Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les conditions de gestion de la réserve naturelle domaniale du « Colébi » à Dinant | Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de voorwaarden voor het beheer van het domaniale natuurreservaat "Colébi" te Dinant |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 15 MAI 2021. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant les conditions de gestion de la réserve naturelle domaniale du « Colébi » à Dinant Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 15 MEI 2021. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van de voorwaarden voor het beheer van het domaniale natuurreservaat "Colébi" te Dinant De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la Conservation de la Nature, article | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, artikel 6, |
6, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 | gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 |
septembre 1989, article 9, modifié par le décret du 11 avril 1984, | september 1989, artikel 9, gewijzigd bij het decreet van 11 april |
article 11, modifié par les décrets des 11 avril 1984, 6 décembre 2001 | 1984, artikel 11, gewijzigd bij de decreten van 11 april 1984, 6 |
et 2 mai 2019, et article 41 remplacé par le décret du 6 décembre | december 2001 en 2 mei 2019, alsook artikel 41, vervangen bij het |
2001; | decreet van 6 december 2001; |
Vu l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement | Gelet op het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende |
relatif à la surveillance, la police et la circulation dans les | reglementering van de bewaking, de politie en het verkeer in de |
réserves naturelles domaniales en dehors des chemins ouverts à la | staatsnatuurreservaten, buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
circulation publique; | openstaan; |
Vu l'arrêté ministériel du 17 juillet 1991 portant création de la | Gelet op het ministerieel besluit van 17 juli 1991 tot oprichting van |
réserve naturelle du Colébi; | het natuurreservaat "Colébi"; |
Vu l'arrêté ministériel du 17 juin 1999 portant extension de la | Gelet op het ministerieel besluit van 17 juli 1999 tot uitbreiding van |
réserve naturelle du Colébi; | het natuurreservaat "Colébi"; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 mai 2007 portant extension de | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 16 mei 2007 tot |
la réserve naturelle du Colébi; | uitbreiding van het erkende natuurreservaat "Colébi"; |
Vu l'avis favorable conditionné de la section « Nature » du pôle « | Gelet op het gunstig advies van de afdeling "Natuur" van de |
Ruralité », donné le 18 février 2021; | beleidsgroep "Landelijke aangelegenheden", gegeven op 18 februari |
Vu l'urgence; | 2021; |
Considérant la nécessité de pouvoir réguler les populations de | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
certaines espèces animales en vue d'éviter les dégâts aux milieux | Overwegende dat het noodzakelijk is de populaties van bepaalde |
naturels, forestiers et agricoles dans et autour de la réserve naturelle; Considérant que certaines parties de la réserve naturelle servent de remise pour le sanglier dont l'importante concentration menace la biodiversité du site et ses objectifs de gestion; Considérant que la régulation de certaines espèces animales au sein de la réserve naturelle est envisagée de manière à bénéficier à la conservation des habitats et espèces que celle-ci vise à protéger; Considérant néanmoins, qu'il ne peut être question d'envisager la pratique de la chasse dans un site bénéficiant d'un statut de protection de la même manière que dans les territoires classiquement fréquentés par les chasseurs; Considérant ainsi qu'une telle régulation doit s'effectuer en respectant certaines contraintes liées aux espaces naturels protégés; Considérant le renouvellement prochain du bail de chasse de la forêt domaniale adjacente des Crétias; Considérant l'opportunité que représente la mise en place d'une | diersoorten te kunnen reguleren, om de schade aan de natuurlijke, bos- en landbouwmilieus in en rond het natuurreservaat te voorkomen; Overwegende dat bepaalde delen van het natuurreservaat als schuur dienen voor wilde zwijnen, waarvan de aanzienlijke concentratie een bedreiging vormt voor de biodiversiteit van de locatie en de beheersdoelstellingen ervan; Overwegende dat de regulering van bepaalde diersoorten in het natuurreservaat op zodanige wijze wordt overwogen dat dit ten goede komt aan de instandhouding van de habitats en de soorten die het beoogt te beschermen; Overwegende evenwel dat er geen sprake van kan zijn dat de jacht wordt beoefend in een gebied dat een beschermingsstatus geniet op dezelfde wijze als in de gebieden die gewoonlijk door jagers worden bezocht; Overwegende dat deze regulering moet worden uitgevoerd met inachtneming van bepaalde beperkingen die verband houden met beschermde natuurgebieden; Gelet op de aanstaande verlenging van de jachtpacht voor het aangrenzende domaniale bos « Crétias »; Gelet op de kans die de totstandbrenging van een samenhangend beheer |
gestion cohérente sur l'ensemble de cette propriété domaniale située sur les coteaux Mosans, que constitue la forêt domaniale et la réserve naturelle domaniale; Considérant que l'utilisation du drone trouve une multitude d'applications dans les suivis de la faune, qui peuvent même s'avérer beaucoup moins dérangeantes que les méthodes traditionnelles, que les drones constituent donc un moyen alternatif de collecte de données biologiques qu'il importe d'envisager voire de privilégier dans certains cas et que la littérature rapporte les bonnes pratiques relatives au choix du matériel, au plan de vol et aux réactions à adopter; Considérant que les vidéos de monitoring et de sensibilisation | biedt voor het geheel van dit domaniale eigendom op de hellingen langs de Maas, dat het domaniale bos en het domaniale natuurreservaat vormt; Overwegende dat het gebruik van drones een veelvoud aan toepassingen vindt in de controle van de fauna, die zelfs veel minder storend kunnen blijken te zijn dan de traditionele methodes en dat drones voor de inzameling van biologische gegevens derhalve een alternatief middel zijn dat in bepaalde gevallen moet worden overwogen, en dat in de literatuur melding wordt gemaakt van goede praktijken betreffende de keuze van het materieel, het vluchtplan en de geschikte reacties; |
présentent un intérêt pour la protection de la faune et de la flore | Overwegende dat monitoring- en bewustmakingsvideo's van belang zijn |
sauvages, ainsi que de la conservation des habitats naturels, ou pour | voor de bescherming van de wilde fauna en flora en het behoud van de |
la recherche et l'éducation; | natuurlijke habitats, of voor onderzoek en onderwijs; |
Considérant qu'il convient dès lors de prévoir la possibilité pour le | Overwegende dat er dan ook dient te voorzien in de mogelijkheid voor |
Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
des Forêts territorialement compétente d'autoriser à déroger à | Departement Natuur en Bos om een uitzondering op het verbod op het |
l'interdiction d'effectuer un survol avec un drone pour autant que | overvliegen van drones toe te staan, mits dit geen afbreuk doet aan de |
cela ne nuise pas aux objectifs de conservation de la nature qui sont | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
visés par la constitution de la réserve naturelle domaniale; | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd; |
Sur la proposition de la Ministre de la Nature; | Op de voordracht van de Minister van Natuur; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Par dérogation à l'article 11, 1er tiret, de la loi du 12 |
Artikel 1.In afwijking van artikel 11, eerste streepje, van de wet |
juillet 1973 sur la Conservation de la Nature, la régulation des | van 12 juli 1973 op het natuurbehoud wordt de regulering van de |
espèces animales est autorisée au sein de la réserve naturelle | |
domaniale du Colébi, dans le respect des modalités définies par le | diersoorten toegelaten binnen het domaniale natuurreservaat "Colébi" |
Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et | volgens de modaliteiten bepaald door de Directeur van de territoriaal |
des Forêts territorialement compétente et d'une façon qui ne nuit pas | bevoegde Buitendirectie van het Departement Natuur en Bossen en op een |
aux objectifs de conservation de la nature qui sont visés par la | wijze die geen afbreuk doet aan de natuurbehouddoelstellingen die bij |
constitution de la réserve naturelle domaniale. | de oprichting van het domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. |
Le titulaire du droit de chasse assume seul les éventuelles indemnisations dues à des dégâts de gibier. Toute mise à mort doit être la plus respectueuse possible du bien-être animal et la moins dérangeante pour les autres espèces. Pour ce faire, la technique de la poussée silencieuse doit être la règle, avec dérogation possible sous la responsabilité du Directeur de la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts territorialement compétente, ceci afin de s'adapter aux circonstances particulières éventuelles (e.a. vaste zone refuge présentant une végétation trop dense pour permettre la progression des traqueurs et nécessitant dès lors le recours aux chiens pour déloger le grand gibier). En aucun cas, il ne pourra être autorisé de chasser au sein de la réserve naturelle durant le mois de février. La Commission consultative de gestion des réserves naturelles domaniales territorialement compétente sera associée aux réflexions et décisions quant aux mesures de gestion à prendre vis-à-vis des espèces animales à réguler. | De houder van het jachtrecht staat alleen in voor eventuele vergoedingen te wijten aan wildschade. Het doden moet zo menselijk mogelijk gebeuren en zo weinig mogelijk storend zijn voor andere diersoorten. Daartoe moet de techniek van de stille drijfjacht de regel zijn, met een mogelijke afwijking onder de verantwoordelijkheid van de directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het departement Natuur en Bossen, om zich aan te passen aan bijzondere omstandigheden (bijvoorbeeld uitgestrekte schuilgebieden met een te dichte begroeiing waardoor drijvers zich moeilijk voor te kunnen bewegen en waardoor dus honden moeten worden ingezet om groot wild te verjagen). In de maand februari mag in het natuurreservaat in geen geval worden gejaagd. De adviescommissie voor het beheer van de territoriaal bevoegde domaniale natuurreservaten zal worden betrokken bij de besprekingen en de besluitvorming over de beheersmaatregelen die ten aanzien van de te reguleren diersoorten moeten worden genomen |
Art. 2.Par dérogation aux articles 2, 5, d) et m), et 7, de l'arrêté |
Art. 2.In afwijking van de artikelen 2, 5, d) en m), en 7 van het |
ministériel du 23 octobre 1975 établissant le règlement relatif à la | ministerieel besluit van 23 oktober 1975 houdende reglementering van |
surveillance, la police et la circulation dans les réserves naturelles | de bewaking, de politie en het verkeer in de domaniale |
domaniales en dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il | natuurreservaten buiten de wegen die voor het openbaar verkeer |
est permis de circuler hors des chemins et sentiers, d'être accompagné | openstaan, is het toegelaten jachtwapens te dragen, door honden |
de chiens et d'être porteur d'armes de chasse, et ce, dans le cadre | begeleid te zijn en buiten de wegen en paden te circuleren, en dit, in |
strict de la mise en application des dérogations relatives au droit de | het kader van de toepassing van de afwijkingen betreffende het |
chasse. | jachtrecht. |
Art. 3.Par dérogation à l'arrêté ministériel du 23 octobre 1975, |
Art. 3.In afwijking van het ministerieel besluit van 23 oktober 1975 |
l'usage du chien, tenu à la longe, est autorisé en vue de rechercher | is de jacht met hond aan de leiband toegelaten om gewond wild op te |
un gibier blessé. Le chien peut être libéré de sa longe afin | sporen. De hond mag vrijgelaten worden om het gewonde wild |
d'immobiliser le gibier blessé. | onbeweeglijk te maken. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 11, alinéa 1er, 5ème tiret, de la |
Art. 4.In afwijking van artikel 11, eerste lid, vijfde streepje, van |
loi du 12 juillet 1973, le survol de la réserve par un drone effectué | de wet van 12 juli 1973 kan het overvliegen van het reservaat door een |
dans le cadre de la gestion, d'études et de suivis scientifiques ou | drone in het kader van het beheer, onderzoeken en wetenschappelijke |
dans un but de sensibilisation peut être autorisé par le Directeur de | controles of voor bewustmakingsdoeleinden worden toegestaan door de |
la Direction extérieure du Département de la Nature et des Forêts | directeur van de territoriaal bevoegde Buitendirectie van het |
territorialement compétente, dans le respect des modalités définies | Departement Natuur en Bossen, met inachtneming van de door hem |
par celui-ci et d'une façon qui ne nuit pas aux objectifs de | vastgestelde voorwaarden en op een wijze die geen afbreuk doet aan de |
conservation de la nature qui sont visés par la constitution de la | natuurbeschermingsdoelstellingen die met de oprichting van het |
réserve naturelle domaniale. | domaniale natuurreservaat worden nagestreefd. |
Art. 5.La Ministre de la Nature est chargée de l'exécution du présent |
Art. 5.De Minister van Natuur is belast met de uitvoering van dit |
arrêté. | besluit. |
Namur, le 15 mai 2021. | Namen, 15 mei 2021. |
Pour le Gouvernement : | Voor de Regering : |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |