Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une aide pour l'amélioration et la création d'habitations en vertu de l'article 22bis du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable | Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een tegemoetkoming voor de verbetering en de creatie van woningen krachtens artikel 22bis van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam wonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 14 NOVEMBRE 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une aide pour l'amélioration et la création d'habitations en vertu de l'article 22bis du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, les articles | WAALSE OVERHEIDSDIENST 14 NOVEMBER 2013. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een tegemoetkoming voor de verbetering en de creatie van woningen krachtens artikel 22bis van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam wonen De Waalse Regering, Gelet op het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam wonen, |
22bis, 24, 25, 28 et 44; | artikelen 22bis, 24, 25, 28 en 44; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 18 mars 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 18 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 mars 2013; | maart 2013; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 maart 2013; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
l'article 3, § 1er; | 1973, artikel 3, § 1; |
Vu l'avis 53.530/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er juillet 2013, en | Gelet op het advies nr. 53.530/4 van de Raad van State, gegeven op 1 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | juli 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre qui a le Logement dans ses | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
attributions; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; |
2° Administration : le Département du Logement de la Direction | 2° Administratie : het Departement Wonen van het Operationeel |
générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, Patrimoine et Energie; | Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie; |
3° estimateur : personne physique désignée par le Ministre parmi les | 3° schatter : natuurlijke persoon die door de Minister onder de |
agents de l'Administration. | personeelsleden van de Administratie aangewezen wordt. |
CHAPITRE II. - Aide à l'amélioration d'une habitation | HOOFDSTUK II. - Tegemoetkoming voor de verbetering van een woning |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent chapitre, la |
Art. 2.§ 1. Onder de voorwaarden die in dit hoofdstuk vastliggen |
Région accorde une aide aux ménages en état de précarité qui réalisent | verleent het Gewest een tegemoetkoming aan de gezinnen in precaire |
des travaux dans une habitation située dans une zone visée par | toestand die werkzaamheden uitvoeren in een woning gelegen in een |
l'arrêté du Gouvernement du 16 mai 2013 adoptant la cartographie des | gebied bedoeld in het besluit van de Waalse Regering van 16 mei 2013 |
sites concernés par le plan Habitat permanent ou dans une autre zone | tot aanneming van de cartografie van de locaties waarop het plan |
permanente bewoning betrekking heeft of in een ander gebied bepaald | |
déterminée par le Gouvernement en exécution de l'article 44, § 2, du | door de Regering overeenkomstig artikel 44, § 2, van het Waalse |
Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | wetboek van huisvesting en duurzaam wonen. |
Les revenus pris en considération sont ceux de l'avant-dernière année | De inkomens die in aanmerking genomen worden zijn die van het |
précédant la demande. | voorlaatste jaar dat aan de aanvraag voorafgaat. |
§ 2. Les travaux réalisés visent l'amélioration de l'habitation et, | § 2. De uit te voeren werkzaamheden hebben betrekking op de |
lorsqu'ils constituent des travaux mentionnés à l'article 9, ils | verbetering van de woning. Indien het gaat om werkzaamheden die in |
respectent les conditions que celui-ci fixe. | artikel 9 vermeld worden, voldoen ze aan de voorwaarden waarin dat |
artikel voorziet. | |
Art. 3.L'habitation qui bénéficie de l'aide nécessite des travaux |
Art.3. De woning die in aanmerking komt voor de tegemoetkoming vereist |
d'amélioration dont la liste est reprise dans le rapport d'estimation | verbeteringswerken waarvan de lijst opgenomen is in het door de |
établi par l'estimateur et respecte les conditions minimales de | schatter opgemaakte schattingsverslag en voldoet aan de volgende |
sécurité et d'habitabilité suivantes : | minimale veiligheids- en bewoonbaarheidsvoorwaarden : |
1° le coût global des travaux repris dans le rapport d'estimation ne | 1° de globale prijs van de werkzaamheden die in het schattingsverslag |
dépasse pas 15.000 euros hors T.V.A.; | opgenomen zijn is niet hoger dan 15.000 euro, excl. btw; |
2° le volume de l'habitation est supérieur à 18 m3; | 2° het volume van de woning overschrijdt 18 m3; |
3° la superficie de l'habitation est supérieure à 8 m2; | 3° de oppervlakte van de woning overschrijdt 8 m2; |
4° la hauteur sous plafond de l'habitation est supérieure à 1,90 mètre | 4° de hoogte van de woning onder het plafond overschrijdt 1,90 meter |
sur une superficie supérieure ou égale à 4 m2. | over een oppervlakte van 4 m2 of meer. |
Art. 4.A la date de la demande, le demandeur : |
Art. 4.Op de datum van de aanvraag : |
1° est âgé de 18 ans au moins ou est mineur émancipé; | 1° is de aanvrager minstens 18 jaar oud of geëmancipeerd minderjarige; |
2° occupe l'habitation à titre de résidence principale. | 2° bewoont de aanvrager de woning als hoofdwoonplaats. |
Art. 5.§ 1er. Le montant maximum de l'aide est fixé à 2.000 euros par |
Art. 5.§ 1. Het maximumbedrag van de tegemoetkoming wordt vastgelegd |
ménage. Le montant de l'aide ne peut pas excéder le montant des | op 2.000 euro per gezin. Het bedrag van de tegemoetkoming mag niet |
factures prises en considération. | hoger zijn dan het bedrag van de facturen die in aanmerking genomen |
§ 2. Pour chaque aide, le montant des travaux pris en considération | worden. § 2. Voor elke tegemoetkoming bedraagt de som van de in aanmerking |
est au minimum de 1.000 hors T.V.A., sauf si les travaux ont été | komende werkzaamheden minstens 1.000 , excl. btw, behalve als de |
exécutés, en tout ou en partie, à partir de matériaux acquis par le | werken geheel of gedeeltelijk zijn uitgevoerd met materialen |
demandeur, mis en oeuvre dans l'habitation, et dont l'achat est | aangekocht door de aanvrager, verwerkt in de woning en waarvan de |
attesté par des factures dont le montant s'élève à 500 euros hors | aankoop bevestigd wordt aan de hand van facturen die een minimumbedrag |
T.V.A minimum. | van 1.000 euro totaliseren, excl. btw. |
§ 3. Le délai requis entre deux demandes d'aide pour la même | § 3. De termijn vereist tussen twee tegemoetkomingsaanvragen voor |
habitation est de trois ans prenant cours à la date de la la | dezelfde woning is drie jaar en gaat in op de datum van de |
notification de la décision d'octroi de l'aide. | kennisgeving van het besluit tot toekenning van de tegemoetkoming. |
La nouvelle aide est affectée à la réalisation de travaux | De nieuwe tegemoetkoming wordt bestemd voor de uitvoering van |
d'amélioration différents des premiers travaux effectués. | verbeteringswerken die verschillen van de eerste werken die zijn uitgevoerd. |
Art. 6.Lorsque le demandeur est locataire, celui-ci est tenu, à |
Art. 6.Als de aanvrager huurder is, moet hij bij de indiening van |
l'occasion de l'introduction de sa demande d'aide, de produire un | zijn aanvraag tot tegemoetkoming een jegens hem door de verhuurder |
engagement, pris à son égard par le bailleur de : | genomen verbintenis voorleggen : |
- ne pas augmenter le loyer du locataire occupant durant la durée du | - waarbij de huur van de huurder gedurende de lopende huurperiode niet |
bail en cours; | verhoogd wordt; |
- faire enregistrer un avenant au contrat de bail disposant que, | - waarbij de verhuurder een aanhangsel bij de huurovereenkomst laat |
pendant la durée du bail, le loyer ne subit aucune augmentation à la | registreren waarin bepaald wordt dat de huurprijs tijdens de looptijd |
suite de la réalisation des travaux. | van de huur niet verhoogd zal worden ingevolge werken. |
Art. 7.§ 1er. La demande d'aide est adressée par courrier à |
Art. 7.§ 1. De tegemoetkomingsaanvraag wordt per brief aan de |
l'Administration au moyen du formulaire établi par celle-ci. | Administratie gericht d.m.v. een formulier die door haar opgemaakt |
§ 2. Pour être considérée comme complète, la demande d'aide comporte : | wordt. § 2. De tegemoetkomingsaanvraag wordt als volledig beschouwd als ze de |
volgende gegevens bevat : | |
1° l'identification précise de l'habitation améliorable; | 1°de exacte identificatie van de verbeterbare woning; |
2° une composition de ménage ou une déclaration sur l'honneur du | 2° een gezinssamenstelling of een door het Ocmw goedgekeurde |
demandeur, approuvée par le C.P.A.S., précisant la composition du | verklaring op erewoord van de aanvrager waarin de gezinssamenstelling |
ménage; | vermeld wordt; |
3° le rapport d'estimation certifiant que l'habitation est reconnue | 3° het schattingsverslag waaruit blijkt dat de woning als verbeterbaar |
améliorable et dressant la liste et l'ordre de priorité des travaux | beschouwd wordt en waarin de lijst en de voorrangsvolgorde van de uit |
d'amélioration à effectuer; | te voeren verbeteringswerken opgemaakt zijn; |
4° l'avertissement extrait de rôle se rapportant aux revenus de | 4° het aanslagbiljet betreffende de inkomens van het voorlaatste jaar |
l'avant-dernière année précédant la demande ou tout autre document | dat aan de aanvraag voorafgaat of elk ander document waaruit blijkt |
prouvant que la totalité du revenu du ménage ne dépasse pas les | dat het geheel van het inkomen van het gezin niet hoger is dan de |
plafonds fixés à l'article 1er, 29°, a et b, du Code wallon du | plafonds bedoeld in artikel 1, 29°, a en b, van het Waalse wetboek van |
Logement et de l'Habitat durable ou une attestation d'un service de | huisvesting en duurzaam wonen of een attest van een door de Minister |
médiation de dettes agréé par la Ministre de l'Action sociale | van Sociale actie erkende schuldbemiddelingsdienst waaruit blijkt dat |
attestant que le ménage faisant l'objet d'une guidance auprès de ce | de maandinkomens van het gezin dat het voorwerp is van een begeleiding |
service dispose de ressources mensuelles ne dépassant pas 120 % du | bij die dienst niet hoger zijn dan 120 % van het leefloon dat |
montant du minimum de moyens d'existence correspondant à la | overeenstemt met de samenstelling van het gezin. |
composition du ménage. | |
Dans le cas où le Ministre estime que l'Administration peut obtenir | Als de Minister acht dat de Administratie de nodige gegevens voor het |
directement, auprès de sources authentiques d'autres administrations | onderzoek van de aanvraag rechtstreeks bij authentieke bronnen van |
ou organismes, les données nécessaires à l'examen de la demande, il | andere administraties of instellingen kan verkrijgen, kan hij de |
peut dispenser le demandeur de les transmettre à l'Administration. | aanvrager van de verplichting ontslaan die gegevens aan de Administratie over te maken. |
Art. 8.§ 1er. Les travaux d'amélioration faisant l'objet de l'octroi |
Art. 8.§ 1. De verbeteringswerken die in aanmerking komen voor de |
de l'aide figurent dans la liste des ouvrages établie par | toekenning van de tegemoetkoming staan op de lijst van de werken die |
l'estimateur. Les travaux visés au paragraphe 2 sont effectués | door de schatter is opgesteld. De werken bedoeld in paragraaf 2 worden |
préalablement à ceux qui sont visés au paragraphe 3. | uitgevoerd voor die bedoeld in paragraaf 3. |
§ 2. Si l'installation est reconnue comme défectueuse ou dangereuse | § 2. Als de schatter acht dat een installatie defect of gevaarlijk is, |
par l'estimateur, les travaux à effectuer prioritairement sont sans ordre de préférence : | zijn de bij voorrang uit te voeren werken zonder voorkeursvolgorde : |
1° le remplacement ou la réparation d'une installation de production de chaleur; | 1° de vervanging of het herstel van een warmteproductie-installatie; |
2° les travaux d'amélioration de l'installation intérieure électrique | 2° de werken tot verbetering van de binneninstallatie voor |
et de gaz; | elektriciteit en gas; |
3° le remplacement ou la remise en état d'un chauffe-bain ou d'un | 3° de vervanging of het herstel van een badgeiser of een elektrische |
boiler électrique. | boiler. |
§ 3. Les autres travaux qui peuvent être effectués sont sans ordre de | § 3. De overige werken die uitgevoerd mogen worden zijn zonder |
préférence : | voorkeursvolgorde : |
1° le remplacement et la réparation de la couverture de toiture ou de | 1° de vervanging en het herstel van de dakbedekking of van bepaalde |
certains de ses éléments; | dakelementen; |
2° le placement d'une installation centrale de production de chaleur; | 2° het plaatsen van een centrale warmteproductie-installatie; |
3° le renforcement de la structure de l'habitation lorsque sa | 3° de versterking van de structuur van de woning als de structuur aan |
structure est fixée au sol; | de grond vastgehecht is; |
4° le remplacement de tout élément ou dispositif de collecte et | 4° de vervanging van elk element of van elke voorziening voor de |
d'évacuation des eaux pluviales; | opvang of de afvoer van het regenwater; |
5° le remplacement des supports (gîtage, hourdis, etc...) des aires de | 5° de vervanging van de dragers (balklaag, holle vloerplaat, enz...) |
circulation d'un ou de plusieurs locaux; | van de circulatieruimtes van één of meer lokalen; |
6° la ventilation des WC, cuisines et des locaux sanitaires; | 6° de luchtverversing van de wc's, keukens en sanitaire lokalen; |
7° l'installation d'un premier WC de type « toilette sèche » ou à | 7° de installatie van een eerste wc van het type « droog toilet » of |
chasse raccordée à l'égout public ou à un système d'évacuation et de | met waterspoeling aangesloten op de openbare riolering of op een |
traitement conforme aux prescriptions réglementaires applicables en la | afvoer- en verwerkingssysteem dat voldoet aan de reglementaire |
matière; | voorschriften die terzake toepasselijk zijn; |
8° le remplacement des menuiseries extérieures; | 8° de vervanging van de externe timmerwerken; |
9° la protection de l'habitation contre les intempéries; | 9° de afscherming van de woning tegen weer en wind; |
10° la création de l'infrastructure nécessaire pour la liaison de | 10° de bouw van de nodige infrastructuur voor de aansluiting van de |
l'habitation aux différents réseaux; | woning op de verschillende netwerken; |
11° l'isolation des toitures, des murs et des sols. | 11° de isolatie van de daken, muren en vloeren. |
Art. 9.§ 1er. En cas de placement ou de remplacement d'appareils de |
Art. 9.§ 1. In geval van plaatsing of vervanging van |
production de chaleur l'équipement satisfait à un des critères | warmteproductietoestellen moet de uitrusting voldoen aan één van de |
suivants : | volgende criteria : |
1. label "HAUT RENDEMENT" défini par l'Association royale des Gaziers | 1. label "HAUT RENDEMENT", bepaald door de Koninklijke Vereniging der |
belges; | Belgische Gasvaklieden; |
2. label "OPTIMAZ" défini par CEDICOL pour les équipements alimentés au mazout; | 2. label "OPTIMAZ", bepaald door CEDICOL voor stookolietoestellen; |
3. les générateurs au charbon et au bois doivent répondent aux normes | 3. kolen- en houtgeneratoren voldoen aan de normen NBN EN303-5, EN |
NBN EN303-5, EN 13240 ou EN 13229 ou pr-EN 14785 ou NBN EN 12809; | 13240 of EN 13229 of pr-EN 14785 of NBN EN 12809; |
4. marque de conformité CEBEC pour les appareils électriques. | 4. gelijkvormigheidsmerk « CEBEC » voor elektrische toestellen. |
§ 2. En cas de remplacement du chauffe-bain, le nouvel appareil placé | § 2. In geval van plaatsing of vervanging van de boiler is het nieuwe |
est de type « appareil à ventouse ». | toestel van het type « met luchtgaten ». |
§ 3. Les travaux d'amélioration de l'installation intérieure | § 3. De verbeteringswerken aan de interne elektriciteits- en |
électrique et de gaz visent à la suppression de tout facteur de dangerosité. | gasinstallatie moeten elke gevaarlijkheidsfactor doen verdwijnen. |
§ 4. Les matériaux d'isolation satisfont aux critères techniques | § 4. De isolatiematerialen voldoen aan de technische criteria bepaald |
définis par l'arrêté ministériel du 22 mars 2010 relatif aux modalités | bij het ministerieel besluit van 22 maart 2010 betreffende de |
et à la procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | modaliteiten en de procedure tot toekenning van tegemoetkomingen ter |
rationnelle de l'énergie. | bevordering van rationeel energiegebruik. |
§ 5. Les menuiseries extérieures satisfont aux critères techniques | § 5. Het buitentimmerwerk voldoen aan de technische criteria bedoeld |
visés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 | in het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables et | invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen |
par l'arrêté ministériel du 22 février 1999 déterminant les conditions | en in het ministerieel besluit van 22 februari 1999 waarbij de |
technische voorwaarden worden bepaald voor woningen waarvoor een | |
techniques relatives aux logements faisant l'objet d'une prime à la | renovatiepremie wordt toegekend krachtens het besluit van de Waalse |
réhabilitation dans le cadre de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999. | Regering van 21 januari 1999; |
§ 6. Les travaux relatifs à la ventilation des cuisines et locaux | § 6. De werken betreffende de ventilatie van de keukens en de |
sanitaires doivent permettre l'installation d'une ventilation forcée, | sanitaire lokalen moeten de installatie van een gedwongen ventilatie |
d'une ouverture, d'une grille ou d'une gaine ouvrant sur l'extérieur | mogelijk maken, alsook van een opening, een rooster of een buis naar |
de l'habitation, de surface de section libre en position ouverte d'au | de buitenkant van het gebouw, met een vrije doorsnede, in geopende |
moins 70 cm2 pour les WC et 140 cm2 pour les cuisines et salle de | stand, van minstens 70 cm2 voor de wc's en 140 cm2 voor de keukens en |
bain. | de badkamer. |
Art. 10.§ 1er. Les travaux d'amélioration sont entrepris |
Art. 10.§ 1. De verbeteringswerken worden ondernomen na de |
postérieurement à la notification de la décision d'octroi de l'aide. | kennisgeving van het besluit tot toekenning van de tegemoetkoming. |
§ 2. Les travaux sont exécutés dans les deux ans à dater de la | § 2. De werken worden uitgevoerd binnen twee jaar, te rekenen van de |
notification de la décision d'octroi de l'aide. L'Administration peut | datum van kennisgeving van het besluit tot toekenning van de |
proroger ce délai de six mois si elle estime fondée une demande de | tegemoetkoming. De Administratie kan die termijn met zes maanden |
prolongation, motivée par une cause étrangère libératoire. | verlengen indien ze een verlengingsaanvraag, gemotiveerd door een |
vreemde bevrijdende oorzaak, gegrond acht. | |
Art. 11.§ 1er. Pour obtenir la liquidation de l'aide, le demandeur |
Art. 11.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de uitbetaling van de |
transmet par courrier à l'Administration dans un délai maximum de | tegemeotkoming stuurt de aanvrager binnen een maximumtermijn van vier |
quatre ans à dater de la notification de la décision d'octroi de | jaar, te rekenen van de kennisgeving van het besluit tot toekenning |
l'aide une déclaration de l'estimateur certifiant l'achèvement des travaux repris au rapport d'estimation. Il y joint tous les documents nécessaires à la vérification de sa demande qui lui ont été réclamés par l'Administration et qui n'ont pas encore été transmis à celle-ci. Les factures prises en considération pour le calcul du montant de l'aide sont visées pour accord par l'estimateur et sont annexées à la déclaration d'achèvement des travaux. § 2. Dans les trois mois de l'envoi des documents visés au § 1er, alinéas 1er et 2, l'Administration, notifie au demandeur sa décision détaillant le calcul du montant de l'aide qui lui sera versée. | van de tegemoetkoming, een verklaring van de schatter waaruit blijkt dat de in het schattingsverslag vermelde werken voltooid zijn. Daarbij voegt hij alle documenten die nodig zijn voor het onderzoek van zijn aanvraag en waarom het bestuur verzocht heeft en die nog niet overgemaakt zijn. De in aanmerking genomen facturen voor de berekening van het bedrag van de tegeoetkoming worden door de schatter voor akkoord getekend en bij de verklaring omtrent de voltooiing van de werken gevoegd. § 2. Binnen drie maanden na de datum van verzending van de in § 1, eerste en tweede lid, bedoelde documenten, geeft de Administratie de aanvrager kennis van haar besluit waarbij de berekening van het bedrag van de hem te storten tegemoetkoming uitvoerig wordt beschreven. |
Art. 12.Pour les mêmes travaux et investissements, l'aide octroyée en |
Art. 12.Voor dezelfde werken en investeringen mag de krachtens dit |
vertu du présent arrêté ne peut pas être cumulée avec les aides visées | besluit toegekende tegemoetkoming niet gecumuleerd worden met de |
par les réglementations suivantes : | tegemoetkomingen waarin de volgende besluiten voorzien : |
- l'arrêté ministériel du 22 mars 2010 relatif aux modalités et à la | - het ministerieel besluit van 22 maart 2010 betreffende de |
procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | modaliteiten en de procedure tot toekenning van premies ter |
rationnelle de l'énergie; | bevordering van rationeel energiegebruik; |
- l'arrêté du Gouvernement wallon du 23 décembre 1998 relatif à | - het besluit van de Waalse Regering van 23 december 1998 waarbij |
l'octroi de subventions aux ménages à revenu modeste pour | toelagen worden verleend aan gezinnen met een bescheiden inkomen ter |
l'utilisation rationnelle; | bevordering van rationeel en efficiënt energiegebruik; |
- l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | - het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering |
prime à la réhabilitation en faveur de logements améliorables; | van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen; |
- l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | - het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot invoering |
prime en faveur des locataires qui réhabilitent un logement | van een premie voor huurders die een verbeterbare woning renoveren in |
améliorable dans le cadre d'un bail à réhabilitation; | het kader van een renovatiehuurcontract; |
- l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 janvier 2012 fixant les | - het besluit van de Waalse Regering van 26 januari 2012 tot |
conditions d'octroi des écopacks par le Fonds du Logement des Familles | vastlegging van de voorwaarden waaronder het "Fonds du logement des |
nombreuses de Wallonie; | familles nombreuses de Wallonie" (Huisvestingsfonds voor kroostrijke |
gezinnen in Wallonië) eco-packs verleent; | |
- l'arrêté du Gouvernement wallon du 26 janvier 2012 fixant les | - het besluit van de Waalse Regering van 26 januari 2012 tot |
conditions d'octroi des écopacks par la Société wallonne de Crédit | vastlegging van de voorwaarden waaronder de "Société wallonne du |
crédit social" (Waalse maatschappij voor sociaal krediet) eco-packs | |
social. | verleent; |
Art. 13.En cas de non-respect d'une des conditions d'octroi de l'aide |
Art. 13.Als niet voldaan wordt aan één van de voorwaarden tot |
octroyée en vertu du chapitre II du présent arrêté le ou les | toekenning van de krachtens hoofdstuk II van dit besluit verleende |
bénéficiaires de l'aide sont tenus d'en rembourser la totalité. | tegemoetkoming, wordt het totaalbedrag ervan terugbetaald door de |
rechthebbende(n). | |
Le bénéficiaire de l'aide peut être dispensé de tout recouvrement par | De Minister kan de tegemoetkomingsgerechtigde van elke invordering |
le Ministre lorsque le non-respect des engagements résulte d'un cas de | vrijstellen als de niet-naleving van de verbintenissen voortvloeit uit |
force majeure. | overmacht. |
CHAPITRE III. - Aide à la création d'une habitation | HOOFDSTUK III. - Tegemoetkoming voor de creatie van een woning |
Art. 14.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent chapitre, la |
Art. 14.§ 1. Onder de voorwaarden waarin dit hoofdstuk voorziet |
Région accorde une aide aux ménages en état de précarité qui : | verleent het Gewest een tegemoetkoming aan de gezinnen in precaire |
1° soit construisent une habitation dans une zone concernée par la | toestand die : |
phase 2 du plan Habitat permanent et visée par l'arrêté du | 1° hetzij een woning bouwen in een gebied betrokken bij fase 2 van het |
plan "Habitat permanent" en bedoeld in het besluit van de Waalse | |
Gouvernement du 16 mai 2013 adoptant la cartographie des sites | Regering van 16 mei 2013 tot aanneming van de cartografie van de |
concernés par le plan Habitat permanent inscrite en zone d'habitat ou | locaties waarop het plan permanente bewoning betrekking heeft, |
en zone d'habitat à caractère rural au plan de secteur ou sur un | opgenomen in een woongebied of in een woongebied met een landelijk |
terrain situé dans une zone déterminée par le Gouvernement en | karakter of op een terrein gelegen in een gebied bepaald door de |
exécution de l'article 44, § 2, du Code wallon du Logement et de | Regering ter uitvoering van artikel 44, § 2, van het Waalse wetboek |
l'Habitat durable; | van huisvesting en duurzaam wonen. |
2° soit acquièrent la propriété d'une habitation en vertu d'une | 2° hetzij de eigendom van een woning verwerven krachtens een |
convention conclue avec un opérateur immobilier au sens de l'article 1er, | overeenkomst gesloten met een vastgoedbeheerder in de zin van artikel |
23°, du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, quelle que | 1, 23°, van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam wonen, |
soit la nature ou la qualification de cette convention, pour autant | ongeacht de aard of de kwalificatie van die overeenkomst, voor zover |
que cette habitation n'ait jamais été occupée et qu'elle réponde à la | die woning nooit werd bewoond en voldoet aan de voorwaarde bedoeld |
condition fixée au point 1 du présent paragraphe. | onder punt 1 van deze paragraaf. |
§ 2. Il n'est accordé qu'une aide par demandeur en application du | § 2. Overeenkomstig hoofdstuk III van dit besluit wordt slechts één |
chapitre III du présent arrêté. | tegemoetkoming per aanvrager toegekend. |
Art. 15.A la date de la demande, le demandeur : |
Art. 15.Op de datum van de aanvraag : |
1° est âgé de 18 ans au moins ou mineur émancipé; | 1° is de aanvrager minstens 18 jaar oud of geëmancipeerd minderjarige; |
2° souscrit les engagements suivants : | 2° gaat de aanvrager de volgende verbintenissen aan : |
A. occuper à titre de résidence principale l'habitation au plus tard à | A. de woning uiterlijk vanaf de negentiende maand met ingang van de |
partir du dix-neuvième mois à dater de l'envoi des documents visés à | datum van verzending van de documenten bedoeld in artikel 19, § 1, op |
l'article 19, § 1er, et ce, de manière ininterrompue jusqu'à | ononderbroken wijze als hoofdwoonplaats bewonen tot de vervaldatum van |
l'échéance d'un délai de cinq ans prenant cours à la date de cet | een termijn van vijf jaar die ingaat op de datum van die verzending; |
envoi; B. jusqu'à l'échéance du même délai : | B. tot de vervaldatum van dezelfde termijn : |
a) respecter, si des travaux d'agrandissement ou d'aménagement sont | a) indien uitbreidings- of inrichtingswerken worden uitgevoerd, zich |
effectués, les critères définis en application de l'article 16, en | houden aan de overeenkomstig artikel 16 bepaalde criteria, naar gelang |
fonction de la composition du ménage au moment où ces travaux sont exécutés; | van de samenstelling van het gezin bij de uitvoering van de werken; |
b) ne pas exercer dans l'habitation une activité professionnelle, sauf | b) geen beroepsactiviteit in de woning uitoefenen, behalve in de |
dans les locaux réservés à cet effet; | daartoe bestemde lokalen; |
c) ne pas aliéner l'habitation, ni la donner en location en tout ou en | c) de woning niet vervreemden, noch geheel of gedeeltelijk in huur |
partie; | geven; |
d) consentir à la visite de l'habitation par les délégués du Ministre. | d) de woning laten bezichtigen door de afgevaardigden van de Minister. |
Art. 16.L'habitation faisant l'objet de la demande répond aux |
Art. 16.De woning die het voorwerp van de aanvraag uitmaakt voldoet |
critères s'appliquant aux logements visés aux chapitres 1er et 2 de | aan de criteria van toepassing op de woningen bedoeld in de |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 août 2007 déterminant les | hoofdstukken 1 en 2 van het besluit van de Waalse Regering van 30 |
critères minimaux de salubrité, les critères de surpeuplement et | augustus 2007 tot vaststelling van de minimale gezondheidsnormen, de |
overbevolkingsnormen en houdende de definities bedoeld in artikel 1, | |
portant les définitions visées à l'article 1er, 19° à 22°bis, du Code | 19° tot 22°bis, van het Waalse wetboek van huisvesting en duurzaam |
wallon du Logement à l'exception du critère visé à l'article 1er, 3°, | wonen, met uitzondering van het criterium bedoeld in artikel 1, 3°, |
premier tiret. | eerste streepje. |
Art. 17.§ 1er. Le montant de l'aide est fixé à 5.000 par ménage. |
Art. 17.§ 1. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt vastgelegd op |
§ 2. Le montant de l'aide est majoré de 20 % par enfant à charge. Art. 18.§ 1er. La demande d'aide est adressée par courrier à l'Administration au moyen du formulaire établi par celle-ci. § 2. Pour être considérée comme complète, la demande d'aide comporte : 1° une composition de ménage ou une déclaration sur l'honneur du demandeur, approuvée par le C.P.A.S., précisant la composition du ménage; 2° l'avertissement extrait de rôle se rapportant aux revenus de |
5.000 per gezin. § 2. Het bedrag van de tegemoetkoming wordt verhoogd met 20 % per kind ten laste. Art. 18.§ 1. De tegemoetkomingsaanvraag wordt per brief aan de Administratie gericht d.m.v. een formulier die door haar opgemaakt wordt. § 2. De tegemoetkomingsaanvraag wordt als volledig beschouwd als ze de volgende gegevens bevat : 1° een gezinssamenstelling of een door het O.C.M.W. goedgekeurde verklaring op erewoord van de aanvrager waarin de gezinssamenstelling vermeld wordt; 2° het aanslagbiljet betreffende de inkomens van het voorlaatste jaar |
l'avant dernière année précédant la demande ou tout autre document | dat aan de aanvraag voorafgaat of elk ander document waaruit blijkt |
prouvant que la totalité du revenu du ménage ne dépasse pas les | dat het geheel van het inkomen van het gezin niet hoger is dan de |
plafonds fixés à l'article 1er, 29°, a et b, du Code wallon du | plafonds bedoeld in artikel 1, 29°, a en b, van het Waalse wetboek van |
Logement et de l'Habitat durable ou une attestation d'un service de | huisvesting en duurzaam wonen of een attest van een door de Minister |
médiation de dettes agréé par la Ministre de l'Action sociale | van Sociale actie erkende schuldbemiddelingsdienst waaruit blijkt dat |
attestant que le ménage faisant l'objet d'une guidance auprès de ce | de maandinkomens van het gezin dat het voorwerp is van een begeleiding |
service dispose de ressources mensuelles ne dépassant pas 120 % du | bij die dienst niet hoger zijn dan 120 % van het leefloon dat |
montant du minimum de moyens d'existence correspondant à la | overeenstemt met de samenstelling van het gezin. |
composition du ménage. | |
Dans le cas où le Ministre estime que l'Administration peut obtenir | Als de Minister acht dat de Administratie de nodige gegevens voor het |
directement, auprès de sources authentiques d'autres administrations | onderzoek van de aanvraag rechtstreeks bij authentieke bronnen van |
ou organismes, les données nécessaires à l'examen de la demande, il | andere administraties of instellingen kan verkrijgen, kan hij de |
peut dispenser le demandeur de les transmettre à l'Administration; | aanvrager van de verplichting ontslaan die gegevens aan de Administratie over te maken; |
3° le formulaire contenant les engagements visés à l'article 15, 2°; | 4° het formulier met de verbintenissen bedoeld in artikel 15, 2°; |
4° le certificat de l'administration compétente du Service public | 4° het certificaat van de bevoegde administratie van de Federale |
fédéral finances renseignant les biens immeubles dont le demandeur est | Overheidsdienst Financiën waarin melding gemaakt wordt van de |
propriétaire et, en cas de construction, établissant les droits dont | onroerende goederen waarvan de aanvrager eigenaar is en, in geval van |
le demandeur est titulaire sur le terrain où sera construit | bouw, van de rechten waarvan de aanvrager houder is op het terrein |
l'habitation; | waarop de woning gebouwd zal worden; |
5° en cas d'achat d'une habitation qui n'a jamais été occupée, une | 5° in geval van aankoop van een woning die nooit bewoond werd, een |
copie du compromis d'achat de l'habitation; | afschrift van de koopakte van de woning; |
6° une attestation de l'estimateur relative au respect des critères | 6° een attest van de schatter betreffende de naleving van de criteria |
visés à l'article 16 du présent arrêté. | bedoeld in artikel 16 van dit besluit. |
§ 4. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur | § 4. Als datum van de aanvraag geldt die van de poststempel die |
l'envoi contenant l'ensemble des documents requis ou, le cas échéant, | voorkomt op de verzending die alle vereiste documenten bevat of, in |
le ou les derniers documents rendant la demande complète. | voorkomend geval, het (de) laatste document(en) die de aanvraag |
§ 5. Sous peine d'irrecevabilité, la date de la demande, définie au § | aanvullen. § 5. Op straffe van niet-ontvankelijkheid, valt de in § 4 bepaalde |
4, doit se situer, selon le cas : | aanvraagdatum naar gelang van het geval : |
a) dans les deux ans de la délivrance du permis d'urbanisme relatif à | a) binnen twee jaar na afgifte van de stedenbouwkundige vergunning |
la construction de l'habitation pour laquelle l'aide est demandée; | betreffende de bouw van de woning waarvoor de tegemoetkoming wordt aangevraagd; |
b) dans les douze mois de la signature du compromis de vente en cas | b) binnen twaalf maanden na de ondertekening van de koopakte in geval |
d'achat d'une habitation qui n'a jamais été occupée. | van aankoop van een woning die nooit bewoond werd. |
Art. 19.§ 1er. Pour obtenir la liquidation de l'aide, le demandeur |
Art. 19.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de uitbetaling van de |
transmet à l'Administration : | tegemoetkoming stuurt de aanvrager aan de Administratie : |
a) lorsqu'il s'agit d'une construction, une déclaration de | a) als het gaat om een nieuwbouw, een verklaring van de schatter |
l'estimateur certifiant que les fondations et les ouvrages de gros | waaruit blijkt dat de funderingen en de ruwbouw van de woning voltooid |
oeuvre de l'habitation sont terminés jusque et y compris les dalles de | zijn tot en met de vloerplaten van de benedenverdieping; |
sol du rez-de-chaussée; | |
b) lorsqu'il s'agit d'une acquisition, une copie de l'acte | b) als het gaat om een aankoop, een afschrift van de authentieke |
authentique. | akte.. |
Il y joint tous les documents nécessaires à la vérification de sa | Daarbij voegt hij alle documenten die nodig zijn voor het onderzoek |
demande qui lui ont été réclamés par l'Administration et qui n'ont pas | van zijn aanvraag en waarom het bestuur verzocht heeft en die nog niet |
encore été transmis à celle-ci. | overgemaakt zijn. |
§ 2. La demande d'aide, de même que la notification d'octroi, | § 2. De tegemoetkomingsaanvraag en de kennisgeving van de toekenning |
deviennent caduques lorsque le document visé au § 1er, n'a pas été | vervallen als het in § 1 bedoelde document niet is ingediend binnen |
introduit dans les vingt-quatre mois de la date de la demande. | vierentwintig maanden met ingang van de datum van de aanvraag. |
De geldigheidstermijn kan echter met twaalf maanden verlengd worden | |
Le délai de validité peut toutefois être prorogé de douze mois par | door de administratie indien ze acht dat de overdracht van het |
l'administration lorsqu'elle estime que la transmission du certificat | certificaat van de burgemeester of van het afschrift van de koopakte |
du bourgmestre ou de la copie de l'acte d'achat a été retardée pour un | is vertraagd vanwege een vreemde bevrijdende oorzaak, en voor zover de |
motif relevant d'une cause étrangère libératoire, et pour autant | aanvrager haar een met redenen omklede verlengingsaanvraag toestuurt |
qu'une demande de prorogation motivée lui soit adressée par le | vooraleer de termijn van vierentwintig maanden vervalt. |
demandeur avant l'échéance du délai de vingt-quatre mois. | § 3. Binnen drie maanden na de datum van verzending van de in § 1, |
§ 3. Dans les trois mois de l'envoi des documents visés au § 1er, | eerste en tweede lid, bedoelde documenten, geeft de Administratie de |
alinéas 1er et 2, l'Administration, notifie au demandeur sa décision | aanvrager kennis van haar besluit waarbij de berekening van het bedrag |
détaillant le calcul du montant de l'aide qui lui sera versée. | van de hem te storten tegemoetkoming uitvoerig wordt beschreven. |
Art. 20.§ 1er. Le ménage ayant bénéficié d'une aide à l'installation |
Art. 20.§ 1. Het gezin dat een installatietoelage heeft genoten |
octroyée en vertu de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier | krachtens het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
1999 relatif à l'octroi d'allocations de déménagement et de loyer | toekenning van verhuis- en huurtoelagen komt niet in aanmerking voor |
n'est pas éligible au bénéfice de l'aide visée par le présent chapitre | het voordeel van de tegemoetkoming bedoeld in dit hoofdstuk, met |
à l'exception du cas où l'octroi de l'aide à l'installation a été | uitzondering van het geval waarin de toekenning van de |
notifiée au ménage concerné plus de trois ans avant l'introduction de | installatietoelage meer dan drie jaar voor de indiening van de |
la demande d'aide en vertu de l'article 18, § 1er. | tegemoetkomingsaanvraag aan het betrokken gezin werd medegedeeld krachtens artikel 18, § 1. |
§ 2. Le bénéficiaire de l'aide octroyée en vertu du chapitre 3 du | § 2. De begunstigde van de krachtens hoofdstuk 3 van dit besluit |
présent arrêté est tenu de la rembourser : | toegekende tegemoetkoming moet ze terugbetalen : |
1° lorsqu'il s'avère, notamment au terme du contrôle visé à l'article | |
15 que les conditions d'octroi n'ont pas été respectées; | 1° indien met name na de controle bedoeld in artikel 15 blijkt dat de |
toekenningsvoorwaarden niet vervuld zijn; | |
2° en cas de manquement aux engagements souscrits; dans ce cas, le | 2° indien de aangegane verbintenissen niet nagekomen worden; in dit |
montant à rembourser est déterminé conformément aux dispositions | geval wordt het terug te betalen bedrag bepaald overeenkomstig de |
arrêtées par le Gouvernement. | bepalingen die de Regering vastlegt. |
CHAPITRE IV. - Dispositions finales | HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen |
Art. 21.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2014. |
Art. 21.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2014. |
Art. 22.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est |
Art. 22.De Minister bevoegd voor Huisvesting is belast met de |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 14 novembre 2013. | Namen, 14 november 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |