Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Du Gouvernement Wallon du 14/11/2001
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en vue de déterminer les conditions de délivrance en zone forestière du permis visé à l'article 36, alinéa 3, dudit Code "
Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en vue de déterminer les conditions de délivrance en zone forestière du permis visé à l'article 36, alinéa 3, dudit Code Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium met het oog op de vaststelling van de voorwaarden voor het afleveren van de vergunning geldend voor een bosgebied, bedoeld in artikel 36, derde lid, van bedoeld Wetboek
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 14 NOVEMBRE 2001. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine en vue de déterminer les conditions de délivrance en zone forestière du permis visé à l'article 36, alinéa 3, dudit Code Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment l'article 36, alinéa 3, remplacé par le décret MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 14 NOVEMBER 2001. - Besluit van de Waalse Regering tot wijziging van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium met het oog op de vaststelling van de voorwaarden voor het afleveren van de vergunning geldend voor een bosgebied, bedoeld in artikel 36, derde lid, van bedoeld Wetboek De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium, inzonderheid op artikel 36, derde lid, vervangen bij het
du 27 novembre 1997; decreet van 27 november 1997;
Vu l'avis de la Commission régionale d'Aménagement du Territoire, Gelet op het advies van de "Commission régionale d'Aménagement du
Territoire" (Gewestelijke Commissie voor Ruimtelijke Ordening),
rendu le 30 mai 2001; uitgebracht op 30 mei 2001;
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en
Région wallonne, rendu le 24 avril 2001; Provincies van het Waalse Gewest), uitgebracht op 24 april 2001;
Vu la délibération du Gouvernement wallon sur la demande d'avis à Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over de vraag tot
donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; adviesverlening door de Raad van State binnen een termijn van minder dan één maand;
Vu l'avis 31.366/4 du Conseil d'Etat donné le 17 octobre 2001, en Gelet op advies 31.366/4 van de Raad van State gegeven op 17 oktober
application à l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur 2001, in toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de
le Conseil d'Etat; gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de Op de voordacht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw
l'Urbanisme et de l'Environnement, en Leefmilieu;
Arrête : Besluit :

Article 1er.Dans le titre 1er du livre IV du Code wallon de

Artikel 1.In titel 1 van boek IV van op het Waalse Wetboek van

l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, il est Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium wordt er een hoofdstuk
inséré un chapitre XXIV rédigé comme suit : XXIV ingevoegd, luidend als volgt :
« Chapitre XXIV. - Des conditions de délivrance en zone forestière du permis relatif aux constructions indispensables à la surveillance des bois, à leur exploitation et à la première transformation du bois, à la pisciculture et aux refuges de chasse et de pêche.

Art. 452/36.Des constructions indispensables à la surveillance des bois. Sont seuls autorisés les postes d'observation indispensables à la surveillance des bois. Le projet doit remplir les conditions suivantes : 1° aucune modification du relief du sol ni drainage n'est réalisé;

« Hoofdstuk XXIV. - Voorwaarden voor het afleveren van de vergunning voor bouwwerken in een bosgebied voor het bewaken van de bossen, voor de exploitatie ervan en voor de eerste houtverwerking, voor de visteelt en voor jacht- en vissershutten.

Art. 452/36.Bouwwerken voor het bewaken van de bossen. Enkel de observatieposten voor het bewaken van de bossen zijn toegelaten. Het ontwerp moet aan volgende voorwaarden voldoen : 1° het bodemreliëf mag niet gewijzigd en de grond niet gedraineerd worden;

2° l'emprise au sol est de dix mètres carrés maximum; 2° de grondinneming bedraagt hoogstens tien vierkante meter;
3° les élévations, si elles sont indispensables, sont réalisées à 3° indien opgaande muren onontbeerlijk zijn, moeten ze uit open
claire-voie; latwerk bestaan;
4° le poste d'observation est réalisé en bois avec, le cas échéant, 4° de observatiepost moet uit hout bestaan met, in voorkomend geval,
une toiture sombre et mate; een donkerkleurig en mat dak;
5° seul un produit de protection de couleur sombre peut y être 5° voor de bescherming van het bouwwerk mogen enkel donkerkleurige
appliqué. producten gebruikt worden.

Art. 452/37.Des constructions indispensables à l'exploitation des bois.

Art. 452/37.Bouwwerken voor het bosbedrijf.

Sont seuls autorisés les hangars destinés à abriter le matériel Enkel de hangars die bestemd zijn om het materiaal voor de
nécessaire à l'exploitation des bois. bosexploitatie in onder te brengen, worden toegelaten.
Le projet doit remplir les conditions suivantes : Het ontwerp moet aan volgende voorwaarden voldoen :
1° dans les bois bénéficiant du régime forestier, il doit être établi 1° in de bossen die onder de bosregeling vallen, moet het opgetrokken
sur une parcelle occupée par l'habitation de fonction de l'agent worden op een perceel waarop de dienstwoning van het technisch
technique du triage concerné ou par tout autre bâtiment dont dispose personeelslid van het betrokken gebied of om het even welk gebouw van
la Division de la Nature et des Forêts; dans le cas contraire, de Afdeling Natuur en Bossen staat; in het tegenovergestelde geval
l'impossibilité de l'ériger sur une telle parcelle doit être moet technisch bewezen worden dat het onmogelijk is om het op een
techniquement démontrée; dergelijk perceel op te trekken;
2° dans les bois ne bénéficiant pas du régime forestier, il ne peut 2° in de bossen die niet onder de bosregeling vallen, kan het slechts
être érigé que dans la mesure où le demandeur de permis est propriétaire d'au moins vingt-cinq hectares de bois d'un seul tenant au sein duquel le hangar est érigé; 3° il est constitué d'un seul volume simple, sans étage, comportant une toiture à deux versants de même pente et ses élévations sont réalisées en bois; 4° aucune modification du relief du sol ni drainage n'est réalisé; 5° il est accessible au moins par un chemin carrossable sur lequel la circulation des véhicules est autorisée par ou en vertu du Code forestier; 6° seul un produit de protection de couleur sombre peut y être appliqué.

Art. 452/38.Des constructions indispensables à la première transformation du bois. Sont seuls autorisés les équipements nécessaires au stockage, au sciage, au séchage, à l'écorçage ou au rabotage du bois.

worden opgetrokken voor zover degene die de vergunningsaanvraag heeft ingediend eigenaar is van minstens vijfentwintig hectaren bos uit één stuk en dat de hangar op die oppervlakte is opgetrokken; 3° het bestaat uit één enkel bouwvolume zonder verdieping, met een hellend dak en opgaande muren uit hout; 4° het bodemreliëf mag niet gewijzigd en de grond niet gedraineerd worden; 5° het is toegankelijk minstens via een berijdbare weg die de voertuigen bij of krachtens het Boswetboek mogen gebruiken; 6° voor de bescherming van het bouwwerk mogen enkel donkerkleurige producten gebruikt worden.

Art. 452/38.Bouwwerken voor de eerste houtverwerking. Enkel de uitrustingen voor het opslaan, het zagen, het drogen, het ontschorsen en het afschaven van hout worden toegelaten.

Le projet doit remplir les conditions suivantes : Het ontwerp moet aan de volgende voorwaarden voldoen :
1° il est implanté en lisière d'une zone forestière ne présentant 1° het wordt opgetrokken aan de rand van een bosgebied met een geringe
qu'un faible intérêt sylvicole, biologique, hydrologique ou paysager; waarde voor de bosbouw, de biologie, de waterbouw of de landschappen;
2° het is langs een weg gelegen die voldoende uitgerust is met water-
2° il est situé à front d'une voirie suffisamment équipée en eau et en en elektriciteitsvoorzieningen, van een hard wegdek is voorzien en
électricité, pourvue d'un revêtement solide et d'une largeur voldoende breed is rekening houdend met de verwerkingscapaciteit van
suffisante compte tenu de la capacité de traitement de l'entreprise. de onderneming.

Art. 452/39.De la pisciculture. Sont seuls autorisés les établissements piscicoles qui consistent en des étangs, des bassins, des locaux techniques et des équipements connexes nécessaires à l'élevage et à la production de poissons. Les bâtiments d'exploitation sont constitués de volumes simples, sans étage, comportant une toiture à deux versants de même pente. Les élévations sont réalisées en matériaux naturels. Pour autant qu'il fasse partie intégrante de l'exploitation, le logement de l'exploitant dont la pisciculture constitue la profession peut être admis si l'entreprise justifie au moins une unité de main d'oeuvre. Le projet doit remplir les conditions suivantes : 1° il est accessible au moins par un chemin carrossable sur lequel la circulation des véhicules est autorisée par ou en vertu du Code forestier; 2° être implanté dans un site ne présentant qu'un faible intérêt sylvicole, biologique ou hydrologique.

Art. 452/39.Visteelt. Enkel visteeltinrichtingen worden toegelaten, bestaande uit vijvers, kweekvijvers, technische lokalen en daarmee verbonden uitrustingen voor visteelt en -productie. De bedrijfsgebouwen bestaan uit één enkel bouwvolume zonder verdieping, met een hellend dak. De opgaande muren bestaan uit natuurlijk materiaal. Voor zover de woning van het bedrijfshoofd die de visteelt als beroepsactiviteit uitoefent, geheel deel uitmaakt van het bedrijf, kan deze toegelaten worden indien het bedrijf bewijst minstens één arbeidskracht in dienst te hebben. Het ontwerp moet aan de volgende voorwaarden voldoen : 1° het is toegankelijk minstens via een berijdbare weg die de voertuigen bij of krachtens het Boswetboek mogen gebruiken; 2° het wordt opgetrokken op een plaats met een geringe waarde voor de bosbouw, de biologie of de waterbouw.

Art. 452/40.Des refuges de chasse.

Art. 452/40.Jachthutten.

Un seul refuge peut être autorisé par territoire de chasse. Per jachtgebied wordt er slechts één jachthut toegelaten.
Le projet doit remplir les conditions suivantes : Het ontwerp moet aan volgende voorwaarden voldoen :
1° il ne peut dépasser vingt-cinq mètres carrés de surface au sol; 1° het mag niet meer dan vijfentwintig vierkante meter grondoppervlakte innemen;
2° il est constitué d'un seul volume simple, sans étage, avec une 2° het bestaat uit één bouwvolume zonder verdieping, met een
toiture sombre et mate à deux versants de même pente; donkerkleurig, mat en hellend dak;
3° ses élévations sont réalisées en bois et seul un produit de 3° de opgaande muren bestaan uit hout en voor de bescherming van het
protection de couleur sombre peut y être appliqué; bouwwerk mogen enkel donkerkleurige producten gebruikt worden;
4° il est accessible au moins par un chemin carrossable sur lequel la 4° het is toegankelijk minstens via een berijdbare weg die de
circulation des véhicules est autorisée par ou en vertu du Code voertuigen bij of krachtens het Boswetboek mogen gebruiken.
forestier.

Art. 452/41.Des refuges de pêche. Les refuges de pêche ne peuvent être admis qu'au bord d'étangs préexistants naturels ou autorisés. Les refuges de pêche ne peuvent être autorisés que s'ils sont situés au bord d'étang ou groupe d'étangs d'une superficie de dix ares minimum. Un seul refuge peut être admis au bord d'un étang ou groupe d'étangs. Le projet doit remplir les conditions suivantes : 1° il ne peut dépasser vingt-cinq mètres carrés de surface au sol; 2° il est constitué d'un seul volume simple, sans étage, avec une toiture sombre et mate à deux versants de même pente; 3° ses élévations sont réalisées en bois et seul un produit de protection de couleur sombre peut y être appliqué.

Art. 452/42.Toute demande de permis et tout permis d'urbanisme

Art. 452/41.Vissershutten. Vissershutten worden enkel toegestaan aan de oevers van toegelaten of natuurlijke, reeds bestaande vijvers. Vissershutten worden slechts toegelaten indien bedoelde hutten aan de oever van één of van een groep vijvers liggen die minstens tien aren beslaan. Aan de oever van één of van een groep vijvers wordt slechts één enkele vissershut toegelaten. Het ontwerp moet aan de volgende voorwaarden voldoen: 1° het mag niet meer dan vijfentwintig vierkante meter grondoppervlakte innemen; 2° het bestaat uit één bouwvolume zonder verdieping, met een donkerkleurig, mat en hellend dak; 3° de opgaande muren bestaan uit hout en voor de bescherming van het bouwwerk mogen enkel donkerkleurige producten gebruikt worden.

Art. 452/42.Aanvragen voor een vergunning of een stedenbouwkundige vergunning met betrekking tot de activiteiten bedoeld in de artikelen

relatif aux activités visées aux articles 452/36 à 452/41 est 452/36 tot en met 452/41 moeten verplicht met redenen worden omkleed
formellement motivé au regard de l'incidence de ces activités sur la met betrekking tot hun impact op de fauna, de flora, het waterdebiet
flore, la faune et le débit et la qualité des cours d'eau. en de kwaliteit van de waterlopen.
La préservation des caractéristiques d'un site voisin reconnu sur pied De bescherming van de kenmerken van een nabij gelegen plaats die
de la loi sur la conservation de la nature du 12 juillet 1973 ou des erkend is op basis van de wet op het natuurbehoud van 12 juli 1973 of
directives 79/409/CEE et 92/43/CEE ne peut être mise en péril. » van de richtlijnen 79/409/EEG en 92/43/EEG mag niet in gevaar worden gebracht. »

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication

Art. 2.Dit besluit treedt in werking de dag van diens bekendmaking in

au Moniteur belge. het Belgisch Staatsblad.

Art. 3.Le Ministre de l'Aménagement du Territoire est chargé de

Art. 3.De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu

l'exécution du présent arrêté. is belast met de uitvoering van dit besluit.
Namur, le 14 novembre 2001. Namen, 14 november 2001.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu,
l'Environnement,
M. FORET M. FORET
^