Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et équipement des hôpitaux | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en uitrustingen van ziekenhuizen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 15 MAI 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant la procédure d'octroi des subventions destinées aux infrastructures et équipement des hôpitaux Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 15 MEI 2008. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de procedure voor de subsidiëring van de infrastructuren en uitrustingen van ziekenhuizen De Waalse Regering, Gelet op de wet op de ziekenhuizen, gecoördineerd bij het koninklijk |
Vu la loi sur les hôpitaux, coordonnée par l'arrêté royal du 7 août | besluit van 7 augustus 1987, inzonderheid op artikel 46, gewijzigd bij |
1987, notamment l'article 46, modifié par la loi du 14 janvier 2002; | de wet van 14 januari 2002; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 9 mai 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 9 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 mai 2008; | 2008; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 15 mei 2008; |
Vu l'avis n° 44.215/4 du Conseil d'Etat, donné le 9 avril 2008, en | Gelet op het advies van de Raad van State nr. 44.215/4, gegeven op 9 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2008, overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de | Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en |
l'Egalité des Chances; | Gelijke Kansen, |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de celle-ci. | Grondwet een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. |
Art. 2.Le présent arrêté s'applique aux subventions octroyées en |
Art. 2.Dit besluit is van toepassing op de subsidies toegekend |
application de l'article 46 de l'arrêté royal du 7 août 1987 portant | overeenkomstig artikel 46 van het koninklijk besluit van 7 augustus |
coordination de la loi sur les hôpitaux. | 1987 houdende coördinatie van de wet op de ziekenhuizen. |
Au sens du présent arrêté, on entend par : | In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1- "Ministre" : le Ministre qui a la Santé et l'Action sociale dans ses attributions; | 1- "Minister" : de Minister bevoegd voor Gezondheid en Sociale Actie; |
2- "administration" : la Direction générale opérationnelle Pouvoirs | 2- "administratie" : het operationele Directoraat-generaal |
locaux, Action sociale et Santé, Département de la Santé et des | Plaatselijke Besturen, Sociale Actie en Gezondheid, Departement |
Infrastructures médico-sociales. | Gezondheid en Medisch-sociale Infrastructuren. |
Art. 3.Les marchés passés dans le cadre du présent arrêté sont soumis |
Art. 3.De opdrachten gegund in het raam van dit besluit vallen onder |
à la législation sur les marchés publics. | de wetgeving op de overheidsopdrachten. |
CHAPITRE II. - L'accord sur avant-projet | HOOFDSTUK II. - Akkoord over het voorontwerp |
Art. 4.Sauf pour les dossiers concernant exclusivement des |
Art. 4.Behalve voor de dossiers die uitsluitend roerende |
investissements mobiliers ou des appareillages médicaux, ainsi que | investeringen of medische apparatuur betreffen, alsook voor de overige |
pour les autres projets de travaux n'impliquant pas une modification | projecten van werken die geen wijziging van de oppervlakte of van de |
de la superficie ou de l'affectation des locaux, le maître de | bestemming van lokalen inhouden, legt de opdrachtgever die de subsidie |
l'ouvrage demandeur de la subvention soumet son avant-projet à | aanvraagt zijn voorontwerp voor akkoord aan de Minister over. |
l'accord du Ministre. | |
L'avant-projet est introduit sous la forme d'une déclaration sur | Het voorontwerp wordt ingediend in de vorm van een verklaring op |
l'honneur dont le modèle est établi par l'administration et au terme | erewoord waarvan het model door de administratie opgemaakt is en aan |
de laquelle le maître de l'ouvrage demandeur de la subvention atteste : | de hand waarvan de opdrachtgever die de subsidie aanvraagt bevestigt |
1° que : | 1° dat : |
a) le demandeur est une association sans but lucratif, une fondation, | a) de aanvrager een vereniging zonder winstoogmerk, een stichting, een |
une association créée en vertu du chapitre XII de la loi du 8 juillet | vereniging opgericht krachtens hoofdstuk XII van de organieke wet van |
1976 organique des centres publics d'action sociale ou une | 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk |
intercommunale; | welzijn of een intercommunale is, of |
b) si le demandeur est un centre public d'action sociale, une commune, | b) als de aanvrager een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn, |
une province ou une intercommunale, les obligations requises par les | een gemeente, een provincie of een intercommunale is, dat de |
règles de tutelle ont été respectées; | verplichtingen opgelegd door de toezichtregels nagekomen werden; |
2° que les engagements prévus à l'article 2, 2°, de l'arrêté royal du | 2° dat de verbintenissen bepaald bij artikel 2, 2°, van het koninklijk |
13 décembre 1966 déterminant le taux et certaines conditions d'octroi | besluit van 13 december 1966 tot bepaling van het percentage van de |
des subventions pour la construction, le reconditionnement, | toelagen voor de opbouw, de herconditionering, de uitrusting en de |
l'équipement et l'appareillage d'hôpitaux tel que modifié par l'arrêté | apparatuur van ziekenhuizen, zoals gewijzigd bij het koninklijk |
royal du 1er septembre 1967 ont été respectés; | besluit van 1 september 1967, nagekomen werden; |
3° qu'il n'a pas encore été passé commande des travaux et fournitures | |
faisant l'objet de la demande d'accord sur avant-projet. | 3° dat de werken en leveringen die het voorwerp zijn van de aanvraag |
Toute modification des données contenues dans la déclaration sur | tot akkoord over het voorontwerp nog niet besteld werden. |
l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours | Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord |
de sa survenance. | wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. |
Les documents suivants sont également joints à l'avant-projet : | Bij het voorontwerp worden ook de volgende stukken gevoegd : |
1° la délibération du demandeur; | 1° de beraadslaging van de aanvrager; |
2° un mémoire détaillé décrivant la situation existante, les objectifs | 2° een uitvoerig verslag met een omschrijving van de bestaande |
poursuivis, indiquant les raisons qui justifient l'exécution des | toestand, de nagestreefde doelstellingen, de redenen die de uitvoering |
travaux et/ou l'acquisition des équipements faisant l'objet de la | van de werken wettigen en/of de aanwerving van de uitrustingen die het |
demande de subvention et précisant la manière par laquelle le maître | voorwerp zijn van de subsidieaanvraag en met een nadere bepaling van |
de l'ouvrage assumera sa contribution financière; | de wijze waarop de opdrachtgever zijn financiële bijdrage zal leveren; |
3° un certificat d'urbanisme n° 2 s'il échet; | 3° een stedenbouwkundig certificaat nr. 2 in voorkomend geval; |
4° le programme des travaux envisagés, concrétisé dans un plan | 4° het programma van de geplande werken, geconcretiseerd in een |
directeur, c'est-à-dire une esquisse technique des plans des ouvrages | leidend plan, namelijk een technische schets van de plannen van de |
permettant d'évaluer l'importance des travaux à réaliser; 5° une estimation des travaux à réaliser et/ou des équipements à acquérir; 6° un mémoire décrivant les moyens qui seront mis en oeuvre pour contribuer au développement durable, particulièrement en ce qui concerne les économies d'énergie et la consommation d'eau; 7° un mémoire décrivant les moyens qui seront mis en oeuvre afin de permettre une accessibilité optimale à toutes les catégories de personnes handicapées et notamment aux personnes à mobilité réduite. L'avant-projet et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité déterminée par le Gouvernement conférant date certaine à l'envoi. Art. 5.Dans les trente jours ouvrables de la réception de l'avant-projet, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si l'avant-projet est complet soit un avis l'invitant à compléter, dans les trente jours ouvrables, son avant-projet en précisant les pièces manquantes et en l'invitant, si nécessaire, à |
bouwwerken op grond waarvan de omvang van de uit te voeren werken geschat kan worden; 5° een raming van de werken en/of aan te werven uitrustingen; 6° een memorie met een beschrijving van de middelen die aangewend zullen worden om bij te dragen tot de duurzame ontwikkeling, meer bepaald wat betreft energiebesparingen en waterverbruik; 7° een memorie met een beschrijving van de middelen die aangewend zullen worden om een optimale toegankelijkheid te bieden aan alle categorieën van gehandicapte personen en, o.a., aan personen met beperkte beweeglijkheid. Het voorontwerp en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarop een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. Art. 5.Binnen dertig dagen na ontvangst van het voorontwerp bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het voorontwerp volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt zijn voorontwerp binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen - hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken - en desnoods het |
préciser, dans un dossier technique plus détaillé, le plan directeur | leidend plan waarvan sprake in artikel 4, 4°, nader te bepalen in een |
dont question à l'article 4, 4°. | uitvoeriger technisch dossier. |
A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, l'avant-projet est réputé complet. Le cas échéant, dans les trente jours ouvrables de la réception du dossier technique plus détaillé, l'administration, délivre au demandeur soit un accusé de réception si ce dossier est complet soit un avis l'invitant à le compléter, dans les deux mois, en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, l'avant-projet est définitivement réputé complet. Le Ministre statue sur l'avant-projet dans les douze mois de la réception du dossier complet ou du dossier technique plus détaillé complet et notifie sa décision au demandeur. L'accord sur l'avant-projet qui vaut promesse de principe, détermine les travaux, et/ou équipements susceptibles d'être subventionnés et fixe les éléments chiffrés qui détermineront le montant maximum subsidiable. Cet accord fixe éventuellement le programme de réalisation des investissements. Art. 6.Si le Ministre n'a pas statué dans les douze mois visés à l'article 5, l'avant-projet est considéré comme approuvé. |
Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het voorontwerp geacht volledig te zijn. In voorkomend geval bezorgt de administratie de aanvrager binnen dertig dagen na ontvangst van het uitvoeriger technisch dossier hetzij een bericht van ontvangst als dat dossier volledig is, hetzij een bericht waarin hij erom verzocht wordt zijn dossier binnen twee maanden te vervolledigen. Hij wordt daarbij op de ontbrekende stukken gewezen. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt toegestuurd, wordt het voorontwerp definitief geacht volledig te zijn. De Minister beslist over het voorontwerp binnen twaalf maanden na ontvangst van het volledige dossier of van het volledige uitvoeriger dossier en geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. In het akkoord over het voorontwerp, dat gelijk staat met een principiële belofte, wordt bepaald welke werken en/of uitrustingen voor subsidies in aanmerking kunnen komen en liggen de becijferde elementen vast op grond waarvan het subsidieerbare maximumbedrag bepaald zal worden. In dat akkoord wordt eventueel het programma tot uitvoering van de investeringen vastgelegd. Art. 6.Als de Minister zich niet uitgesproken heeft binnen de termijn van twaalf maanden bedoeld in artikel 5, wordt het voorontwerp als goedgekeurd beschouwd. |
CHAPITRE III. - L'accord sur projet | HOOFDSTUK III. - Akkoord over het ontwerp |
Art. 7.Sous peine de forclusion, dans un délai de deux ans à dater de la notification de l'accord sur avant-projet, le demandeur transmet au Ministre soit son projet global soit le projet relatif à la première phase du programme de réalisation défini dans l'avant-projet. Toutefois, ce délai peut être prolongé par décision du Ministre qui statue sur la base d'un mémoire justificatif du demandeur en cas de retard imputable à la procédure de demande d'octroi d'un permis d'urbanisme ou en cas de force majeure. Le projet est introduit sous la forme d'une déclaration sur l'honneur dont le modèle est établi par l'administration et au terme de laquelle le demandeur de la subvention atteste que les dispositions prévues au titre Ier, chapitre XVIIter, du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine ont été respectées afin d'assurer aux personnes à mobilité réduite l'accès aux investissements subventionnés. Toute modification des données contenues dans la déclaration sur l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. |
Art. 7.Op straffe van verval bezorgt de aanvrager de Minister binnen twee jaar, te rekenen van de datum van kennisgeving van het akkoord over het voorontwerp, hetzij zijn globaal ontwerp, hetzij het ontwerp betreffende de eerste fase van het uitvoeringsprogramma omschreven in het voorontwerp. Die termijn kan evenwel verlengd worden bij beslissing van de Minister, die zich uitspreekt op grond van een verantwoordingsmemorie van de aanvrager in geval van vertraging te wijten aan de procedure waarbij de toekenning van een stedenbouwkundige vergunning wordt aangevraagd of in geval van overmacht. Het ontwerp wordt ingediend in de vorm van een verklaring op erewoord waarvan het model door de administratie wordt opgemaakt en aan de hand waarvan de opdrachtgever die de subsidie aanvraagt bevestigt dat de bepalingen van titel I, hoofdstuk XVIIter, van het Waalse wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium in acht zijn genomen ten einde de personen met beperkte beweeglijkheid toegang tot de gesubsidieerde investeringen te verlenen. Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. |
Les documents suivants sont également joints au projet : | Bij het ontwerp worden ook de volgende stukken gevoegd : |
1° la délibération du demandeur approuvant le projet et fixant le mode | 1° de beslissing waarbij de aanvrager het ontwerp goedkeurt en de |
de passation du marché s'il échet; | wijze vastlegt waarop de opdracht gegund wordt; |
2° le cas échéant, l'avis de marché; | 2° in voorkomend geval, het opdrachtbericht; |
3° le cahier spécial des charges, le métré détaillé et les plans | 3° het bijzondere bestek, de omstandige opmetingsstaat en de |
d'exécution; | uitvoeringsplannen; |
4° le devis estimatif des travaux et/ou des équipements; | 4° de kostenraming van de werken en/of van de uitrustingen; |
5° le rapport du service régional d'incendie lorsqu'il est requis. | 5° het rapport van de regionale brandweerdienst indien vereist. » |
Pour les dossiers concernant exclusivement des investissements | Voor de dossiers die uitsluitend betrekking hebben op roerende |
mobiliers ou des appareillages médicaux, ainsi que pour les autres | investeringen of medische apparatuur, alsook voor de overige projecten |
projets de travaux n'impliquant pas une modification de la superficie | van werken die geen wijziging van de oppervlakte of van de bestemming |
ou de l'affectation des locaux, le projet comprend également la | van lokalen inhouden, bevat het ontwerp eveneens de verklaring op |
déclaration sur l'honneur visée à l'article 4, alinéa 2 et ses annexes | erewoord bedoeld in artikel 4, tweede lid, en de bijlagen in |
s'il échet. | voorkomend geval. |
Le projet et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité déterminée par le Gouvernement conférant date certaine à l'envoi. Art. 8.Dans les trente jours ouvrables de la réception du projet, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si le projet est complet, soit un avis l'invitant à compléter, dans les trente jours ouvrables, son projet en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le projet est réputé complet. En fonction des crédits disponibles, le Ministre statue sur le projet et notifie sa décision au demandeur. Art. 9.Lorsqu'il donne son accord sur le projet, le Ministre fixe le montant subsidiable sur la base des devis estimatifs des travaux et/ou des équipements. La notification par le Ministre de son accord sur le projet vaut promesse ferme d'octroi de la subvention, laquelle confère un droit subjectif au paiement de la subvention lorsque toutes les conditions |
Het ontwerp en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarop een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. Art. 8.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het ontwerp bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het ontwerp volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt zijn ontwerp binnen dertig kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijn wordt toegestuurd, wordt het ontwerp geacht volledig te zijn. De Minister beslist over het ontwerp binnen de perken van de beschikbare kredieten en geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. Art. 9.Wanneer de Minister met het ontwerp instemt, bepaalt hij het subsidieerbare bedrag op basis van de kostenramingen van de werken en/of van de uitrustingen. De kennisgeving door de Minister van zijn instemming met het ontwerp geldt als vaste belofte tot toekenning van de subsidie, waardoor een subjectief recht op de betaling van de subsidie verleend wordt indien |
fixées dans le présent arrêté sont remplies. | alle voorwaarden die in dit besluit vastliggen vervuld zijn. |
Art. 10.Les travaux et/ou acquisitions d'équipements réalisés avant |
Art. 10.De werken en/of de aanwervingen van uitrustingen verricht |
la notification de la décision sur l'attribution du marché sont exclus | vóór de kennisgeving van de beslissing betreffende de toekenning van |
de la subvention. | de opdracht komen niet in aanmerking voor de subsidie. |
Des dérogations peuvent toutefois être accordées par le Ministre, sur | De Minister kan op basis van een gemotiveerde aanvraag evenwel |
la base d'une demande motivée, pour permettre la réalisation urgente | afwijkingen toestaan om de dringende uitvoering van werken of de |
de travaux ou l'acquisition urgente d'équipements, sans attendre la | dringende aanwerving van uitrustingen toe te laten zonder te wachten |
promesse ferme visée à l'article 9. | op de vaste belofte bedoeld in artikel 9. |
L'octroi de ces dérogations ne constitue pas une promesse ferme | De toekenning van die afwijkingen vormt geen vaste belofte waarbij het |
ouvrant le droit subjectif au paiement de la subvention. | subjectieve recht op de betaling van de subsidie verleend wordt. |
CHAPITRE IV. - Le dossier relatif à l'attribution du marché | HOOFDSTUK IV. - Het dossier betreffende de toekenning van de opdracht |
Art. 11.Dans les douze mois à dater de la notification de la promesse |
Art. 11.Binnen twaalf maanden, te rekenen van de datum van |
kennisgeving van de vaste belofte, maakt de aanvrager het volledige | |
ferme, le demandeur transmet au Ministre le dossier complet relatif à | dossier betreffende de toekenning van de opdracht aan de Minister |
l'attribution du marché. Toutefois, ce délai peut être prolongé par | over. Die termijn kan evenwel bij beslissing van de Minister verlengd |
décision du Ministre si le demandeur fournit avant l'échéance la | worden indien de aanvrager vóór de vervaldatum bewijst dat de |
preuve que le retard ne lui est pas imputable. | vertraging niet aan hem toe te schrijven is. |
La promesse ferme devient caduque à l'expiration de ce délai | De vaste belofte vervalt bij het verstrijken van die termijn, |
éventuellement prolongé. | eventueel verlengd. |
Le dossier relatif à l'attribution du marché comprend, en deux | Het dossier betreffende de toekenning van de opdracht bevat, in twee |
exemplaires, les documents suivants : | exemplaren, de volgende stukken : |
1° les preuves de publicité, s'il échet; | 1° de bewijzen van openbaarheid, in voorkomend geval; |
2° le rapport de sélection qualitative des entreprises; | 2° het rapport betreffende de kwalitatieve selectie van de bedrijven; |
3° le cas échéant, la délibération du maître de l'ouvrage arrêtant la | 3° in voorkomend geval, de beslissing van de opdrachtgever waarbij de |
liste des entreprises à consulter; | lijst van de te raadplegen bedrijven vastgelegd wordt; |
4° le procès-verbal d'ouverture des offres s'il échet; | 4° het proces-verbaal van de opening van de offertes, in voorkomend |
5° le rapport d'analyse des offres s'il échet; | geval; 5° het analyserapport betreffende de offertes, in voorkomend geval; |
6° la ou les offres retenues; | 6° de in aanmerking genomen offerte(s); |
7° la délibération du demandeur désignant le ou les adjudicataires | 7° de beslissing van de aanvrager tot aanwijzing van de aannemer(s), |
s'il échet; | in voorkomend geval; |
8° le permis d'urbanisme lorsqu'il est requis. | 8° de stedenbouwkundige vergunning indien vereist. |
Le même dossier comprend, en un seul exemplaire, les documents suivants : | Hetzelfde dossier bevat, in één exemplaar, de volgende stukken : |
1° le cahier spécial des charges; | 1° het bijzondere bestek; |
2° les offres non retenues. | 2° de niet in aanmerking genomen offertes. |
Art. 12.Dans les trente jours ouvrables de la réception du dossier relatif à l'attribution du marché, l'administration délivre au demandeur soit un accusé de réception si le dossier est complet, soit un avis l'invitant à le compléter, dans les trente jours ouvrables, en précisant les pièces manquantes. A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le dossier est réputé complet. Le Ministre fixe le montant définitif de son intervention financière dans les trois mois de la réception du dossier complet. Il notifie sa décision au demandeur. |
Art. 12.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het dossier betreffende de toekenning van de opdracht bezorgt de administratie de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het dossier volledig is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt het binnen 30 kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de ontbrekende stukken. Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijn wordt toegestuurd, wordt het dossier geacht volledig te zijn. De Minister bepaalt het definitieve bedrag van zijn financiële tegemoetkoming binnen drie maanden na ontvangst van het volledige dossier. Hij geeft de aanvrager kennis van zijn beslissing. |
CHAPITRE V. - L'exécution du marché | HOOFDSTUK V. - Uitvoering van de opdracht |
Art. 13.Le demandeur transmet à l'administration la copie de la |
Art. 13.De aanvrager bezorgt de administratie het afschrift van de |
notification du marché, du bon de commande et/ou de l'ordre de | kennisgeving van de opdracht, van het bestelbon en/of van de opdracht |
commencer les travaux. | tot het aanvatten van de werken. |
Art. 14.A la fin de chaque mois, un état d'avancement des travaux est |
Art. 14.Aan het eind van elke maand wordt een stand van de werken |
établi, contresigné pour accord par l'entrepreneur, l'auteur de projet | opgemaakt, voor akkoord medeondertekend door de aannemer, de ontwerper |
et le demandeur est transmis à l'administration. | en de aanvrager en aan de administratie overgemaakt. |
Art. 15.Les travaux supplémentaires ou modificatifs ne peuvent être |
Art. 15.Wijzigende of bijkomende werken kunnen slechts in aanmerking |
admis au bénéfice de la subvention que s'ils étaient imprévisibles au | komen voor subsidies indien ze niet te voorzien waren bij het |
moment de l'élaboration du projet. Ils doivent faire l'objet d'une | uitwerken van het ontwerp. Ze worden aan de toestemming van de |
autorisation du Ministre. | Minister onderworpen. |
Art. 16.Le demandeur informe l'administration au moins cinq jours à |
Art. 16.De aanvrager geeft de administratie minstens vijf dagen op |
l'avance des dates fixées pour les réceptions techniques, provisoire | voorhand kennis van de data die voor de technische, voorlopige en |
et définitive. | definitieve opleveringen vastgelegd zijn. |
CHAPITRE VI. - Le paiement de la subvention | HOOFDSTUK VI. - Betaling van de subsidie |
Art. 17.Le montant de l'entreprise admis au bénéfice de la subvention |
Art. 17.Het bedrag van het bedrijf dat voor de subsidie in aanmerking |
comprend les postes suivants : | komt omvat de volgende posten : |
1° le montant de l'offre approuvée, éventuellement modifié en fonction | 1° het bedrag van de goedgekeurde offerte, eventueel gewijzigd naar |
des travaux supplémentaires et modificatifs qui ont été autorisés; | gelang van de toegelaten wijzigende en bijkomende werken; |
2° les révisions de prix contractuelles prévues par le cahier spécial | 2° de contractuele prijsherzieningen waarin het bijzondere bestek |
des charges; | voorziet; |
3° la taxe sur la valeur ajoutée; | 3° de belasting op de toegevoegde waarde; |
4° les frais généraux tels que fixés à l'article 12 de l'arrêté | 4° de algemene kosten zoals vastgelegd in artikel 12 van het |
ministériel du 11 mai 2007 fixant le coût maximal pouvant être pris en | ministerieel besluit van 11 mei 2007 tot vaststelling van de |
considération pour l'octroi de subventions pour la construction de | maximumkostprijs die in aanmerking kan worden genomen voor de |
nouveaux bâtiments, les travaux d'extension et de reconditionnement | betoelaging van nieuwbouwwerken, uitbreidingswerken en |
d'un hôpital ou d'un service. | herconditioneringswerken van een ziekenhuis of een dienst. |
Cependant, les travaux modificatifs ou supplémentaires ne sont | De wijzigende of bijkomende werken komen echter slechts in aanmerking |
subsidiables que s'ils ne dépassent pas 10 % du marché initial | voor subsidies als ze niet 10 % van de goedgekeurde initiële opdracht |
approuvé, indexation non comprise. | overschrijden, indexering niet inbegrepen. |
Art. 18.Pour les marchés de travaux, la subvention est mise à |
Art. 18.Voor de opdrachten van werken wordt de subsidie ter |
disposition selon les modalités suivantes : | beschikking gesteld als volgt : |
1. une première tranche de 30 % du montant de la subvention est mise à | 1. een eerste schijf van 30 % van het subsidiebedrag wordt ter |
disposition du demandeur de l'ouvrage dès que celui-ci a passé | beschikking gesteld van de opdrachtgever zodra hij bedoelde werken |
commande des travaux concernés et que ceux-ci ont effectivement été | heeft besteld en zodra deze daadwerkelijk zijn aangevat, hetgeen moet |
entamés, ce qu'attestera le premier état d'avancement des travaux; | blijken uit de eerste stand van vordering van de werken; |
2. les deuxième et troisième tranches de 30 % sont mises à disposition | 2. de tweede en de derde schijf van 30 % worden ter beschikking |
dès que le total des factures présentées, T.V.A. et frais généraux | gesteld zodra het totaalbedrag van de overgelegde facturen, BTW en |
compris, atteint le total de la tranche déjà mise à disposition; | algemene kosten inbegrepen, het totaalbedrag van de reeds ter |
beschikking gestelde schijf bereikt; | |
3. le solde de la subvention est mis à disposition du demandeur à | 3. het saldo van de subsidie wordt ter beschikking gesteld van de |
l'approbation du compte final des travaux. | aanvrager bij de goedkeuring van de eindrekening van de werken. |
Pour les marchés d'équipement, la subvention est payée sur | Voor de opdrachten van uitrustingen wordt de subsidie betaald na |
présentation des factures. | overlegging van de facturen. |
Art. 19.Le dossier relatif au compte final est introduit sous la |
Art. 19.Het dossier betreffende de eindrekening wordt ingediend in de |
forme d'une déclaration sur l'honneur dont le modèle est établi par | vorm van een verklaring op erewoord waarvan het model door de |
l'administration et au terme de laquelle le demandeur de la subvention | administratie opgemaakt wordt en aan de hand waarvan de opdrachtgever |
atteste : | die de subsidie aanvraagt het bewijs levert van : |
1° de la délibération du maître de l'ouvrage approuvant le compte | 1° de beslissing waarbij de opdrachtgever de eindrekening goedgekeurd |
final; | heeft; |
2° de la réception provisoire; | 2° de voorlopige oplevering; |
3° des délais d'exécution; | 3° de uitvoeringstermijnen; |
4° de la fin des travaux; | 4° het einde van de werken; |
5° du calcul des amendes s'il échet; | 5° de berekening van de boetes in voorkomend geval; |
6° de la justification des travaux supplémentaires ou modificatifs. Toute modification des données contenues dans la déclaration sur l'honneur doit être notifiée à l'administration dans les quinze jours de sa survenance. Les éléments susmentionnés feront également l'objet d'une note argumentée du demandeur permettant à l'administration de porter un jugement quant à l'utilisation de la subvention. Les états d'avancement et le compte final de l'entreprise, accompagnés des factures correspondantes sont également joints au dossier. Le dossier relatif au compte final et les documents sont adressés à l'administration par lettre recommandée ou par toute modalité déterminée par le Gouvernement conférant date certaine à l'envoi. | 6° de rechtvaardiging van de wijzigende of bijkomende werken. Elke wijziging van de gegevens vervat in de verklaring op erewoord wordt binnen vijftien dagen aan de administratie meegedeeld. Bovenvermelde gegevens zullen ook het voorwerp uitmaken van een geargumenteerde nota van de aanvrager op grond waarvan de administratie een oordeel kan vellen over de aanwending van de subsidie. Ook de staten van vordering en de eindafrekening van het bedrijf worden, samen met de overeenstemmende facturen, bij het dossier gevoegd. Het dossier betreffende de eindafrekening en de stukken worden bij aangetekend schrijven of op elke wijze waarbij een vaststaande datum aan de zending wordt verleend aan de administratie gericht. |
Art. 20.Dans les trente jours ouvrables de la réception du dossier |
Art. 20.Binnen dertig kalenderdagen na ontvangst van het dossier |
relatif au compte final, l'administration délivre au demandeur soit un | betreffende de eindafrekening van de opdracht bezorgt de administratie |
accusé de réception si le dossier est complet, soit un avis l'invitant | de aanvrager hetzij een bericht van ontvangst als het dossier volledig |
à le compléter, dans les trente jours ouvrables, en précisant les | is, hetzij een bericht waarbij hij erom verzocht wordt het binnen |
dertig kalenderdagen te vervolledigen. Hij wordt daarbij gewezen op de | |
pièces manquantes. | ontbrekende stukken. |
A défaut d'envoi d'un accusé de réception dans les délais fixés, le | Als geen bericht van ontvangst binnen de vastgelegde termijnen wordt |
dossier est réputé complet. | toegestuurd, wordt het dossier geacht volledig te zijn. |
Le Ministre approuve ou improuve le compte final dans les douze mois | De Minister keurt de eindafrekening goed of af binnen twaalf maanden |
de la réception du dossier complet. | na ontvangst van het volledige dossier. |
CHAPITRE VII. - Dispositions finales | HOOFDSTUK VII. - Slotbepalingen |
Art. 21.Le présent arrêté s'applique à toutes les demandes d'octroi |
Art. 21.Dit besluit is van toepassing op alle aanvragen tot |
de subventions reçues après son entrée en vigueur. | toekenning van subsidies ontvangen na de inwerkingtreding ervan. |
Art. 22.Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité |
Art. 22.De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen |
des Chances est chargé de l'exécution du présent arrêté. | is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 15 mai 2008. | Namen, 15 mei 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
D. DONFUT | D. DONFUT |