Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 16 JUILLET 1998. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 16 JULI 1998. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse regering van 6 november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma De Waalse regering, |
Vu le décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition | Gelet op het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een |
professionnelle, modifié par le décret du 16 juillet 1998; | doorstromingsprogramma, gewijzigd bij het decreet van 16 juli 1998; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution du | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 6 november 1997 tot |
décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition | uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een |
professionnelle; | doorstromingsprogramma; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région |
wallonne" (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
le 11 mai 1998; | 11 mei 1998; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van de "Office communautaire | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office communautaire et régional | et régional de la Formation professionnelle et de l'Emploi" |
(Gemeenschaps- en Gewestdienst voor Beroepsopleiding en | |
de la Formation professionnelle et de l'Emploi, donné le 21 avril | Arbeidsbemiddeling), gegeven op 21 april 1998; |
1998; Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad voor Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne, donné le 21 avril 1998; | Provincies van het Waalse Gewest), gegeven op 21 april 1998; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 26 mars 1998; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 26 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 7 mai 1998; | maart 1998; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 7 mei 1998; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 |
Vu l'urgence; | juli 1989 en 4 augustus 1996; |
Considérant que cet arrêté est essentiel pour permettre aux employeurs | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat dit besluit essentieel is om de werkgevers en |
et aux travailleurs de bénéficier des dispositions plus favorables | werknemers voordeel te laten trekken uit de gunstigere beschikkingen |
qu'il prévoit conformément à l'accord de coopération du 15 mai 1998 | waarin het voorziet krachtens het samenwerkingsakkoord van 15 mei 1998 |
entre l'Etat fédéral et les Régions modifiant l'accord de coopération | tussen de Federale Staat en de Gewesten tot wijziging van het |
du 4 mars 1997 entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au | samenwerkingsakkoord van 4 maart 1997 tussen de Federale Staat en de |
programme de transition professionnelle, à l'accord de coopération du | Gewesten betreffende het doorstromingsprogramma, het |
3 juin 1998 entre la Région wallonne, la Communauté française et la | samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het Waalse Gewest, de |
Communauté germanophone modifiant l'accord de coopération du 3 juillet | |
1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la | |
Communauté germanophone relatif au programme de transition | Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap betreffende het |
professionnelleet au décret du 16 juillet 1998 modifiant le décret du | doorstromingsprogramma, en het decreet van 16 juli 1998 tot wijziging |
18 juillet 1997 créant un programme de transition professionnelle et | van het decreet van 18 juli 1997 houdende creatie van een |
que tout retard dans l'adoption définitive de cet arrêté aurait des | doorstromingsprogramma, en dat het uitstellen van de definitieve |
conséquences négatives sur la réinsertion des demandeurs d'emploi et | goedkeuring van dit besluit negatieve gevolgen zou hebben voor de |
compromettrait la politique de promotion de l'emploi considérée comme | wederinschakeling van de werkzoekenden en voor het beleid inzake de |
prioritaire par le Gouvernement wallon; | bevordering van de werkgelegenheid, dat de Waalse regering als een |
Sur la proposition du Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi | prioriteit beschouwt; Op de voordracht van de Minister van Begroting en Financiën, |
et de la Formation, | Tewerkstelling en Vorming, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.L'article 2 de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 |
Artikel 1.Artikel 2 van het besluit van de Waalse regering van 6 |
novembre 1997 d'exécution du décret du 18 juillet 1997 créant un | november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende |
programme de transition professionnelle est remplacé par la disposition suivante : | creatie van een doorstromingsprogramma, wordt gewijzigd als volgt : |
« Art. 2.§ 1er. Lorsque les activités exercées dans le cadre du |
« Art. 2.§ 1. Wanneer de in het kader van het doorstromingsprogramma |
programme de transition professionnelle relèvent de la compétence de | verrichte activiteiten onder de bevoegdheid van het Waalse Gewest |
la Région wallonne, la subvention visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, | vallen, bedraagt de in artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet |
du décret s'élève à : | bedoelde toelage : |
1° 14.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | 1° 14.000 BEF per maand als de werknemer ten minste halftijds tewerkgesteld is; |
2° 25.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre | 2° 25.000 BEF per maand als de werknemer ten minste 4/5-tijds |
cinquièmes temps. | tewerkgesteld is. |
Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés pour moitié par le | De helft van de bovenbedoelde bedragen wordt door de Minister |
Ministre et pour moitié par le Ministre dont relèvent les activités | verleend, de andere helft door de Minister die bevoegd is voor de |
exercées. | uitgeoefende activiteiten. |
§ 2. Lorsque les activités exercées dans le cadre du programme de | § 2. Wanneer de in het kader van het doorstromingsprogramma verrichte |
transition professionnelle relèvent de la compétence de la Communauté | activiteiten onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap of van de |
française ou de la Communauté germanophone, la subvention visée à | Duitstalige Gemeenschap vallen, bedraagt de in artikel 4, eerste lid, |
l'article 4, alinéa 1er, 3°, du décret s'élève à : | 3°, van het decreet bedoelde toelage : |
1° 7.000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à mi-temps; | 1° 7.000 BEF per maand als de werknemer ten minste halftijds tewerkgesteld is; |
2° 12.500 F par mois si le travailleur est occupé au moins à quatre | 2° 12.500 BEF per maand als de werknemer ten minste 4/5-tijds |
cinquièmes temps. | tewerkgesteld is. |
Il y a lieu d'y ajouter la subvention de la Communauté française ou de | Daarbij komt de toelage van de Franse Gemeenschap of van de |
la Communauté germanophone visée par l'accord de coopération du 3 | Duitstalige Gemeenschap, waarvan sprake in het samenwerkingsakkoord |
juillet 1997 entre la Région wallonne, la Communauté française et la | van 3 juli 1997 tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de |
Communauté germanophone relatif au programme de transition | Duitstalige Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma, |
professionnelle, modifié par l'accord de coopération du 3 juin 1998 | gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het |
entre la Région wallonne, la Communauté française et la Communauté germanophone. | Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap. |
Les montants visés à l'alinéa 1er sont octroyés par le Ministre. | De in het eerste lid bedoelde toelagen worden door de Minister verleend. |
§ 3. Les montants des subventions visées aux §§ 1er et 2 ne peuvent | § 3. De bedragen van de in § 1 en § 2 bedoelde toelagen mogen niet tot |
avoir pour effet que l'allocation de l'Etat fédéral et l'exonération | gevolg hebben dat de bijdrage van de Federale Staat en de vrijstelling |
de la cotisation patronale visées à l'article 4, alinéa 1er, 1°, du | van de werkgeversbijdrage, bedoeld in artikel 4, eerste lid, 1°, van |
décret, la subvention de la Communauté française ou de la Communauté | het decreet, alsook de in artikel 4, eerste lid, 2°, van het decreet |
germanophone visée à l'article 4, alinéa 1er, 2°, du décret, la | bedoelde toelage van de Franse Gemeenschap of van de Duitstalige |
subvention de la Région wallonne visée à l'article 4, alinéa 1er, 3°, | Gemeenschap, de in artikel 4, eerste lid, 3°, van het decreet bedoelde |
du décret et, le cas échéant, les rétributions données aux employeurs | toelage van het Waalse Gewest, en, in voorkomend geval, de bijdragen |
par les bénéficiaires des services rendus par les travailleurs occupés | die aan de werkgevers worden betaald door de begunstigden van diensten |
die verleend worden door de in het kader van het | |
dans le programme de transition professionnelle dépassent la | doorstromingsprogramma tewerkgestelde werknemers, hoger zijn dan de in |
rémunération visée à l'article 6 du décret et les cotisations sociales | artikel 6 van het decreet bedoelde bezoldiging en de desbetreffende |
y afférentes. | sociale bijdragen. |
Dans ce cas, les montants des subventions visées aux §§ 1er et 2 sont | In dit geval worden de bedragen van de in § 1 en § 2 bedoelde toelagen |
réduits à due concurrence. | verminderd tot het passende beloop. |
§ 4. Les montants des subventions visées aux §§ 1er, 2 et 3 sont fixés | § 4. De bedragen van de in de §§ 1, 2 en 3 bedoelde toelagen worden |
à la date de début de l'exécution du contrat de travail et sont dus | vastgesteld op de datum waarop de arbeidsovereenkomst begint te lopen, |
pendant toute la période d'occupation dans les liens de ce contrat de | en zijn verschuldigd voor de hele periode waarin de werknemer |
travail sans préjudice de la durée maximale d'occupation prévue à | tewerkgesteld is op grond van een arbeidsovereenkomst, onverminderd de |
l'article 9 du décret. | in artikel 9 van het decreet bedoelde maximale tewerkstellingsduur. |
Les montants des subventions visées aux §§ 1er, 2 et 3, sont calculés | De bedragen van de in de §§ 1, 2 en 3 bedoelde toelagen worden |
au prorata des journées ouvrant le droit à la rémunération. » | berekend op grond van het aantal dagen dat recht geeft op de bezoldiging. » |
Art. 2.Dans l'article 3 du même arrêté, sont apportées les |
Art. 2.In artikel 3 van hetzelfde besluit worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° dans le § 1er, alinéa 2, les mots « cinq mois » sont remplacés par | 1° in § 1, tweede lid, worden de woorden "vijf maanden" vervangen door |
les mots « trois mois »; | de woorden "drie maanden"; |
2° le § 3 est abrogé; | 2° § 3 wordt opgeheven; |
3° le § 4 est remplacé par la disposition suivante : | 3° § 4 wordt gewijzigd als volgt : |
« § 4. L'administration émet un avis sur la demande et transmet un | « § 4. Het bestuur brengt advies uit over de aanvraag en bezorgt de |
dossier complet ainsi qu'une proposition de décision au Ministre dans | Minister een volledig dossier en doet hem een voorstel van beslissing |
un délai de 30 jours calendrier à compter de la communication de la | binnen een termijn van 30 kalenderdagen, te rekenen vanaf de |
décision visée au § 2, alinéa 6. »; | mededeling van de in § 2, zesde lid, bedoelde beslissing. » ; |
4° le § 7, alinéa 1er, est remplacé par l'alinéa suivant : | 4° § 7, eerste lid, wordt gewijzigd als volgt : |
« § 7. L'administration notifie la décision au FOREm, à l'employeur et | « § 7. Het bestuur deelt de beslissing mee aan de "FOREm", de |
à l'Office national de l'Emploi. »; | werkgever en de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. » ; |
5° le § 9 est remplacé par la disposition suivante : | 5° § 9 wordt gewijzigd als volgt : |
« § 9. Tout engagement non encore réalisé au-delà des délais visés au | « § 9. Het decreet kan niet toegepast worden op werknemers die niet |
§ 8 ne peut donner lieu à l'application du décret. | binnen de in § 8 bedoelde termijn zijn aangeworven. |
L'occupation du travailleur peut avoir lieu dès que l'employeur est en | De werknemer mag tewerkgesteld worden zodra de werkgever beschikt over |
possession du document attestant que le travailleur remplit les | |
conditions d'engagement prévues aux articles 2 et 9 du décret. Ce | het document waaruit blijkt dat de werknemer de in de artikelen 2 en 9 |
van het decreet bedoelde aanwervingsvoorwaarden vervult. Het document | |
document est délivré par le directeur de la direction subrégionale de | wordt afgegeven door de directeur van de subregionale directie voor |
l'emploi. | arbeidsbemiddeling. |
L'octroi des avantages prévus à l'article 4, alinéa 1er, 1°, 2° et 3°, | De in artikel 4, eerste lid, 1°, 2° en 3°, van het decreet bedoelde |
du décret est conditionné par l'approbation du contrat par le | voordelen worden toegekend na goedkeuring van de overeenkomst door de |
directeur de la direction subrégionale de l'emploi. | directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling. |
Le directeur de la direction subrégionale de l'emploi n'approuve le | De directeur van de subregionale directie voor arbeidsbemiddeling |
contrat qu'après avoir vérifié que le travailleur remplit les | keurt de overeenkomst pas goed nadat hij zich ervan heeft vergewist |
conditions d'engagement prévues aux articles 2 et 9 du décret et en | dat de werknemer de in de artikelen 2 en 9 van het decreet bedoelde |
voorwaarden vervult. Hij stuurt een afschrift van de overeenkomst aan | |
communique une copie à l'Office national de l'Emploi. » | de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. » |
Art. 3.La subvention de 24.000 F par mois, la subvention de 12.000 F |
Art. 3.De maandelijkse toelage van 24.000 BEF, de maandelijkse |
par mois, visées à l'article 2, § 1er, alinéa 1er, b, et § 2, alinéa 1er, | toelage van 12.000 BEF, bedoeld in artikel 2, § 1, eerste lid, b, en § |
b, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 6 novembre 1997 d'exécution | 2, eerste lid, b, van het besluit van de Waalse regering van 6 |
du décret du 18 juillet 1997 créant un programme de transition | november 1997 tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 houdende |
professionnelle avant qu'il n'ait été modifié par le présent arrêté, | creatie van een doorstromingsprogramma, voordat het bij dit besluit |
et la subvention de 12.000 F par mois de la Communauté française ou de | werd gewijzigd, en de maandelijkse toelage van 12.000 BEF van de |
la Communauté germanophone visée à l'article 7, § 1er, 2°, b, de | Franse Gemeenschap of van de Duitstalige Gemeenschap, bedoeld in |
l'accord de coopération du 3 juillet 1997 entre la Région wallonne, la | artikel 7, § 1, 2°, b, van het samenwerkingsakkoord van 3 juli 1997 |
Communauté française et la Communauté germanophone relatif au | tussen het Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige |
programme de transition professionnelle avant qu'il n'ait été modifié | Gemeenschap betreffende het doorstromingsprogramma voordat het werd |
par l'accord de coopération du 3 juin 1998 entre la Région wallonne, | gewijzigd bij het samenwerkingsakkoord van 3 juni 1998 tussen het |
la Communauté française et la Communauté germanophone, restent | Waalse Gewest, de Franse Gemeenschap en de Duitstalige Gemeenschap, |
d'application en cas d'occupation à trois quarts temps au moins dans | blijven van toepassing als de werknemer ten minste 3/4-tijds |
les liens d'un contrat de travail qui a commencé à être exécuté avant | tewerkgesteld is op grond van een arbeidsovereenkomst die vóór 1 |
le 1er janvier 1999 et aussi longtemps que ce contrat de travail n'a | januari 1999 begint te lopen, en zo lang die niet afgelopen is. |
pas pris fin. Art. 4.Le décret du 16 juillet 1998 modifiant le décret du 18 juillet |
Art. 4.Het decreet van 16 juli 1998 tot wijziging van het decreet van |
1997 créant un programme de transition professionnelle produit ses | 18 juli 1997 houdende creatie van een doorstromingsprogramma heeft |
effets le 1er juin 1998, à l'exception de l'article 1er qui entre en | uitwerking met ingang van 1 juni 1998, met uitzondering van artikel 1 |
vigueur le 1er octobre 1998. | dat in werking treedt op 1 oktober 1998. |
Art. 5.Le présent arrêté produit ses effets le 1er juin 1998. |
Art. 5.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 juni 1998. |
Art. 6.Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la |
Art. 6.De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en |
Formation est chargé de l'exécution du présent arrêté. | Vorming is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 16 juillet 1998. | Namen, 16 juli 1998. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |