan curatif : par son rôle éducatif, sanitaire, d'aide | - op curatief vlak : door hun educatieve, sanitaire, sociale en |
relationnelle et sociale à la vie journalière. | relationele rol in het kader van het dagelijkse leven. |
L'ensemble des tâches réalisées contribuent au bien être quotidien des | Al die taken dragen gezamenlijk bij tot het dagelijkse welzijn van de |
personnes et relève des domaines suivants : | verzorgde personen en hebben betrekking op de volgende domeinen : |
a) Aide à la vie quotidienne : | a) Hulpverlening in het kader van dagelijkse handelingen |
- Accompagnement des enfants, des personnes âgées, malades ou | - Begeleiding van kinderen, bejaarden, zieken of gehandicapten |
handicapées; - Aide aux déplacements à l'extérieur; | - Hulpverlening bij verplaatsingen buitenshuis |
- Courses; | - Boodschappen |
- Entretien courant des pièces habitées et du linge; | - Gewoon onderhoud van de bewoonde vertrekken en het linnen |
- Préparation des repas,........ etc. | - Voorbereiding van maaltijden, enz. |
b) Rôle sanitaire : | b) Sanitaire rol |
Tâches liées à la santé, à l'hygiène, au confort et à la sécurité de | Taken i.v.m. de gezondheid, de hygiëne, het comfort en de veiligheid |
la personne. | van de verzorgde persoon. |
c) Rôle éducatif : | c) Educatieve rol |
- Conseils d'hygiène de vie; | - Raadgeving inzake gezondheidsleer |
- L'adaptation du logement; | - Aanpassing van de woning |
- Soutien des familles dans leur rôle éducatif; | - Steun aan de gezinnen in hun educatieve rol |
- Evaluation et stimulation des potentialités afin que la personne | - Evaluatie en stimulatie van de potentialiteiten zodat de verzorgde |
reste acteur de son vécu quotidien. | persoon acteur blijft van zijn dagelijks leven. |
d) Aide relationnelle : | d) Relationele hulp |
- Ecoute; | - Gehoorgeving |
- Identification des difficultés; | - Opsporing van de moeilijkheden |
- Soutien par la présence, le dialogue, le maintien de l'autonomie; | - Steunverlening door aanwezig te zijn, te dialogeren, de autonomie te handhaven |
- Accompagnement dans le cadre des soins palliatifs. | - Begeleiding in het kader van de palliatieve zorgen. |
e) Aide sociale : | e) Sociale hulp |
- Accompagnement lors des démarches administratives et dans | - Begeleiding bij administratieve stappen en bij de financiële |
l'organisation du budget. Cette aide est limitée à une aide immédiate | organisatie. Deze hulpverlening beperkt zich tot een directe |
de proximité; | nabijheidshulp |
- Appel et orientation vers des services ou des organismes | - Beroep op en verwijzing naar gespecialiseerde diensten of |
spécialisés. | instellingen. |
2. Dans le cadre du travail en équipe | 2. In het kader van ploegwerk |
L'aide familiale s'intègre dans une équipe du service. Elle exerce sa | De gezinshelp(st)ers worden geïntegreerd in een ploeg van de dienst. |
fonction en étroite collaboration avec le travailleur social chargé de | Ze werken in nauwe samenwerking met de sociale werker die hen moet |
l'encadrer. | begeleiden. |
Dans l'intérêt de la personne, des collaborations se recherchent avec | In het belang van de persoon wordt gestreefd naar samenwerking met |
les autres intervenants (aidant professionnel ou avec les personnes de l'entourage). | andere interveniënten (beroepshulp of personen van de omgeving). |
3. Dans le cadre du travail en interdisciplinarité | 3. In het kader van het interdisciplinaire werk |
Par son temps de présence auprès des familles, l'aide familiale | Doordat ze veel tijd in de gezinnen doorbrengen, zijn de |
constitue un relais privilégié pour l'ensemble des intervenants | gezinshelp(st)ers bevoorrechte tussenpersonen voor het geheel van de |
sanitaires, sociaux et médicaux (exemple : médecins, infirmières, | sanitaire, sociale en medische interveniënten (bijv. : geneesheren, |
kinés, diététiciens, aides ménagères, logopèdes, etc.). | verple(e)g(st)ers, kinesitherapeuten, diëtisten, huishoudhulpen, |
logopedisten, enz.). | |
Grâce à ses observations et à ses informations, elle est amenée à | Dankzij hun opmerkingen en inlichtingen spelen ze een belangrijke rol |
jouer un rôle important dans les réunions de coordination. Celles-ci | op de coördinatievergaderingen. Deze bieden de mogelijkheid om de |
permettent d'optimaliser l'efficacité de l'aide et de décider de la | doeltreffendheid van de hulp te optimaliseren en om te beslissen over |
conduite à suivre dans les situations plus lourdes ou plus complexes. | de in ernstigere of complexere situaties aan te wenden werkwijzen. |
4. Dans le cadre du travail en réseau | 4. In het kader van het werk met andere instellingen |
En fonction des situations, le service d'aide aux familles est amené à | De dienst voor gezinshulp moet al naar gelang de situatie met de |
collaborer avec les organismes extérieurs : | volgende instellingen samenwerken : |
- services d'aide à la jeunesse; | - diensten voor hulpverlening aan de jeugd |
- équipe S.O.S. Enfants; | - ploeg "S.O.S. Enfants" |
- centre de médiation de dettes; | - centrum voor schuldbemiddeling |
- centre de santé mentale; | - centrum voor geestelijke gezondheidszorg |
- C.P.A.S.; - MR/MRS; | - O.C.M.W. - Rusthuizen / Rust- of verzorgingshuizen |
- Hôpitaux; | - Ziekenhuizen |
- AVJ/Handicapés; - Centres Jours; | - "AVJ"-cellen (Activiteiten van het dagelijkse leven)/Gehandicapten |
- etc. | - Dagcentra, enz. |
L'assistant social du service joue le rôle habituel d'interface sans | De maatschappelijk werker van de dienst speelt de gebruikelijke rol |
exclure l'aide familiale qui doit être considérée comme un partenaire | van tussenpersoon. Hij mag de gezinshelp(st)ers niet uitsluiten maar |
à part entière des autres intervenants dans l'élaboration et la | moet ze beschouwen als volwaardige partners van de andere |
réalisation d'un projet commun. | interveniënten bij het uitwerken en uitvoeren van gemeenschappelijke projecten. |
B. Accès à la profession d'aide familiale | B. Toegang tot het beroep van gezinshelp(st)er |
1. Connaissances | 1. Kennis |
L'exercice de la fonction requiert : | De functie mag uitgeoefend worden onder de volgende voorwaarden : |
1.1. D'être titulaire d'une attestation de capacité d'aide familiale | 1.1. in het bezit zijn van een bekwaamheidsattest van gezinshelp(st)er |
certifiant qu'une des formations reconnues par la réglementation a été | waaruit blijkt dat de kandida(a)t(e) één van de door de reglementering |
suivie selon une des trois filières suivantes : | erkende opleidingen heeft gevolgd in het kader van één van de drie onderstaande filières : |
- Plein exercice : auxiliaire familiale et sanitaire, puéricultrice, | - volledig leerplan : gezins- en sanitaire help(st)er, |
aspirante en nursing; (certificat). | kinderverzorgster, verpleegaspirant(e) (certificaat); |
- Promotion sociale : auxiliaire polyvalente des services à domicile | - sociale promotie : polyvalente help(st)er voor dienstverlening aan |
et en collectivité; (certificat). | huis en in groep (certificaat); |
- Région wallonne : Aide Familiale (attestation de capacité). | - Waals Gewest : gezinshelp(st)er (bekwaamheidsattest). |
A côté de cette formation de base, une formation continuée est | Naast deze basisopleiding moet een voortgezette opleiding |
obligatoirement organisée pour améliorer et actualiser ses connaissances professionnelles. | georganiseerd worden om de beroepskennis te verbeteren en te updaten. |
Ces formations doivent permettre à l'aide familiale d'acquérir des | Deze opleidingen moeten de gezinshelp(st)ers bevoegdheden verlenen |
compétences : | i.v.m. : |
1° d'écoute, de communication, d'accompagnement psychologique et | 1° gehoorgeving, communicatie, psychologische en lichamelijke |
physique; | begeleiding |
2° de conseil, d'éducation; | 2° raadgeving, opvoeding |
3° d'aide à la gestion de la vie quotidienne (entretien de | 3° hulpverlening bij het beheer van het dagelijkse leven (onderhoud |
l'habitation, prévention contre les risques d'accident, préparation | van de woning, voorkoming van ongevalrisico's, voorbereiding van |
des repas, courses, assurer les démarches administratives...); | maaltijden, boodschappen, administratieve stappen,...) |
4° d'aide à la vie quotidienne (toilettes d'hygiène, préparation des | 4° hulpverlening bij het verrichten van dagelijkse handelingen |
médicaments, accompagnement des personnes malades...); | (toiletten, voorbereiding van geneesmiddelen, ziekenbegeleiding,...) |
5° de relais (entre les bénéficiaires et les autres intervenants, des | 5° bemiddeling (tussen de begunstigden en de andere interveniënten, de |
bénéficiaires avec le monde extérieur et compte rendu des observations | begunstigden en de buitenwereld, mondeling of geschreven verslag van |
sous forme orale ou écrite); | de opmerkingen) |
6° d'organisation (déterminer les priorités, planifier le travail). | 6° organisatie (bepaling van de prioriteiten, werkplanning); |
1.2. D'être en possession d'un certificat d'immatriculation d'aide | 1.2. in het bezit zijn van een inschrijvingsattest van |
familiale délivré par le Ministre de la Région wallonne ayant la | gezinshelp(st)er, afgeleverd door de Minister van het Waalse Gewest |
formation professionnelle dans ses attributions. | die voor beroepsopleiding bevoegd is. |
2. Capacités | 2. Bekwaamheden |
L'aide familiale doit démontrer des capacités : | De gezinshelp(st)ers moeten bekwaam zijn om : |
- à communiquer et à participer activement aux réunions de coordination; | - te communiceren en de coördinatievergaderingen actief bij te wonen; |
- à collaborer à un travail en équipe; | - in ploegendienst te werken; |
- à adapter son intervention aux problèmes psychologiques, sociaux et | - al naar gelang de psychologische, sociale en lichamelijke problemen |
physiologiques des personnes; | van de begunstigde persoon op te treden; |
- à évaluer les potentialités de la personne concernée et à les | - de potentialiteiten van de begunstigde persoon te evalueren en te |
stimuler; | stimuleren; |
- à se remettre en question dans le cadre de son travail (évaluation | - zichzelf ter sprake te stellen in het kader van hun werk (evaluatie |
des besoins, formation continuée, désir de se perfectionner); | van de behoeften, voortgezette opleiding, gewenste bijscholing); |
- à respecter les règles de déontologie et à les intérioriser | - de beroepsregels na te leven en te verinnerlijken (professionalisme, |
(professionnalisme, devoir de discrétion). | discretieplicht,...). |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
1998 portant approbation du statut de l'aide familiale. | 16 juli 1998 tot goedkeuring van het statuut van gezinshelp(st)er |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, belast met Economie, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium, |
et du Patrimoine, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
ASPECTS DE DEONTOLOGIE | DEONTOLOGIE |
1. Dans le cadre des contacts de l'aide familiale avec la personne et | 1. In het kader van de contacten van de gezinshelp(st)er met de |
de la mission qui lui a été confiée par le service. | verzorgde persoon en van de door de dienst opgedragen taak |
a. Etre à l'écoute de la personne dans le but d'identifier les besoins | a. Gehoor geven aan de verzorgde persoon om zijn behoeften vast te |
de celle-ci et de les relayer auprès du travailleur social. | stellen en aan de sociale werker mee te delen. |
b. Respecter la personne aidée. Il faut respecter notamment : | b. Respect tonen voor de verzorgde persoon, meer bepaald voor : |
- sa personnalité; | - zijn persoonlijkheid |
- son mode de vie et sa situation personnelle; | - zijn levensstijl en de situatie waarin hij verkeert |
- ses convictions philosophiques et religieuses. | - zijn filosofische en religieuze opvattingen. |
c. Convenir avec la personne et le travailleur social des tâches et | c. Met de verzorgde persoon en de sociale werker de taken en diensten |
interventions permettant de rencontrer les besoins (dans la limite des | vaststellen die in de behoeften moeten voorzien (al naar gelang de |
moyens et compétences de l'aide familiale). | middelen en bevoegdheden van de gezinshelp(st)er). |
L'aide familiale doit répondre aux besoins de la personne. Toutefois, elle n'a ni les moyens ni les compétences pour répondre à toutes les sollicitations. Elle ne peut répondre à des demandes qui ne sont pas de sa compétence. En particulier, l'aide familiale ne peut dispenser aucun soin technique infirmier. Le travailleur social définit les priorités en concertation avec la personne et l'aide familiale. Régulièrement, l'intervention sera évaluée, revue et adaptée en fonction des besoins et des objectifs fixés. L'aide familiale ne peut réaliser aucune intervention en dehors du cadre professionnel. d. Respecter le devoir de discrétion. L'aide familiale est liée par un devoir de discrétion. Cette obligation persiste après la fin des interventions et après la fin de son contrat. L'aide familiale est donc tenue d'observer la plus grande discrétion par rapport aux situations qu'elle rencontre. La divulgation de faits ou d'informations, sans nécessité et sans utilité, constitue, dans le chef de l'aide familiale une faute de déontologie qui porte atteinte à la relation de confiance. Cette faute peut entraîner une sanction disciplinaire. Cependant, dans le contexte de l'aide à domicile, le partage d'informations avec d'autres professionnels tenus soit à un devoir de discrétion, soit au secret professionnel, est indispensable. Toutefois, ce partage doit se limiter aux informations pertinentes et exclure toute entrave au respect de la confidentialité considérée comme un droit fondamental de la personne au respect de la vie privée. Par conséquent, les intervenants doivent régulièrement s'interroger sur ce qu'il est opportun de transmettre dans l'intérêt des personnes et sur ce qu'ils doivent garder pour eux. Dans des situations mettant en péril l'intégrité du bénéficiaire, de son entourage et des intervenants (état de nécessité, devoir d'assistance à une personne en danger), l'aide familiale pourra divulguer l'information qu'elle détient et devra la porter à la connaissance des autorités compétentes. Par rapport à ces situations, l'aide familiale a comme premiers référents, le travailleur social et la direction du service qui encadrent sa mission auprès de qui elle devra pouvoir trouver conseil. e. Faire preuve de discrétion quant à sa vie privée. L'aide familiale doit nettement distinguer sa vie privée de son travail chez la personne aidée. Sa relation avec celle-ci sera donc strictement professionnelle. Dès lors, l'aide familiale évitera d'évoquer sa vie privée et ce, en toute circonstance. f. Faire preuve de discrétion quant à la vie et au travail de ses collègues. L'aide familiale n'a pas à divulguer les informations relatives au travail ou à la vie privée de ses collègues, ni les données concernant l'organisation de son service. Si la personne a des observations à formuler quant aux prestations d'une autre aide familiale, elle doit les adresser au travailleur social et/ou au service. g. Ne pas tirer parti de l'exercice de sa fonction pour bénéficier d'un avantage quelconque. h. L'aide familiale veillera à sa présentation à la fois parce qu'elle représente un service mais aussi pour pouvoir effectuer son travail avec facilité : tenue nette, vêtements confortables et chaussures adaptées. | De gezinshelp(st)ers moeten inspelen op de behoeften van de verzorgde persoon. Ze beschikken echter niet over de middelen en de bevoegdheden om alle verzoeken in te willigen. Ze mogen evenmin verzoeken inwilligen i.v.m. met aangelegenheden waarvoor ze niet bevoegd zijn en mogen in geen geval technische verpleegzorg verlenen. De sociale werker bepaalt de prioriteiten in samenspraak met de verzorgde persoon en de gezinshelp(st)er. De dienstverlening wordt regelmatig geëvalueerd, herzien en aangepast naar gelang van de behoeften en de doelstellingen. De gezinshelp(st)ers mogen geen diensten verlenen buiten hun functie. d. Discretieplicht De gezinshelp(st)ers zijn tot discretie gehouden. Deze plicht blijft gelden na afloop van de dienstverleningen en van de overeenkomst. De gezinshelp(st)ers moeten dus zo discreet mogelijk zijn t.o.v. de situaties waarmee ze geconfronteerd worden. De onnodige onthulling van feiten of gegevens door een gezinshelp(st)er wordt beschouwd als een deontologische fout die afbreuk doet aan de vertrouwensrelatie. Dergelijke fout kan een tuchtstraf tot gevolg hebben. In het kader van de thuishulp moeten de gezinshelp(st)ers evenwel informatie uitwisselen met andere vakmensen, die tot discretie of tot het beroepsgeheim gehouden zijn. Deze uitwisseling moet echter beperkt blijven tot relevante gegevens en geen afbreuk doen aan de inachtneming van de vertrouwelijkheid die beschouwd wordt als een fundamenteel recht van de verzorgde persoon op respect voor zijn privé-leven. De interveniënten moeten zich dus regelmatig afvragen welke gegevens al dan niet verstrekt moeten worden in het belang van de verzorgde persoon. In situaties die een gevaar inhouden voor de integriteit van de begunstigde, zijn omgeving en de interveniënten (noodtoestand, verplichte hulpverlening aan een in levensgevaar verkerende persoon), mogen de gezinshelp(st)ers gegevens onthullen die in hun bezit zijn en moeten ze die aan de bevoegde overheid verstrekken. In dergelijke situaties moeten de gezinshelp(st)ers zich eerst wenden tot de sociale werker en de directie van de dienst die hen in hun opdracht bijstaan en hen raad moeten kunnen geven. e. Discretie omtrent het privé-leven De gezinshelp(st)ers moeten een duidelijk onderscheid maken tussen hun privé-leven en hun werk. Hun relatie met de verzorgde persoon moet dan ook strikt professioneel zijn. De gezinshelp(st)ers moeten dus in elk geval vermijden hun privé-leven aan te roeren. f. Discretie omtrent het leven en het werk van de collega's De gezinshelp(st)ers moeten discreet blijven omtrent het werk of het privé-leven van hun collega's en mogen geen gegevens over de organisatie van hun dienst onthullen. Indien een gezinshelp(st)er opmerkingen heeft over het werk van een collega, moeten die aan de sociale werker en/of aan de dienst gericht worden. g. Geen willekeurig voordeel willen halen uit de uitoefening van de functie h. De gezinshelp(st)ers moeten een gunstig voorkomen hebben, niet alleen omdat ze de dienst vertegenwoordigen maar ook om doeltreffend werk te kunnen verrichten : keurige kleding, comfortabele kleren en geschikte schoenen. |
2. Dans le cadre de ses relations avec le service. | 2. In het kader van de betrekkingen met de dienst |
a. Connaître le fonctionnement du service et notamment son règlement | a. De werkwijze van de dienst kennen en meer bepaald het |
de travail. | werkreglement. |
b. Faire preuve d'esprit d'équipe. | b. Blijk geven van teamgeest. |
c. Informer le travailleur social des relations familiales ou | c. De sociale werker in kennis stellen van de familiale of affectieve |
affectives qui existent, ou qui pourraient exister entre elles et la | relaties die bestaan of zouden kunnen bestaan tussen hen en de |
personne aidée. | begunstigde persoon. |
d. Participer activement aux formations continuées organisées par le | d. De door de dienst georganiseerde voortgezette opleidingen actief |
service. | volgen. |
3. Dans le cadre de ses relations avec les autres intervenants. | 3. In het kader van de betrekkingen met de andere interveniënten. |
a. Identifier le rôle de chaque intervenant et des proches qui | a. De rol bepalen van elke interveniënt en van de bloedverwanten die |
participent au maintien de la personne dans son milieu de vie. | er mede voor zorgen dat de persoon in zijn omgeving kan blijven leven. |
b. Respecter les actions de chacun. | b. Rekening houden met de handelingen van een ieder. |
c. Favoriser le développement des collaborations. | c. Samenwerkingen bevorderen. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
1998 portant approbation du statut de l'aide familiale. | 16 juli 1998 tot goedkeuring van het statuut van gezinshelp(st)er |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
Patrimonium, | |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
DROITS DES AIDES FAMILIALES | RECHTEN VAN DE GEZINSHELP(ST)ERS |
Le service est tenu de veiller : | De dienst moet : |
1. au respect de la législation, et des statuts; | 1. de wetgeving en de statuten in acht nemen; |
2. au respect du travailleur et du contrat de travail (application de | 2. de werknemer respecteren alsmede de arbeidsovereenkomst (toepassing |
la réglementation du travail) ainsi que du statut de la fonction | van het arbeidsreglement) en het ambtenarenstatuut in acht nemen; |
publique; 3. à la couverture par une assurance en responsabilité civile pour | 3. alle beroepshandelingen met een aansprakelijkheidsverzekering |
tous les actes professionnels; | dekken; |
4. à la prévention et à la protection de l'aide familiale : | 4. preventieve maatregelen nemen om de gezinshelp(st)er te beschermen |
- par toute information utile et adéquate, | : - via nuttige en geschikte gegevens, |
- par la fourniture et l'entretien des vêtements de travail, | - door de terbeschikkingstelling en het onderhoud van werkkleding, |
- en prenant les mesures nécessaires en cas de maladie contagieuse | - in geval van besmettelijke ziekte bij de verzorgde persoon; |
chez la personne aidée; | |
5. en appliquant l'arrêté du Gouvernement réglant l'agrément des | 5. door de toepassing van het besluit van de Regering tot regeling van |
services d'aide aux familles et des personnes âgées, pour un travail | de erkenning van de diensten voor gezins- en bejaardenhulp, voldoen |
de qualité et répondre au mieux aux besoins réels des personnes, il | aan de volgende voorschriften om doeltreffend werk te verrichten en zo |
est demandé de : | veel mogelijk in te spelen op de reële behoeften van de werknemers : |
- respecter les normes d'encadrement (sur le plan de l'écoute, de soutien et de la disponibilité vis-à-vis des A.F.), - organiser les temps de concertation : en individuel et en équipe d'aides familiales; et ce pour permettre d'échanger l'information sur les situations des personnes, analyser, évaluer le travail et prendre les décisions concernant la poursuite des objectifs, - susciter et permettre la participation des A.F. aux réunions avec les différents intervenants extérieurs au service, - assurer une formation continuée de qualité et adaptée aux besoins, dans tous les domaines rencontrés sur le terrain, dont un cours minimum par an de déontologie afin de garantir le professionnalisme de l'aide familiale; | - de begeleidingsnormen in acht nemen (openstaan voor de gezinshelp(st)ers, hen gehoor geven en bijstand verlenen), - de overlegvergaderingen organiseren (individueel en in ploegen) om gegevens over de persoonlijke situaties uit te wisselen, om het werk te analyseren of te evalueren en beslissingen te nemen i.v.m. de doelstellingen, - de gezinshelp(st)ers vergaderingen laten bijwonen met de verschillende interveniënten die niet tot de dienst behoren, of daartoe aansporen, - zorgen voor een goede voortgezette opleiding die op alle tegengekomen gebieden in de behoeften voorziet, met minimum één cursus deontologie per jaar om het professionalisme van de gezinshelp(st)er kracht bij te zetten; |
6. à la mise en place de mesures d'encadrement, de soutien et | 6. maatregelen nemen inzake begeleiding, steun en desnoods |
d'assistance juridique au besoin; accompagnement psychologique en cas | rechtsbijstand; psychologische begeleiding in geval van ernstige |
de problèmes graves avec la personne : | problemen met de verzorgde persoon : beschuldiging van diefstal, |
- pour accusation de vol, agression physique, harcèlement sexuel, insalubrité,... | lichamelijke agressie, ongewenste intimiteiten, ongezondheid,... |
Le service est tenu d'avoir un personnel d'encadrement qui : | De dienst moet beschikken over begeleidingspersoneel dat : |
- a une connaissance du rôle et du travail de l'A.F. | - de rol en het werk van de gezinshelp(st)er kent; |
- informe l'A.F. des modalités du plan d'aide conclu avec l'usager; | - de gezinshelp(st)er inlicht over de voorschriften van het hulpplan |
détermine les tâches à effectuer et fixe les objectifs en | waarmee de begunstigde persoon heeft ingestemd, de uit te voeren taken |
collaboration avec l'équipe. | bepaalt en de doelstellingen in samenspraak met de ploeg vastlegt; |
- associe l'A.F. aux concertations organisées pour l'évaluation et | - de gezinshelp(st)er de overlegvergaderingen laat bijwonen die belegd |
l'adaptation des interventions. | worden om de dienstverleningen te evalueren en aan te passen, de |
- évalue et adapte les prestations en fonction des besoins constatés | dienstprestaties evalueert en aanpast naar gelang de behoeften die |
lors des réunions d'A.F. et/ou de visites à domicile. | vastgesteld worden tijdens de vergaderingen van de gezinshelp(st)ers |
en/of tijdens huisbezoeken; | |
- organise la grille horaire, établit l'équilibre de la charge au sein | - het uurrooster opmaakt, de werklast binnen de ploeg in evenwicht |
de l'équipe et répartit équitablement les cas urgents. | brengt en de spoedgevallen billijk verdeelt; |
- respecte et considère l'A.F. comme un travailleur du social et | - de gezinshelp(st)er respecteert, als een 'sociale' werker beschouwt |
l'intègre dans un véritable travail d'équipe. | en voor echt ploegwerk bestemt. |
Chez la personne aidée, l'aide familiale a droit : | Bij de begunstigde persoon hebben de gezinshelp(st)ers recht op : |
1. au respect et à la considération; | 1. eerbied en waardering; |
2. au respect de ses limites; | 2. respect voor hun beperkingen; |
3. à des conditions de travail convenables; | 3. behoorlijke werkomstandigheden; |
4. à avoir à sa disposition le matériel indispensable, adapté et | 4. het nodige geschikte materieel. |
adéquat. N.B. Dans le cas contraire, l'A.F. a la possibilité d'interpeller le | N.B. Als zulks niet het geval is, mag de gezinshelp(st)er de dienst |
service. | interpelleren. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 juillet | Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van |
1998 portant approbation du statut de l'aide familiale. | 16 juli 1998 tot goedkeuring van het statuut van gezinshelp(st)er. |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, chargé de l'Economie, du | De Minister-President van de Waalse Regering, |
Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme et du Patrimoine, R. | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en Patrimonium, |
COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |