Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper un poste vacant | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature te voorzien |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
14 NOVEMBRE 2007. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 14 NOVEMBER 2007. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van |
décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi | het decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van |
auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper | werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om |
un poste vacant | in een vacature te voorzien |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs | Gelet op het decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van |
d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant | werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om |
d'occuper un poste vacant, notamment les articles 2, alinéa 2, 5, 7, | in een vacature te voorzien, inzonderheid op de artikelen 2, tweede |
alinéa 3, 8, alinéas 3 à 5, 10 et 11, alinéa 1er; | lid, 5, 7, derde lid, 8, derde tot vijfde lid, 10 en 11, eerste lid; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 décembre 1997 d'exécution du | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 december 1997 tot |
décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi | uitvoering van het decreet van 18 juli 1997 betreffende de |
auprès d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper | inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een opleiding |
un poste vacant; | organiseren om in een vacature te voorzien; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 19 avril 2007; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 19 |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 26 avril 2007; | april 2007; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 26 april 2007; |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office wallon de la Formation | Gelet op het advies van het beheerscomité van de "Office wallon de la |
Formation professionnelle et de l'Emploi" (Waalse Dienst voor | |
professionnelle et de l'Emploi, donné le 26 juin 2007; | Beroepsopleiding en Arbeidsbemiddeling), gegeven op 26 juni 2007; |
Vu l'avis du Conseil économique et social de la Région wallonne, donné | Gelet op het advies van de "Conseil économique et social de la Région |
wallonne" (Sociaal-Economische Raad van het Waalse Gewest), gegeven op | |
le 9 juillet 2007; | 9 juli 2007; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 43.634/2, donné le 24 octobre 2007, en | Gelet op het advies nr. 43.634/2 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | oktober 2007, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition conjointe du Ministre de l'Economie, de l'Emploi, | Op de gezamenlijke voordracht van de Minister van Economie, |
du Commerce extérieur et du Patrimoine et du Ministre de la Formation; | Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en Patrimonium en van de Minister van Vorming; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Le présent arrêté règle, pour partie, en application de |
Artikel 1.Dit besluit regelt gedeeltelijk een materie bedoeld in |
l'article 138 de la Constitution une matière visée à l'article 127, § | artikel 127, § 1, van de Grondwet, overeenkomstig artikel 138 van de |
1er, de celle-ci. | Grondwet. |
CHAPITRE Ier. - Définitions | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° "opérateur de formation" : l'Office wallon de la Formation | 1° "opleidingsoperateur" : de "Office wallon de la Formation |
professionnelle et de l'Emploi, ci-après dénommé "le FOREm", les | professionnelle et de l'Emploi", hierna "FOREm" genoemd, de |
centres de formation agréés par le FOREm ou liés à ce dernier par | opleidingscentra erkend door de "FOREm" of met hem gebonden krachtens |
convention, les établissements d'enseignement de promotion sociale, | een overeenkomst, de onderwijsinrichtingen voor sociale promotie, de |
les centres de formation de l'Agence wallonne pour l'intégration des | opleidingscentra van het "Agence wallonne pour l'intégration des |
personnes handicapées" (Waals agentschap voor de integratie van | |
personnes handicapées, l'Institut wallon de formation en alternance et | gehandicapte personen), het "Institut wallon de formation en |
des indépendants et petites et moyennes entreprises, les centres | alternance et des indépendants et petites et moyennes entreprises" |
(Waals instituut voor alternerende opleiding en voor zelfstandigen en | |
sectoriels de formation; | kleine en middelgrote ondernemingen), de sectorale opleidingscentra; |
2° "demandeur d'emploi" : toute personne, résidant sur le territoire | 2. "werkzoekende" : elke persoon woonachtig op het nationale |
national, inscrite auprès d'un service de l'emploi, régional ou de la | grondgebied die als werkloze werkzoekende ingeschreven is bij een |
Communauté germanophone, en tant que demandeur d'emploi inoccupé; | tewerkstellingsdienst van het Gewest of van de Duitstalige gemeenschap; |
3° "stagiaire" : tout demandeur d'emploi qui conclut un contrat de | 3° "stagiair" : elk werkzoekende die een overeenkomst |
formation-insertion avec un employeur et le FOREm; | opleiding-inschakeling sluit met een werkgever en de "FOREm"; |
4° "Ministres de tutelle" : le Ministre de l'Emploi et le Ministre de | 4° "Voogdijministers" : de Minister van Tewerkstelling en de Minister |
la Formation; | van Vorming; |
5° "décret" : le décret du 18 juillet 1997 relatif à l'insertion de | 5° "decreet" : het decreet van 18 juli 1997 betreffende de |
demandeurs d'emploi auprès d'employeurs qui organisent une formation | inschakeling van werkzoekenden bij werkgevers die een beroepsopleiding |
permettant d'occuper un poste vacant. | organiseren om in een vacature te voorzien. |
CHAPITRE II. - Du contrat de formation-insertion | HOOFDSTUK II. - Overeenkomst opleiding-inschakeling |
Art. 3.Le contrat de formation-insertion, visé à l'article 5 du |
Art. 3.De overeenkomst opleiding-inschakeling bedoeld in artikel 5 |
décret, est conclu entre l'employeur, le FOREm et le stagiaire. | van het decreet wordt gesloten tussen de werkgever, de "FOREm" en de |
En aucun cas, la prestation de formation-insertion ne peut débuter | stagiair. De prestatie opleiding-inschakeling mag in geen geval beginnen vóór de |
avant la signature du contrat de formation-insertion par les trois | ondertekening van de overeenkomst opleiding-inschakeling door de drie |
parties. | partijen. |
Aucune prestation ne peut avoir été effectuée, pour le type de poste à | Voor het soort in te vullen betrekking mag de stagiair in ket kader |
pourvoir, dans le cadre d'un contrat de travail par le stagiaire chez | van een arbeidsovereenkomst geen prestatie bij de werkgever verricht |
l'employeur avant la signature du contrat de formation-insertion par | hebben vóór de ondertekening van de overeenkomst |
les trois parties, à l'exception des prestations effectuées dans le | opleiding-inschakeling door de drie partijen, behalve de prestaties |
cadre d'un contrat de travail, en ce compris un contrat de travail | verricht in het kader van een arbeidsovereenkomst, met inbegrip van |
intérimaire, dont la durée cumulée ne peut excéder vingt jours dans | een uitzendarbeidscontract, waarvan de gecumuleerde duur niet meer dan |
les trois mois qui précèdent. | twintig dagen over de drie voorafgaande maanden mag bedragen. |
Art. 4.La durée du contrat de formation-insertion ne peut être |
Art. 4.De overeenkomst opleiding-inschakeling duurt minstens vier en |
inférieure à quatre semaines, ni supérieure à vingt-six semaines. | hoogstens zesentwintig weken. |
Toutefois, la durée du contrat de formation-insertion est, le cas | De duur van de overeenkomst opleiding-inschakeling wordt desgevallend |
échéant, prolongée des périodes d'incapacité de travail résultant | evenwel verlengd met de periodes van arbeidsongeschikheid als gevolg |
d'une maladie, d'un accident de travail ou d'un accident sur le chemin | van een ziekte, een arbeidsongeval of een ongeval op de weg naar het |
du travail, des périodes de vacances annuelles, ainsi que des périodes | werk, met de jaarlijkse verlofperiodes, alsook met de |
de suspension pour chômage économique, d'intempéries ou d'un cas de | schorsingsperiodes wegens economische werkloosheid, slechte |
force majeure. | weersomstandigheden of overmacht. |
Le contrat de formation-insertion n'est prolongé que si la somme des | De overeenkomst opleiding-inschakeling wordt slechts verlengd als de |
périodes, visées à l'alinéa 2, est au moins égale à quatorze jours. | som van de periodes bedoeld in het tweede lid minstens veertien dagen |
Art. 5.§ 1er. Outre les cas de prolongation prévus à l'article 4, |
bedraagt. Art. 5.§ 1.Behalve de verlengingsgevallen bedoeld in artikel 4 kan de |
l'administrateur général du FOREm peut déroger à la limite des | administrateur-generaal van de "FOREm" afwijken van de grens van |
vingt-six semaines et porter la durée du contrat de | zesentwintig weken en de duur van de overeenkomst |
formation-insertion à un maximum de cinquante-deux semaines pour le | opleiding-inschakeling opvoeren tot maximum tweeënvijftig weken voor |
jeune stagiaire peu qualifié. | een laag geschoolde jonge stagiair. |
On entend par "jeune stagiaire peu qualifié", le stagiaire qui | Een "laag geschoolde jonge stagiair" is een stagiair die bij het |
remplit, au moment de la conclusion du contrat de formation insertion, | sluiten van de overeenkomst opleiding-inschakeling de volgende |
les conditions suivantes : | voorwaarden vervult : |
1° avoir moins de vingt-cinq ans; | 1° jonger zijn dan vijfentwintig jaar; |
2° avoir obtenu, au maximum, un diplôme inférieur au diplôme du | 2° houder zijn van, hoogstens, een diploma onder het diploma van de |
troisième degré de l'enseignement secondaire. | derde graad van het secundair onderwijs. |
§ 2. Toute décision prise en vertu du § 1er, alinéa 1er, fait l'objet | § 2. Elke beslissing genomen krachtens § 1, eerste lid, wordt tussen |
d'une évaluation par les services du FOREm entre la dix-huitième et la | de achttiende en de tweeëntwintigste week door de diensten van de |
vingt-deuxième semaine. | "FOREm" beoordeeld. |
L'administrateur général du FOREm peut, sur base du résultat de cette | De administrateur-generaal van de "FOREm" kan op basis van het |
resultaat van deze beoordeling ertoe beslissen voortijdig een einde te | |
évaluation, décider de mettre fin, avant terme, à l'exécution du | maken aan de uitvoering van de overeenkomst opleiding-inschakeling. In |
contrat de formation-insertion. Dans ce cas, la décision, spécialement | dat geval wordt de speciaal gemotiveerde beslissing uiterlijk vijf |
motivée, est communiquée tant au stagiaire qu'à l'employeur, au plus | dagen vóór het verstrijken van de termijn van zesentwintig weken aan |
tard cinq jours avant l'expiration du délai des vingt-six semaines. | de stagiair en aan de werkgever meegedeeld. |
L'évaluation porte notamment sur les aspects suivants : | De beoordeling slaat met name op de volgende aspecten : |
1° le respect des horaires et des consignes (notamment en matière de | 1° de inachtneming van de uurregelingen en de instructies (o.a. inzake |
sécurité et d'hygiène) par le stagiaire; | veiligheid en hygiëne) door de stagiair; |
2° l'intégration du stagiaire chez l'employeur; | 2° de integratie van de stagiair bij de werkgever; |
3° l'intégration au poste de travail du stagiaire; | 3° de integratie van de stagiair op zijn arbeidspost; |
4° l'atteinte des objectifs de formation prévus dans le programme de | 4° het halen van de opleidingsdoelstellingen waarin het |
formation établis initialement; | opleidingsprogramma aanvankelijk voorziet; |
5° le suivi et l'accompagnement du stagiaire par l'employeur. | 5° de opvolging en de begeleiding van de stagiair door de werkgever. |
Art. 6.Le contrat de formation-insertion contient : |
Art. 6.De overeenkomst opleiding-inschakeling bevat : |
1° la description du poste à pourvoir; | 1° de omschrijving van de in te vullen betrekking; |
2° le programme de formation; | 2° het opleidingsprogramma; |
3° le nom du ou des tuteurs visés à l'article 8, 2°, du décret; | 3° de naam van de voogd(en) bedoeld in artikel 8, 2°, van het decreet; |
4° la durée du contrat de formation-insertion; | 4° de duur van de overeenkomst opleiding-inschakeling; |
5° le régime hebdomadaire des prestations; | 5° het wekelijkse regime van de prestaties; |
6° le montant de la prime d'encouragement visée à l'article 7, alinéa | 6° het bedrag van de aanmoedigingspremie bedoeld in artikel 7, tweede |
2, 1°, du décret; | lid, 1°, van het decreet; |
7° les modalités d'octroi de l'indemnité pour frais de déplacement | 7° de modaliteiten tot toekenning van de vergoeding van de |
ainsi que de l'indemnité de compensation, telles que déterminées en | verplaatsingskosten, alsook de compensatievergoeding, zoals bepaald |
vertu de l'article 7, alinéa 2, 2° et 4°, du décret; | krachtens artikel 7, tweede lid, 2° en 4°, van het decreet; |
8° les modalités d'octroi de l'indemnité pour frais de missions, | 8° de modaliteiten tot toekenning van de vergoeding van de |
telles que déterminées en vertu de l'article 7, alinéa 2, 3°, du | opdrachtkosten, zoals bepaald krachtens artikel 7, tweede lid, 3°, van |
décret; | het decreet; |
9° l'engagement sur l'honneur de la part de l'employeur que celui-ci | 9° de verbintenis op erewoord van de werkgever dat hij zal voldoen aan |
remplira les obligations visées aux articles 6 et 8 du décret. | de verplichtingen bedoeld in de artikelen 6 en 8 van het decreet. |
Outre les dispositions visées à l'alinéa précédent, le contrat de | Behalve de bepalingen bedoeld in het vorige lid moet de overeenkomst |
formation-insertion doit contenir une période d'essai égale au tiers | opleiding-inschakeling voorzien in een proefperiode gelijk aan één |
de la durée du contrat de formation-insertion prévue. Elle est égale | derde van de voorziene duur ervan. Ze duurt minimum twee en maximum |
au minimum à deux semaines et ne peut dépasser huit semaines. | acht weken. Tijdens de proefperiode kan elke partij de overeenkomst |
Pendant cette période d'essai, chacune des parties peut mettre fin au | opleiding-inschakeling opzeggen, mits inachtneming van een |
contrat de formation-insertion, moyennant un préavis de sept jours, | opzegtermijn van zeven dagen, meegedeeld volgens de modaliteiten |
notifié selon les modalités prévues par la loi du 3 juillet 1978 | bepaald bij de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
relative aux contrats de travail, en particulier son article 37. | arbeidsovereenkomsten, inzonderheid artikel 37. |
Le modèle du contrat de formation-insertion est déterminé par les | Het model van de overeenkomst opleiding-inschakeling wordt door de |
Ministres, sur proposition du FOREm. | Ministers bepaald op voorstel van de "FOREm". |
Art. 7.Pendant l'exécution du contrat de formation-insertion, le |
Art. 7.Tijdens de uitvoering van de overeenkomst |
FOREm procède systématiquement, soit de sa propre initiative, soit à | opleiding-inschakeling ziet de "FOREm" systematisch toe op het vlotte |
la demande de l'employeur ou du stagiaire, à la vérification du bon | verloop van de opleiding, hetzij op eigen initiatief, hetzij op |
déroulement de la formation. | verzoek van de werkgever of van de stagiair. |
En ce qui concerne le jeune stagiaire peu qualifié, le FOREm réalise | Voor de laaggeschoolde jonge stagiair verricht de "FOREm" een |
un suivi individualisé et procède à la vérification du bon déroulement | geïndividualiseerde opvolging; hij ziet toe op het vlotte verloop van |
de la formation et, si nécessaire, prend toutes mesures utiles pour | de opleiding en neemt desnoods alle nuttige maatregelen om de |
mener à bonne fin l'exécution du contrat de formation-insertion. | overeenkomst opleiding-inschakeling tot het goed eind te brengen. |
Art. 8.§ 1er. Pour l'application de l'article 8, alinéa 3, du décret, |
Art. 8.§ 1. Voor de toepassing van artikel 8, derde lid, van het |
une convention est conclue entre l'employeur chez lequel le stagiaire | decreet wordt een overeenkomst gesloten tussen de werkgever bij wie de |
a effectué son stage et l'employeur visé à l'article 8, alinéa 3, du | stagiair stage heeft gelopen en de werkgever bedoeld in artikel 8, |
décret, par laquelle ce dernier s'engage à respecter les obligations | derde lid, van het decreet, waarbij laatstgenoemde zich ertoe verbindt |
visées à l'article 8, alinéa 1er, 4° et 5°, du décret. | te voldoen aan de verplichtingen bedoeld in artikel 8, eerste lid, 4° |
en 5°, van het decreet. | |
Chaque convention est agréée par l'administrateur général du FOREm, | Vóór de uitvoering van de arbeidsovereenkomst wordt elke overeenkomst |
selon les modalités déterminées par les Ministres, avant tout début | door de administrateur-generaal van de "FOREm" erkend volgens de |
d'exécution du contrat de travail. | modaliteiten die de Ministers bepalen. |
Un rapport reprenant les décisions d'agrément prises par | Een verslag met de erkenningsbeslissingen die door de |
l'administrateur général du FOREm est transmis tous les semestres à la | administrateur-generaal van de "FOREm" genomen worden, wordt om de zes |
Commission de suivi intersectorielle. | maanden aan de intersectorale opvolgingscommissie overgemaakt. |
Le modèle de la convention est déterminé par les Ministres, sur | Het model van de overeenkomst wordt door de Ministers bepaald op |
proposition du FOREm. | voorstel van de "FOREm". |
§ 2. Pour l'application de l'article 8, alinéa 1er, 5°, du décret, | § 2. Voor de toepassing van artikel 8, eerste lid, 5°, van het decreet |
l'effectif du personnel correspond au nombre de travailleurs, déclarés à l'Office national de Sécurité sociale, du trimestre qui précède le début du contrat de formation-insertion, ci-après dénommé le trimestre de référence. Pendant la durée du contrat de travail qui est égale à celle du contrat de formation-insertion, l'effectif du personnel doit être supérieur à celui du trimestre de référence d'un nombre d'unités au moins égal au nombre de stagiaires ayant achevé leur contrat de formation-insertion. Néanmoins, il peut être égal à celui du trimestre de référence, en cas | stemt het personeelsbestand overeen met het bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aangegeven aantal werknemers van het kwartaal dat voorafgaat aan de datum van inwerkingtreding van de overeenkomst opleiding-inschakeling, hierna referentiekwartaal genoemd. Tijdens de duur van de arbeidsovereenkomst, die overeenstemt met die van de overeenkomst opleiding-inschakeling, moet het personeelsbestand dat van het referentiekwartaal overschrijden met een aantal eenheden dat minstens gelijk is aan het aantal stagiairs die hun overeenkomst opleiding-inschakeling beëindigd hebben. Het kan evenwel gelijk zijn aan dat van het referentiekwartaal in |
de remplacement par un ou plusieurs stagiaires : | geval van vervanging door één of meer stagiairs : |
1° d'un ou de plusieurs travailleurs admis à la prépension | 1° van één of meer werknemers die in aanmerking komen voor het |
conventionnelle, en exécution de l'article 132 de la loi du 1er août | conventionele brugpensioen, overeenkomstig artikel 132 van de wet van |
1985 portant des dispositions sociales; | 1 augustus1985 houdende sociale bepalingen; |
2° d'un ou de plusieurs travailleurs qui réduisent ou interrompent | 2° van één of meer werknemers die hun arbeidsprestaties verminderen of |
leur carrière, conformément à la section 5 du chapitre IV de la loi de | hun loopbaan onderbreken, overeenkomstig afdeling 5 van hoofdstuk IV |
redressement du 22 janvier 1985 portant des dispositions sociales; | van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen; |
3° d'un ou de plusieurs travailleurs dont les contrats ont pris fin en | 3° van één of meer werknemers van wie de overeenkomsten beëindigd zijn |
vertu de l'article 32, 4° et 5°, de la loi du 3 juillet 1978 relative | krachtens artikel 32, 4° en 5°, van de wet van 3 juli 1978 op de |
aux contrats de travail ou en vertu de congés donnés par le ou les | arbeidsovereenkomsten of krachtens opzeggingen betekend door de |
travailleurs, ainsi que du congé pour motif grave; | werknemer(s), alsook het ontslag om dringende reden; |
4° d'un ou de plusieurs travailleurs admis à la pension, en vertu de | 4° van één of meer werknemers die voor pensioen in aanmerking |
la loi du 13 juin 1966 relative à la pension de retraite et de survie | komt/komen krachtens de wet van 13 juni 1966 betreffende de rust- en |
des ouvriers, des employés, des marins naviguant sous pavillon belge, | overlevingspensioenen voor arbeiders, bedienden, zeevarenden onder |
des ouvriers mineurs et des assurés libres. | Belgische vlag, mijnwerkers en vrijwillige verzekerden. |
En plus des cas prévus à l'alinéa 3, sur demande expresse de | Behalve de gevallen waarin het derde lid voorziet, kan de |
l'employeur, l'administrateur général du FOREm peut déroger à | administrateur-generaal van de "FOREm" op uitdrukkelijk verzoek van de |
l'obligation visée à l'article 8, alinéa 1er, 5°, du décret, si la | werkgever afwijken van de verplichting bedoeld in artikel 8, eerste |
diminution de l'effectif de référence est causée par un cas fortuit ou | lid, 5°, van het decreet als de vermindering van het referentiebestand |
te wijten is aan toeval of aan een behoorlijk gemotiveerd geval van | |
un cas de force majeur dûment justifié. Un rapport reprenant les | overmacht. Een verslag met de beslissingen tot toekenning of weigering |
décisions d'octroi ou de refus de dérogation prises par | van afwijking die door de administrateur-generaal van de "FOREm" |
l'administrateur général du FOREm est transmis tous les semestres à la | genomen worden, wordt om de zes maanden aan de intersectorale |
Commission de suivi intersectorielle. | opvolgingscommissie overgemaakt. |
L'évaluation de l'obligation prévue à l'article 8, alinéa 1er, 5°, du | De "FOREm" gaat minstens één keer per jaar na of de verplichting |
décret, est réalisée par le FOREm au moins une fois par an. | bedoeld in artikel 8, eerste lid, 5°, van het decreet nagekomen wordt. |
§ 3. A la demande du FOREm, l'employeur est tenu, dans un délai | § 3. Op verzoek van de "FOREm" moet de werkgever hem binnen hoogstens |
maximum d'un mois, de lui fournir les documents administratifs | een maand de administratieve documenten overmaken op grond waarvan kan |
permettant de vérifier le respect de ses obligations, y compris une | worden nagegaan of hij zijn verplichtingen nakomt, samen met een |
copie du contrat de travail conclu à l'issue du contrat de | afschrift van de arbeidsovereenkomst gesloten na afloop van de |
formation-insertion. | overeenkomst opleiding-inschakeling. |
Art. 9.Le contrat de formation-insertion peut prendre fin avant son |
Art. 9.De overeenkomst opleiding-inschakeling kan voortijdig |
terme, notamment : | eindigen, o.a. : |
1° en cas de faillite ou de cessation des activités de l'employeur; | 1° in geval van faillissement of van stopzetting van de activiteiten |
van de werkgever; | |
2° sur décision motivée de l'administrateur général du FOREm, | 2° bij gemotiveerde beslissing van de administrateur-generaal van de |
notamment : | "FOREm", o.a. : |
a) en cas d'inaptitude du stagiaire; | a) in geval van ongeschiktheid van de stagiair; |
b) en cas de non-respect par l'employeur des obligations prévues par | b) als de werkgever niet voldoet aan de verplichtingen waarin artikel |
l'article 8 du décret; | 8 van het decreet voorziet; |
c) pour le jeune stagiaire peu qualifié, en fonction des résultats de | c) voor de laaggeschoolde jonge stagiair, naar gelang van de |
l'évaluation du stage, telle que prévue à l'article 5, § 2. | resultaten van de beoordeling van de stage, zoals bepaald bij artikel |
Art. 10.En cas de fusion, scission, cession ou absorption, le contrat |
5, § 2. Art. 10.In geval van samensmelting, splitsing, overdracht of |
de formation-insertion et le contrat de travail, conclu à l'issue de | opslorping worden de overeenkomst opleiding-inschakeling en de |
celui-ci, doivent être maintenus aux mêmes conditions par la nouvelle | arbeidsovereenkomst onder dezelfde voorwaarden behouden door de nieuwe |
entité ainsi créée. | entiteit. |
CHAPITRE III. - De la procédure d'introduction de la demande et des | HOOFDSTUK III. - Procedure voor de indiening van het verzoek en |
conditions de conclusion d'un contrat de formation-insertion | voorwaarden voor het sluiten van een overeenkomst opleiding-inschakeling |
Art. 11.La demande, visée à l'article 4 du décret, est adressée à |
Art. 11.Het verzoek bedoeld in artikel 4 van het decreet wordt |
l'administrateur général du FOREm et contient notamment : | gericht aan de administrateur-generaal van de "FOREm" en bevat o.a : |
1° les données d'identification de l'employeur; | 1° de identificatiegegevens van de werkgever; |
2° le nom, l'expérience professionnelle et les qualifications du ou | 2° de naam, de beroepservaring en de kwalificaties van de voogd(en) |
des tuteurs, visés à l'article 8, alinéa 1er, 2°, du décret; | bedoeld in artikel 8, eerste lid, 2°, van het decreet; |
3° les caractéristiques du poste à pourvoir; | 3° de kenmerken van de in te vullen betrekking; |
4° les conditions d'embauche offertes à l'issue du contrat de | 4° de voorwaarden van indienstneming geboden na afloop van de |
formation-insertion, notamment le type de contrat, le salaire et le | overeenkomst opleiding-inschakeling, o.a. het type overeenkomst, de |
régime horaire. | bezoldiging en het werkschema. |
Le modèle de la demande est déterminé par les Ministres, sur | Het model van het verzoek wordt door de Ministers bepaald op vorstel |
proposition du FOREm. | van de "FOREm". |
Art. 12.§ 1er. Le FOREm est chargé de l'instruction, dans les délais |
Art. 12.§ 1. Elk verzoek dat tot de "FOREm" gericht wordt, wordt door |
prévus par le présent article, de chaque demande lui adressé. | hem behandeld binnen de termijnen waarin dit artikel voorziet. |
§ 2. Le FOREm accuse réception de la demande dans les dix jours de la | § 2. De "FOREm" bericht ontvangst van het verzoek binnen tien dagen na |
réception de celle-ci. | ontvangst ervan. |
Si la demande ou le dossier est incomplet, le FOREm en avise | Als het verzoek of het dossier onvolledig is, verwittigt de "FOREm" de |
l'employeur, dans le même courrier, en lui faisant part de la suspension du délai visé aux §§ 3 ou 4, jusqu'à la réception des pièces ou renseignements manquants. L'employeur introduit ces pièces et renseignements selon les mêmes modes que la demande. Le FOREm adresse à l'employeur, dans les quinze jours qui suivent la date d'envoi de l'accusé de réception, un rappel du relevé des pièces manquantes. A défaut de les avoir reçues dans les quinze jours qui suivent ce rappel, la demande est classée sans suite. | werkgever en laat hij hem in hetzelfde schrijven weten dat de termijn bedoeld in de §§ 3 of 4 opgeschort wordt tot de inontvangstneming van de ontbrekende stukken of gegevens. De werkgever dient de ontbrekende stukken of gegevens in volgens de modaliteiten die voor het verzoek gelden. De "FOREm" stuurt binnen vijftien dagen na de datum van verzending van het bericht van ontvangst een rappelbrief met de lijst van de ontbrekende stukken naar de werkgever. Als hij ze niet binnen vijftien na die rappelbrief ontvangen heeft, wordt het verzoek als ongedaan beschouwd. |
§ 3. A l'exception de la procédure prévue au § 4, l'administrateur | § 3. Met uitzondering van de procedure waarin § 4 voorziet, beslist de |
général du FOREm prend sa décision dans les trente jours qui suivent | administrateur-generaal van de "FOREm" binnen dertig dagen na |
la réception du dossier complet par son administration. | ontvangst van het volledige dossier door zijn administratie. |
§ 4. Pour toute demande concernant simultanément au moins dix postes | § 4. Voor elk verzoek dat tegelijkertijd minstens tien vacante |
de travail vacants, l'avis du comité subrégional de l'emploi et de la formation compétent territorialement est sollicité par l'administration du FOREm dans les dix jours de la réception de la demande complète. Cet avis doit être rendu dans les trente jours qui suivent sa réception par le comité subrégional de l'emploi et de la formation compétent territorialement. Passé ce délai, l'avis est réputé favorable. L'administrateur général du FOREm prend sa décision dans les soixante jours qui suivent la réception du dossier complet par son administration. | betrekkingen betreft, wordt het territoriaal bevoegde subregionaal comité voor tewerkstelling en vorming binnen tien dagen na ontvangst van het volledige verzoek om advies gevraagd door de administratie van de "FOREm". Dat advies wordt uitgebracht binnen dertig dagen na ontvangst ervan door het territoriaal bevoegde subregionaal comité voor tewerkstelling en vorming. Na afloop van die termijn wordt het advies geacht gunstig te zijn. De administrateur-generaal van de "FOREm" beslist binnen zestig dagen na ontvangst van het volledige dossier door zijn administratie. |
CHAPITRE IV. - Des primes et indemnités | HOOFDSTUK IV. - Premies en vergoedingen |
Art. 13.La prime d'encouragement versée par l'employeur correspond au |
Art. 13.De door de werkgever gestorte aanmoedigingspremie stemt |
montant de la différence, au moment de la conclusion du contrat de | overeen met het bedrag van het verschil, bij het sluiten van de |
formation-insertion, entre la rémunération imposable afférente au | overeenkomst opleiding-inschakeling, tussen de belastbare bezoldiging |
poste à pourvoir et les allocations visées à l'article 7, alinéa 1er, | betreffende de in te vullen betrekking en de uitkeringen bedoeld in |
du décret, augmentées, le cas échéant, de l'indemnité de compensation | artikel 7, eerste lid, van het decreet, desgevallend verhoogd met de |
visée à l'article 7, alinéa 2, 4°, du décret. Cette prime d'encouragement s'élève à soixante, quatre-vingt ou cent pour-cent du montant visé à l'alinéa 1er, respectivement pendant le premier, le deuxième ou le troisième tiers du contrat de formation-insertion. Lorsque la durée du contrat de formation-insertion est supérieure à vingt-six semaines, la progressivité visée à l'alinéa 2 se calcule sur les vingt-six premières semaines et la prime s'élève à cent pour-cent du montant visé à l'alinéa 1er pour la période ultérieure. Art. 14.L'indemnité pour frais de déplacement, visée à l'article 7, alinéa 2, 2°, du décret, correspond aux frais résultant d'un déplacement journalier aller-retour, lorsque le domicile du stagiaire et le lieu où il reçoit principalement sa formation sont distants d'au moins cinq kilomètres. Quel que soit le moyen de transport utilisé, le remboursement des frais exposés est limité au coût du transport en commun le moins onéreux. |
compensatievergoeding bedoeld in artikel 7, tweede lid, 4°, van het decreet. Deze aanmoedigingspremie bedraagt zestig, tachtig of honderd percent van het bedrag bedoeld in het eerste lid, gedurende respectievelijk het eerste, het tweede of het derde derde van de overeenkomst opleiding-inschakeling. Als de overeenkomst opleiding-inschakeling langer duurt dan zesentwintig weken, wordt de progressiviteit bedoeld in het tweede lid berekend over de eerste zesentwintig weken en bedraagt de premie honderd percent van het bedrag bedoeld in het eerste lid voor de volgende periode. Art. 14.De in artikel 7, tweede lid, 2°, van het decreet bedoelde vergoeding voor verplaatsingskosten is gelijk aan de kosten van een dagelijkse verplaatsing (heen en terug) als de woonplaats van de stagiair en de plaats waar hij zijn opleiding hoofdzakelijk volgt minstens vijf kilometer van elkaar verwijderd zijn. De terugbetaling van de gemaakte kosten wordt beperkt tot de kostprijs van het goedkoopste vervoermiddel, ongeacht het gebruikte vervoermiddel. |
Art. 15.L'indemnité de compensation, visée à l'article 7, alinéa 2, |
Art. 15.De compensatievergoeding bedoeld in artikel 7, tweede lid, |
4°, du décret, est de 248 euros maximum par mois. Ce montant est | 4°, van het decreet, bedraagt hoogstens 248 euro per maand. Dat bedrag |
diminué, le cas échéant, du montant des allocations visées à l'article | wordt desgevallend verminderd met het bedrag van de uitkeringen |
7, alinéa 1er, du décret. | bedoeld in artikel 7, eerste lid, van het decreet. |
CHAPITRE V. - Du suivi et de l'évaluation du dispositif | HOOFDSTUK V. - Opvolging en evaluatie van het stelsel |
Art. 16.§ 1er. La commission de suivi intersectorielle, visée à |
Art. 16.§ 1. Behalve elke adviesverlening op eigen initiatief, wordt |
l'article 10 du décret, est chargée, outre tout avis d'initiative, de | de intersectorale opvolgingscommissie bedoeld in artikel 10 van het |
remettre annuellement aux Ministres, notamment sur la base des | decreet ermee belast jaarlijks een evaluatieverslag over de uitvoering |
informations fournies par le FOREm, un rapport d'évaluation sur | van het decreet aan de Minister over te leggen, o.a. op basis van de |
l'exécution du décret. | gegevens verstrekt door de "FOREm". |
Le rapport annuel d'évaluation contient un volet quantitatif et un | Het jaarlijkse evaluatieverslag bevat een kwantitatief en een |
volet qualitatif permettant notamment d'évaluer l'impact de la mesure | kwalitatief luik op grond waarvan de weerslag van de maatregel kan |
notamment par rapport aux indicateurs suivants : | worden beoordeeld o.a. ten opzichte van de volgende indicatoren : |
1° par direction régionale du FOREm, par commissions paritaires des | 1° per regionale directie van de "FOREm", per paritaire commissie van |
entreprises et par secteur d'activité, le nombre de contrat de | de ondernemingen en per activiteitensector, het aantal gesloten en |
formation-insertion conclu et mené à bonne fin; | goed uitgevoerde overeenkomsten opleiding-inschakeling; |
2° par niveau d'étude, par âge, par durée d'inoccupation, par sexe et | 2° per studieniveau, per leeftijd, per werkloosheidsduur, per geslacht |
par catégories de demandeurs d'emploi, le nombre de bénéficiaires; | en per categorie werkzoekenden, het aantal begunstigden; |
3° le taux d'insertion durable dans l'emploi, exprimé par le nombre et | 3° het percentage duurzame inschakeling in de betrekking, uitgedrukt |
le type de contrats de travail conclus après la durée du contrat de formation-insertion; | door het aantal en het type arbeidsovereenkomsten gesloten na de duur |
4° pour ce qui concerne les dérogations accordées en vertu de | van de overeenkomst opleiding-inschakeling; |
l'article 5, outre les éléments repris ci-dessus, notamment leur | 4° wat betreft de afwijkingen toegestaan krachtens artikel 5, behalve |
nombre et leur résultat en termes d'insertion dans l'emploi. | bovenbedoelde gegevens, o.a. hun aantal en hun resultaat inzake de |
inschakeling in de betrekking. | |
§ 2. La commission de suivi intersectorielle se compose : | § 2. De intersectorale opvolgingscommissie is samengesteld uit : |
1° de deux membres effectifs et d'autant de suppléants représentant | 1° twee gewone en twee plaatsvervangende leden die de representatieve |
les organisations représentatives des employeurs; | werkgeversorganisaties vertegenwoordigen; |
2° de deux membres effectifs et d'autant de suppléants représentant | 2° twee gewone en twee plaatsvervangende leden die de representatieve |
les organisations représentatives des travailleurs; | werknemersorganisaties vertegenwoordigen; |
3° de deux membres effectifs et d'autant de suppléants représentant le | 3° twee gewone en twee plaatsvervangende leden die de "FOREm" |
FOREm, dont un assure le secrétariat. | vertegenwoordigen, van wie één het secretariaat waarneemt. |
La présidence de la Commission de suivi intersectorielle est assurée | Het voorzitterschap van de intersectorale opvolgingscommissie wordt |
en alternance, chaque année, par un des représentants visés aux points | jaarlijks beurtelings waargenomen door één van de vertegenwoordigers |
1° et 2° de l'alinéa 1er. | bedoeld onder de punten 1° en 2°, eerste lid. |
§ 3. Le mandat des membres, effectifs et suppléants, a une durée de | § 3. Het mandaat van de gewone en plaatsvervangende leden loopt vijf |
cinq ans, renouvelable. | jaar en is hernieuwbaar. |
Il prend fin : | Het verstrijkt : |
1° en cas de démission; | 1° in geval van ontslag; |
2° lorsque l'organisation, qui a proposé un membre, demande son | 2° als de organisatie, die een lid heeft voorgedragen, om zijn |
remplacement; | vervanging vraagt; |
3° lorsqu'un membre ne fait plus partie de l'organisation qu'il | 3° als een lid niet langer deel uitmaakt van de organisatie die hij |
représente; | vertegenwoordigt; |
4° lorsqu'un membre atteint l'âge de 67 ans accomplis sauf dérogation octroyée par les Ministres pour des raisons dûment motivées; 5° lorsqu'il est absent plus de trois fois non justifiées par an; 6° lorsqu'il ne participe pas à la moitié des réunions annuelles sauf dérogation octroyée par les Ministres pour des raisons médicales. Le membre qui cesse d'exercer son mandat avant l'expiration de ce mandat est remplacé pour la période qui reste à couvrir. Les Ministres désignent les membres de la commission de suivi intersectorielle visés au § 2, alinéa 1er, 1° et 2°, du présent article, sur proposition des organisations qu'ils représentent et les | 4° als een lid de leeftijd van 67 jaar heeft bereikt, behalve afwijking toegestaan door de Ministers om behoorlijk gemotiveerde redenen; 5° als een lid meer dan drie keer per jaar zonder rechtvaardiging afwezig is; 6° als het de helft van de jaarlijkse vergaderingen niet bijwoont, behalve afwijking toegestaan door de Ministers om medische redenen. Het lid dat zijn mandaat vóór de verstrijkdatum neerlegt wordt vervangen door zijn plaatsvervanger, die het mandaat voleindigt. De Ministers wijzen de in § 2, eerste lid, 1° en 2°, van dit artikel bedoelde leden van de intersectorale opvolgingscommissie aan op de voordracht van de organisaties die ze vertegenwoordigen en de leden |
membres visés au § 2, alinéa 1er, 3°, sur proposition du FOREm. | bedoeld in § 2, eerste lid, 3°, op de voordracht van de "FOREm". |
La commission de suivi intersectorielle établit son règlement d'ordre | De intersectorale opvolgingscommissie stelt haar huishoudelijk |
intérieur et le soumet, pour approbation, au Gouvernement. | reglement op en legt het ter goedkeuring voor aan de Regering. |
Le règlement d'ordre intérieur de la commission de suivi | Het huishoudelijk reglement van de intersectorale opvolgingscommissie |
intersectorielle doit, notamment, prévoir : | voorziet o.a. in : |
1° les règles concernant la convocation, prioritairement par voie | 1° de regels voor de oproeping van de commissie, bij voorkeur langs de |
électronique, de la commission; | elektronische weg; |
2° les règles relatives à l'inscription des points à l'ordre du jour; | 2° de regels betreffende de inschrijving van de agendapunten; |
3° les règles applicables en cas d'absence ou d'empêchement du | 3° de regels die toepasselijk zijn bij afwezigheid of verhindering van |
président; | de voorzitter; |
4° les règles de quorum pour que la commission de suivi | 4° de quorumregels opdat de intersectorale opvolgingscommissie |
intersectorielle délibère valablement; | rechtsgeldig kan beraadslagen; |
5° la périodicité des réunions de la commission de suivi | 5° de periodiciteit van de vergaderingen van de intersectorale |
intersectorielle; | opvolgingscommissie; |
6° les modalités de fonctionnement en cas de procédure écrite vu l'urgence. | 6° de werkingsmodaliteiten in geval van geschreven procedure, rekening |
Les Ministres déterminent les modalités relatives aux jetons de | houdend met de dringende noodzakelijkheid. |
présence des membres qui ne représentent, ni le Gouvernement, ni | De Ministers bepalen de modaliteiten betreffende het presentiegeld van |
l'administration ou les organismes d'intérêt public qui dépendent de | de leden die de Regering noch de administratie of de onder het Waalse |
Gewest ressorterende instellingen van openbaar nut vertegenwoordigen, | |
la Région wallonne, ainsi que les modalités relatives aux frais de | alsook de modaliteiten betreffende de verplaatsingskosten berekend |
déplacement calculés conformément aux dispositions applicables au | overeenkomstig de bepalingen die toepasselijk zijn op het personeel |
personnel des services du Gouvernement et notamment en application du | van de Regeringsdiensten en met name overeenkomstig hoofdstuk I, titel |
chapitre Ier, du titre II, du livre IV du Code de la Fonction publique. | II, van boek IV van de Ambtenarencode. |
CHAPITRE VI. - Des dispositions abrogatoires et finales | HOOFDSTUK VI. - Overgangs- en slotbepalingen. |
Art. 17.L'arrêté du 11 décembre 1997 d'exécution du décret du 18 |
Art. 17.Het besluit van 11 december 1997 tot uitvoering van het |
juillet 1997 relatif à l'insertion de demandeurs d'emploi auprès | decreet van 18 juli 1997 betreffende de inschakeling van werkzoekenden |
d'employeurs qui organisent une formation permettant d'occuper un | bij werkgevers die een beroepsopleiding organiseren om in een vacature |
poste vacant est abrogé. | te voorzien wordt opgeheven. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur à la date du 1er janvier |
Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2008. |
2008. Art. 19.Les Ministres sont chargés conjointement de l'exécution du |
Art. 19.De Ministers zijn gezamenlijk belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 14 novembre 2007. | Namen, 14 november 2007. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du Patrimoine, | De Minister van Economie, Tewerkstelling en Buitenlandse Handel, |
J.-C. MARCOURT | J.-C. MARCOURT |
Le Ministre de la Formation, | De Minister van Vorming, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |