Arrêté du Gouvernement wallon portant agrément de la réserve naturelle du « Bois du Fil Maillet » | Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
15 FEVRIER 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon portant agrément de | 15 FEBRUARI 2001. - Besluit van de Waalse Regering houdende erkenning |
la réserve naturelle du « Bois du Fil Maillet » | van het natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi du 12 juillet 1973 sur la conservation de la nature, | Gelet op de wet van 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd |
modifiée par les décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 | bij de decreten van 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 september 1989, |
septembre 1989, et notamment les articles 6, 10, 11, 18, 19 et 37; | inzonderheid op de artikelen 6, 10, 11, 18, 19 en 37; |
Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 17 juillet 1986, modifié | Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 17 juli 1986 |
betreffende de erkenning van natuurreservaten en de toekenning van | |
subsidies met het oog op de aankoop van door een publiekrechtelijke | |
rechtspersoon in erkende natuurreservaten op te richten terreinen, | |
par l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 18 juillet 1991, | zoals gewijzigd bij het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 18 |
concernant l'agrément des réserves naturelles et le subventionnement | juli 1991, inzonderheid op artikel 11; |
des achats de terrains à ériger en réserves naturelles agréées par les | Gelet op de door de v.z.w. « Les Réserves naturelles RNOB » ingediende |
associations privées, notamment l'article 11; | |
Vu la demande d'agrément du 16 mars 1998, présentée par l'a.s.b.l. « | erkenningsaanvraag van 16 maart 1998; |
Les Réserves naturelles RNOB »; | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la conservation de la nature, | Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la |
Conservation de la Nature » (Waalse Hoge Raad voor het Natuurbehoud), | |
donné le 17 mars 1998; | gegeven op 17 maart 1998; |
Vu l'avis de la députation permanente du Conseil provincial de Namur, | Gelet op het advies van de bestendige deputatie van de provincieraad |
donné le 13 janvier 2000; | van Namen, gegeven op 13 januari 2000; |
Sur proposition du Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | Op voordracht van de Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Sont constitués en réserve naturelle agréée « Bois du Fil |
Artikel 1.Het erkende natuurreservaat « Bois du Fil Maillet » bestaat |
Maillet », les 23 ha 20 a 60 ca de terrains cadastrés comme suit : | uit 23 ha 20 a 60 ca terrein, kadastraal bekend als volgt : |
Commune de Doische division 1 section C, nos 290, 291, 286, 296B; | Gemeente Doische : afdeling 1 sectie C nrs 290, 291, 286, 296B; |
division 2 section A, nos 170D, 171A, 172, | afdeling 2 sectie A nrs 170D, 171A, 172, |
et appartenant à l'a.s.b.l. « Les Réserves naturelles RNOB ». | en toebehorend aan de v.z.w. « Les Réserves naturelles RNOB ». |
Art. 2.Le fonctionnaire de la Division de la Nature et des Forêts |
Art. 2.De ambtenaar van de Afdeling Natuur en Bossen die belast is |
chargé de la surveillance de la réserve naturelle agréée du « Bois du | met de bewaking van het erkende natuurreservaat « Bois du Fil Maillet |
Fil Maillet » est le chef du cantonnement de Mariembourg. | », is het hoofd van de houtvesterij Mariembourg. |
Art. 3.Comme prévu à l'article 9, (C5°), de l'arrêté de l'Exécutif |
Art. 3.Overeenkomstig artikel 9, (C5°), van het besluit van de Waalse |
régional wallon du 17 juillet 1986 relatif à l'agrément des réserves | Gewestexecutieve van 17 juli 1986 betreffende de erkenning van de |
naturelles privées et par dérogation à l'article 11 de la loi du 12 | privé-natuurreservaten en in afwijking van artikel 11 van de wet van |
juillet 1973 sur la conservation de la nature, modifiée par les | 12 juli 1973 op het natuurbehoud, zoals gewijzigd bij de decreten van |
décrets des 11 avril 1984, 16 juillet 1985 et 7 septembre 1989, il est | 11 april 1984, 16 juli 1985 en 7 september 1989, hebben de bezetter en |
permis à l'occupant et à ses délégués de réaliser les opérations | zijn afgevaardigden toestemming om de volgende handelingen te |
suivantes, strictement indispensables à la mise en oeuvre du plan de | verrichten die absoluut noodzakelijk zijn voor de uitvoering van het |
gestion : | beheersplan : |
- enlever, couper, déraciner ou mutiler des arbres et arbustes, | - bomen en struiken wegnemen, kappen, ontwortelen of verminken en het |
détruire ou endommager le tapis végétal; | plantendek vernietigen of beschadigen; |
- placer des panneaux didactiques; | - didactische borden plaatsen; |
- détruire le sanglier, de manière à éviter les dégâts aux propriétés | - op everzwijnen jagen om beschadigingen aan aangrenzende landgoederen |
voisines. | te voorkomen. |
Art. 4.Par dérogation à l'article 5 de l'arrêté ministériel du 23 |
Art. 4.In afwijking van artikel 5 van het ministerieel besluit van 23 |
octobre 1975 établissant le règlement relatif à la surveillance, la | oktober 1975 houdende reglementering van de bewaking, de politie en |
police et la circulation dans les réserves naturelles domaniales en | |
dehors des chemins ouverts à la circulation publique, il est permis à | het verkeer in de staatsnatuurreservaten buiten de wegen die voor het |
l'occupant et à ses délégués, pour la mise en oeuvre du plan de | openbaar verkeer openstaan, hebben de bezetter en zijn afgevaardigden |
gestion : | toestemming om in het kader van het beheersplan : |
- d'être porteur d'outils de coupe; | - over kapwerktuigen te beschikken; |
- de rechercher les animaux blessés et de poursuivre le sanglier en | - te zoeken naar gewonde dieren en everzwijnen uit het reservaat te |
vue de le pousser en dehors des limites de la réserve. | verjagen. |
Art. 5.Les dérogations prévues aux articles 3 et 4 font l'objet d'un |
Art. 5.De in de artikelen 3 en 4 bedoelde afwijkingen worden vermeld |
écrit daté et signé par l'occupant et les délégués. Elles sont | in een door de bezetter en zijn afgevaardigden gedateerd en getekend |
personnelles et doivent pouvoir être présentées à tout moment aux | schrijven. Ze zijn persoonlijk en moeten ieder ogenblik aan de |
agents de surveillance. Leur durée ne peut dépasser un an. L'occupant | bewakingsagenten getoond kunnen worden. Ze mogen niet langer duren dan |
est tenu d'en transmettre une copie dans les 24 heures au | één jaar. De bezetter is gehouden binnen 24 uur een afschrift ervan |
fonctionnaire chargé de la surveillance, désigné à l'article 2 et au | over te maken aan de in artikel 2 bedoelde ambtenaar en aan de dienst |
service de la Conservation de la Nature. | Natuurbehoud. |
Art. 6.L'agrément est accepté pour un terme de trente ans prenant |
Art. 6.De erkenning wordt aangenomen voor een termijn van dertig jaar |
cours à la date de signature du présent arrêté. | die ingaat op de datum van de ondertekening van dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre qui a la conservation de la nature dans ses |
Art. 7.De Minister tot wiens bevoegdheden het natuurbehoud behoort is |
attributions est chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 15 février 2001. | Namen, 15 februari 2001. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |