Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les conditions sectorielles relatives au forage et à l'équipement de puits destinés à une future prise d'eau souterraine et modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 relatif à la procédure et à diverses mesures d'exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de sectorale voorwaarden betreffende de boring en de uitrusting van putten bestemd voor een toekomstige grondwaterwinning en tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 betreffende de procedure en diverse maatregelen voor de uitvoering van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
13 SEPTEMBRE 2012. - Arrêté du Gouvernement wallon déterminant les | 13 SEPTEMBER 2012. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van |
conditions sectorielles relatives au forage et à l'équipement de puits | de sectorale voorwaarden betreffende de boring en de uitrusting van |
destinés à une future prise d'eau souterraine et modifiant l'arrêté du | putten bestemd voor een toekomstige grondwaterwinning en tot wijziging |
Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 relatif à la procédure et à | van het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 betreffende de |
procedure en diverse maatregelen voor de uitvoering van het decreet | |
diverses mesures d'exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au | van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning |
permis d'environnement | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, les | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
articles 4, 5, 7, 8, 9, 17, alinéa 1er et 83, alinéa 1er; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, 7, 8, 9, 17, |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 relatif à la | eerste lid en 83, eerste lid; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 |
betreffende de procedure en diverse maatregelen voor de uitvoering van | |
procédure et à diverses mesures d'exécution du décret du 11 mars 1999 | het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning; |
relatif au permis d'environnement; | |
Vu l'avis n° 51.231/4 du Conseil d'Etat, donné le 26 avril 2012, en | Gelet op het advies nr. 51. 231/4 van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | april 2012, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du | Op de voordracht van de Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening |
Territoire et de la Mobilité; | en Mobiliteit; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Champ d'application et définitions | HOOFDSTUK I. - Toepassingsgebied en begripsomschrijving |
Article 1er.Les présentes conditions sectorielles s'appliquent au |
Artikel 1.Deze sectorale voorwaarden zijn van toepassing op de boring |
en de uitrusting van putten bestemd voor een toekomstige | |
forage et à l'équipement de puits destinés à une future prise d'eau | grondwaterwinning (behalve de boringen inherent aan nood- of |
souterraine (hormis les forages inhérents à des situations d'urgence | ongevaltoestanden) bedoeld in de rubriek 45.12.02. van bijlage I bij |
ou accidentelles) visés à la rubrique 45.12.02 de l'annexe Ire de | het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 betreffende de |
procedure en diverse maatregelen voor de uitvoering van het decreet | |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 arrêtant la liste | van 4 juli 2002 tot bepaling van de lijst van de aan een |
des projets soumis à étude d'incidences et des installations et | milieueffectstudie onderworpen projecten en van de ingedeelde |
activités classées. | installaties en activiteiten. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Administration : la Direction des Eaux souterraines du Département | 1° bestuur : de Directie Grondwater van het Departement Leefmilieu en |
de l'Environnement et de l'Eau de la Direction générale opérationnelle | |
Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public | Water van het Directoraat-generaal Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen |
de Wallonie; | en Leefmilieu van de Waalse Overheidsdienst; |
2° aquifère : une ou plusieurs couches souterraines de roche ou | 2° watervoerende laag : één of meer ondergrondse rotslagen of andere |
d'autres couches géologiques d'une porosité et d'une perméabilité | geologische lagen die voldoende poreus en doorlatend zijn voor een |
suffisantes pour permettre soit un courant significatif d'eau | |
souterraine, soit le captage de quantités importantes d'eau | belangrijke grondwaterstroming of de onttrekking van aanzienlijke |
souterraine; | hoeveelheden grondwater; |
3° eaux souterraines : toutes les eaux se trouvant sous la surface du | 3° grondwater : al het water dat zich onder het bodemoppervlak in de |
sol dans la zone de saturation et en contact direct avec le sol ou le | verzadigde zone bevindt en dat in rechtstreeks contact met de bodem of |
sous-sol; | de ondergrond staat; |
4° nappe d'eau souterraine : l'eau souterraine comprise dans la partie | 4° grondwaterlaag : het grondwater dat zich in het verzadigde gedeelte |
saturée d'un aquifère; | van een watervoerende laag bevindt; |
5° prise d'eau : l'opération de prélèvement d'eau; | 5° waterwinning : de operatie waarbij grondwater wordt getapt; |
6° puits : la cavité cylindrique, profonde et étroite, réalisée par | 6° put : dde diepe en nauwe cilindrische holte die bij boring wordt |
forage (percussion, roto percussion, fonçage mécanique ou tout autre | verricht (slagboren, roterend slagboren, mechanisch uitgraven of elk |
moyen mécanique) depuis la surface du sol ou depuis un ouvrage ou une | ander mechanisch middel) vanaf het bodemoppervlak of vanaf een werk of |
excavation souterraine, dans le but d'atteindre une nappe d'eau | een ondergrondse holte ten einde een grondwaterlaag te bereiken; |
souterraine; 7° tube d'équipement : le tubage aveugle ou crépiné mis en place | 7° uitrustingsbuis : de blinde of filterverbuizing die definitief in |
définitivement dans le puits, destiné à recevoir et protéger le | de put wordt aangelegd en waarin de pompinstallatie wordt geplaatst en |
dispositif de pompage; | beschermd; |
8° tube de soutènement : le tubage, le blindage, le cuvelage, ou tout | 8° schoorbuis : de verbuizing, de beschoeiing, de bekuiping of elke |
autre équipement similaire, mis en place provisoirement ou | gelijksoortige uitrusting die voorlopig of definitief in de put is |
définitivement dans le puits, destiné à soutenir les parois du forage, | aangelegd om de boorwanden op rulle of gebroken gronden te |
en terrains meubles ou fracturés, afin d'éviter des éboulements, et/ou | ondersteunen om de instortingen te voorkomen en/of om één |
à isoler une (des) nappe(s) superficielle(s) de la nappe d'eau | (verschillende) oppervlaktelaag(lagen) van de te exploiteren diepe |
souterraine profonde à exploiter; | grondwaterlaag te isoleren; |
9° zone de prise d'eau : l'aire géographique dans laquelle sont | 9° waterwinningsgebied : geografisch gebied waarin de werken voor |
installés les ouvrages de surface des prises d'eau telle que visée à | waterwinning aan de oppervlakte geïnstalleerd zijn, zoals bedoeld in |
l'article R.154 du Livre II du Code de l'Environnement, contenant le | artikel R. 154 van Boek II van het Milieuwetboek, dat het Waterwetboek |
Code de l'Eau. | inhoudt. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Ligging en bouw |
Art. 3.Le puits est implanté de manière à : |
Art. 3.De put wordt zodanig geplaatst om : |
1° éviter tout risque de dommage lié à l'existence de conduites | 1° elk schaderisico gebonden aan de aanwezigheid van ingegraven |
enterrées; | leidingen te voorkomen; |
2° prévenir tout risque d'altération de la qualité de l'eau par | 2° elk risico voor verslechtering van de kwaliteit van het water door |
migration de polluants de surface ou souterrains, ou par mélange de | verplaatsing van verontreinigende ondergrondse of oppervlaktestoffen |
différentes nappes d'eau souterraine; | of door vermenging van verschillende grondwaterlagen te voorkomen; |
3° permettre l'établissement de la zone de prise d'eau nécessaire à | 3° de aanleg van het waterwinningsgebied dat nodig is voor de |
l'exploitation éventuelle du puits réalisé. | eventuele exploitatie van de aangelegde put mogelijk te maken. |
Art. 4.Les injections de fluides de forage, le développement du puits |
Art. 4.De inspuitingen van boorspoelingen, de ontwikkeling van de put |
par acidification ou tout autre procédé, les cimentations, les | door verzuring of elk ander proces, de cementaties, de afsluitingen en |
obturations et les autres opérations sont effectués de façon à ne pas | de andere verrichtingen worden zodanig uitgevoerd dat de aangrenzende |
altérer la structure géologique avoisinante et l'état qualitatif des | geologische structuur en de kwaliteit van het grondwater niet |
eaux souterraines. | aangetast worden. |
Art. 5.§ 1er. L'exploitant veille à ce que la technique de forage |
Art. 5.§ 1. De exploitant zorgt ervoor dat de gebruikte boortechniek |
utilisée assure la stabilité du puits quelle que soit la nature du terrain. Le soutènement des terrains meubles traversés est requis sauf si la stabilité du puits peut être garantie par un autre procédé équivalent mis en oeuvre. § 2. Les tubes de soutènement et les tubes d'équipement sont appropriés au terrain. Ils sont en acier, en PVC, en PEHD, en ciment, ou en tout autre matériau fabriqué conformément aux bonnes pratiques de fabrication de ce type de matériaux. Les tubes en béton ne peuvent être insérés en nappe d'eau agressive. | de stabiliteit van de put ongeacht de aard van de grond waarborgt. De ondersteuning van de rulle doorboorde gronden wordt vereist behalve als de stabiliteit van de put door een ander gelijkwaardig uitgevoerd proces kan worden gewaarborgd. § 2. De schoor- en uitrustingsbuizen worden aan de grond aangepast. Die buizen worden vervaardigd uit staal, pvc, PHED, cement of uit elk andere materiaal vervaardigd overeenkomst de goede vervaardigingspraktijken voor dit type materialen. De betonnen buizen mogen niet in een agressieve waterlaag geplaatst worden. |
Art. 6.§ 1er. Un tubage d'avant-trou, permettant d'éviter les risques |
Art. 6.§ 1. Een voorboorbuis wordt over minstens 2 meter diepte |
d'éboulement de surface et la formation de cavités autour du trou par | geplaatst om de afschuivingsrisico's en de vorming van holten rond het |
retour du fluide de forage, est mis en place sur au moins 2 mètres de | gat door terugkeer van de boorspoeling te voorkomen. |
profondeur. Par dérogation à l'alinéa 1er, le tubage d'avant-trou est arrêté sur | In afwijking van het eerste lid eindigt de voorboorbuis op de rots, |
le rocher lorsque la roche en place est située à moins de 2 mètres de | wanneer de rots zich op minder dan 2 meter diepte bevindt. |
profondeur. § 2. Une cimentation est prévue à l'extrados du tubage d'avant-trou | § 2. Een cementatie wordt gepland op het buitenwelfvlak van de voorboorbuis om elke percolatie van het oppervlaktewater te voorkomen |
pour éviter toute percolation des eaux de surface, excepté lorsqu'il | behalve indien de voorboorbuis door slagboren of door uitgraven |
est mis en place par battage ou par fonçage, et que l'étanchéité du | geplaatst wordt en dat de dichtheid van de voorziening door de |
dispositif est assurée par la nature argileuse du terrain. | kleiachtige aard van de grond wordt gewaarborgd. |
Art. 7.Lorsque plusieurs nappes d'eau souterraine sont séparées par |
Art. 7.Wanneer verschillende grondwaterlagen door een weinig |
doorlatende horizontale aardlaag worden gescheiden, wordt een blinde | |
un horizon peu perméable, une opération d'aveuglement de la (des) | boring van de niet-geëxploiteerde waterlaag(lagen) uitgevoerd. |
nappe(s) d'eau non exploitée(s) est réalisée. | Eenzelfde put mag in geen geval de gelijktijdige wateronttrekking in |
Un même puits ne peut en aucun cas permettre le prélèvement simultané | verschillende afzonderlijke grondwaterlagen die gescheiden zijn door |
dans plusieurs nappes d'eau souterraine distinctes séparées par un | een weinig doorlatende horizontale aardlaag, mogelijk maken. |
horizon peu perméable. | |
Art. 8.Lorsqu'une colonne de tubes d'équipement est mise en place sur |
Art. 8.Wanneer een kolom uitrustingsbuizen op de hele hoogte van de |
toute la hauteur du puits, elle comporte à sa base un bouchon en bois | put wordt aangelegd, heeft ze op haar basis een dop vervaardigd uit |
dur, en acier, en PVC, en PEHD, en béton ou en tout autre matériau | hard hout, staal, pvc, PEHD, beton of elk andere materiaal vervaardigd |
fabriqué conformément aux bonnes pratiques de fabrication de ce type | overeenkomstig de goede vervaardigingspraktijken voor dit type |
de matériaux. Le béton ne peut être utilisé en nappe d'eau agressive. | materialen. Beton mag niet in een agressieve waterlaag gebruikt worden. |
La colonne de tubes d'équipement est centrée dans le trou de forage, | De kolom van uitrustingsbuizen wordt in het boorgat gecentreerd aan de |
au moyen de centreurs adaptés dont le nombre et l'espacement sont | hand van aangepaste inrichtingen voor het centreren, waarvan het |
choisis de manière à assurer une mise en place correcte des matériaux | aantal en de tussenruimte gekozen worden om een gepaste installatie |
de remplissage de l'espace annulaire. | van de materialen voor de opvulling van de ringvormige ruimte te |
Art. 9.§ 1er. L'épaisseur de l'espace annulaire compris entre les |
waarborgen. Art. 9.§ 1. De dikte van de ringvormige ruimte tussen de |
tubes d'équipement et les terrains traversés est de minimum 2,3 centimètres. | uitrustingsbuizen en de doorboorde gronden is minstens 2,3 centimeter. |
§ 2. L'espace annulaire ne peut être rempli avec les déblais de forage | § 2. De ringvormige ruimte mag niet met de boorafvalstoffen of « |
ou « cuttings ». | cuttings » worden opgevuld. |
Il est rendu étanche depuis la surface du sol initial jusqu'au toit de | Die ruimte wordt dicht gemaakt vanaf het oorspronkelijke |
la partie productive de l'aquifère exploité. | bodemoppervlak tot op de daklaag van het productieve gedeelte van de |
geëxploiteerde watervoerende laag. | |
L'étanchéité est notamment assurée au moyen d'un anneau en argile | De waterdichtheid wordt met name gewaarborgd door middel van een ring |
gonflante de 2 mètres de hauteur minimum. En zone non saturée en eau, | uit zwellende klei die minstens 2 meter hoog is. In een gebied dat |
l'argile gonflante est hydratée pour assurer son gonflement. | niet met water verzadigd is, wordt de zwellende klei gehydrateerd |
Cet anneau en argile gonflante repose sur un massif filtrant constitué | teneinde de zwelling ervan te verzekeren. |
d'un gravier siliceux propre, de forme arrondie, de granulométrie | Die ring uit zwellende klei rust op een filtererende sokkel bestaande |
homogène et appropriée à l'ouverture des crépines. A défaut de massif | uit propere kiezelhoudende ronde grind waarvan de korrelverdeling |
filtrant, il repose sur une ombrelle de cimentation. | homogeen is en die aangepast is aan de opening van de filters. Bij |
L'anneau en argile gonflante est surmonté jusqu'en surface d'une | gebrek aan filtrerende sokkel rust die ring op een cementatiekraag. |
colonne de cimentation. | Boven de ring uit zwellende klei wordt een cementatiekolom tot aan het |
oppervlak geplaatst. | |
La hauteur de la colonne de cimentation ne peut être inférieure à 10 mètres. | De hoogte van de cementatiekolom mag niet kleiner zijn dan 10 meter. |
Par dérogation à l'alinéa 5, les conditions particulières prescrivent | In afwijking van het vijfde lid, stellen de bijzondere voorwaarden de |
la hauteur minimale de cimentation à mettre en place lorsqu'il s'agit | minimale aan te leggen cementatiehoogte vast, wanneer het om een |
d'un aquifère peu profond dont la partie productive est à moins de 10 mètres de profondeur. | weinig diepe watervoerende laag gaat, waarvan het productieve gedeelte zich op minder dan 10 meter diepte bevindt. |
La cimentation est opérée 24 heures minimum après la pose de l'anneau | De cementatie wordt minstens 24 uur na de installatie van de |
d'étanchéité. Elle est adaptée aux caractéristiques physico-chimiques | waterdichtheidsring uitgevoerd. Ze wordt aangepast aan de bekende |
connues des eaux souterraines. | fysisch-chemische eigenschappen van het grondwater. |
Le coulis de cimentation est composé de ciment et d'eau. Sa densité | De metselspecie bestaat uit cement en water. De dichtheid ervan is |
est supérieure à 1,7. | hoger dan 1,7. |
Lorsque de l'argile gonflante est ajoutée au coulis de cimentation, sa | Wanneer de zwellende klei aan de metselspecie wordt toegevoegd, wordt |
proportion est limitée à 5 % de la masse (en kg) de ciment sec. | de verhouding ervan beperkt tot 5 % van de massa (in kg) van droge |
L'injection du coulis de cimentation est opérée sous pression par le | cement. De injectie van de metselspecie wordt onder druk van onder naar boven |
bas, au moyen de cannes d'injection introduites dans l'espace | uitgevoerd aan de hand van injectie-eenheden die in de ringvormige |
annulaire. | ruimte geïnjecteerd worden. |
La cimentation doit adhérer parfaitement aux parois du terrain naturel | De cementatie moet volkomen vastgehecht zitten aan de wanden van de |
ou des tubes sus-jacents. Elle constitue une gaine étanche continue et homogène. | natuurlijke grond of van de lager gelegen buizen. Ze vormt een continue en homogene waterdichte mantel. |
Aucune opération ne peut être entreprise dans le puits pendant le | Geen verrichting mag in de put tijdens de stollingstijd van minstens |
temps de prise de 24 heures minimum. Lorsque la hauteur de cimentation | 24 uur uitgevoerd worden. Wanneer de cementatiehoogte belangrijk is en |
est importante et que les tubes ne sont pas en acier, elle est | als de buizen niet uit staal vervaardigd zijn, wordt ze in |
réalisée en plusieurs phases de 10 à 15 mètres, avec 24 heures | verschillende fasen van 10 tot 15 meter met minstens 24 uur wachttijd |
d'attente minimum entre 2 phases de cimentation. | tussen twee cementatiefasen uitgevoerd. |
Art. 10.§ 1er. Lorsque le puits est protégé par une chambre de |
Art. 10.§ 1. Wanneer de put beschermd wordt door een mangat, wordt de |
visite, la hauteur de la partie visible du tube d'équipement est | hoogte van het zichtbare gedeelte van de mantelbuis zodanig bepaald |
déterminée de manière telle qu'elle empêche toute rentrée d'eau dans | dat ze elke waterafvoer in de put verhindert. Die hoogte mag niet |
le puits. Cette hauteur ne peut être inférieure à 0,40 mètre du fond | kleiner zijn dan 0,40 meter van het uiterste van het mangat. |
de la chambre de visite. | |
L'exploitant veille à ce que le sommet de la chambre de visite soit | De exploitant zorgt ervoor dat de top van het mangat zich minstens op |
situé à une hauteur de 0,20 mètre minimum au-dessus de la surface du | 0,20 meter boven de grondoppervlakte bevindt. Het mangat is waterdicht |
sol. La chambre de visite est étanche et munie d'un système de | en voorzien van een systeem voor de inzameling en de lozing van het |
collecte et d'évacuation des eaux équipé d'un clapet anti-retour. Elle | water dat uitgerust is met terugslagklep. Het wordt gesloten door een |
est fermée par un couvercle étanche muni d'un système de fermeture à clef. | waterdicht deksel voorzien van een afsluitingsysteem. |
§ 2. Lorsque le puits débouche dans un local sans être protégé par une | § 2. Wanneer de put in een lokaal uitmondt zonder beschermd te worden |
chambre de visite, la hauteur de la partie visible du tube | door een mangat, wordt de hoogte van het zichtbare gedeelte van de |
d'équipement est déterminée de manière telle qu'elle empêche toute | uitrustingsbuis zodanig bepaald dat ze elke waterafvoer in de put |
rentrée d'eau dans le puits. Elle ne peut être inférieure à 0,40 | verhindert. Ze mag niet kleiner zijn dan 0,40 meter. |
mètre. L'exploitant veille à ce que le local dans lequel débouche le puits | De exploitant zorgt ervoor dat het lokaal waarin de put uitmondt, |
soit parfaitement étanche et équipé d'un système de collecte et | volkomen waterdicht is en voorzien is van een systeem voor de opvang |
d'évacuation des eaux, muni le cas échéant d'un clapet anti-retour. Il | en de lozing van het water en uitgerust, in voorkomend geval, met een |
veille également à sécuriser l'accès au local. | terugslagklep. Hij zorgt ook ervoor dat de toegang tot het lokaal |
§ 3. En l'absence de chambre de visite ou de local de protection, la | beveiligd wordt. § 3. Bij gebrek aan mangat of aan beschermingslokaal wordt het |
partie visible du tube d'équipement du puits est scellée dans une | zichtbare gedeelte van de uitrustingsbuis verzegeld in een waterdichte |
dalle de béton étanche, sans fissure, d'une superficie de 3 m2 | betontegel zonder spleet met een oppervlakte van minstens 3 m2 die het |
minimum, dépassant la surface du sol de 0,20 mètre minimum et | bodemoppervlak met minstens 0,20 meter overschrijdt en waarvan de |
présentant des faces dont les pentes permettent d'évacuer l'eau de | hellingen de lozing van het regenwater naar de buitenkant van de |
pluie vers l'extérieur du tube d'équipement. | uitrustingsbuis mogelijk maken. |
La hauteur du tube d'équipement est déterminée de manière telle que | De hoogte van de uitrustingsbuis wordt zodanig vastgesteld dat het |
les eaux de surface ne puissent s'introduire dans le puits. Cette | grondwater de put niet kan binnendringen. Die hoogte mag niet minder |
hauteur ne peut être inférieure à 0,40 mètre au-dessus de la dalle en | zijn dan 0,40 meter boven de betontegel. De buis wordt door een |
béton. Le tube est protégé par un dispositif étanche. L'exploitant | waterdichte voorziening beschermd. De exploitant zorgt ervoor dat de |
veille à en sécuriser l'accès. | toegang wordt beveiligd. |
§ 4. L'exploitant veille à ce que le code ouvrage du puits attribué | § 4. De exploitant zorgt ervoor dat de bij de vergunning toegekende |
par le permis soit apposé sur une plaque signalétique scellée sur | werkcode van de put geplaatst wordt op een kentekenplaat die op de put |
celui-ci. | wordt verzegeld. |
Art. 11.Le puits, lors de l'installation de la pompe immergée, est |
Art. 11.Bij de installatie van de onder water staande pomp wordt de |
équipé d'un tube d'un diamètre intérieur de 25 mm minimum permettant | put uitgerust met een buis met een binnendiameter van minstens 25 mm |
la mesure de la hauteur de la nappe d'eau souterraine au moyen d'une | die de meting van de hoogte van de grondwaterlaag aan de hand van een |
sonde électrique manuelle. Le pied de ce tube est en tout temps sous | handbediende elektrische sonde mogelijk maakt. De voet van die buis |
le niveau de l'eau. | staat altijd onder het waterniveau. |
CHAPITRE III. - Prévention des accidents | HOOFDSTUK III. - Voorkoming van de ongevallen |
Art. 12.Lors des travaux de forage et d'équipement du puits, |
Art. 12.Bij de borings- en uitrustingwerken van de put zorgt de |
l'exploitant veille à établir une aire de protection temporaire | exploitant ervoor dat een tijdelijk beschermingsgebied afgebakend door |
délimitée par un cercle de 10 mètres de rayon centré sur le puits | een op de put gecentreerde cirkel met een diameter van 10 meter wordt |
visant à interdire l'accès au puits à toute personne non autorisée, et | vastgesteld om de toegang tot de put aan elke niet-toegelaten persoon |
à empêcher l'accès à d'éventuels animaux. | te verbieden en de toegang van eventuele dieren te voorkomen. |
L'interdiction d'accès mentionnée à l'alinéa 1er est affichée de | Het in het eerste lid bedoelde toegangsverbod wordt op een leesbare |
manière visible à l'extérieure de l'aire de protection temporaire. | wijze buiten het tijdelijke beschermingsgebied aangeplakt. |
Dans cette aire de protection temporaire, il veille au respect des | Binnen dit tijdelijke beschermingsgebied zorgt hij voor de naleving |
mesures suivantes : | van de volgende maatregelen : |
1° les eaux de ruissellement sont envoyées hors de l'aire de | 1° het afvloeiend water wordt buiten het tijdelijke beschermingsgebied |
protection temporaire par des dispositifs appropriés; | door middel van aangepaste voorzieningen afgevoerd; |
2° l'emploi de pesticides et d'engrais est interdit; | 2° het gebruik van bestrijdingsmiddelen en van meststoffen is |
3° toutes les mesures nécessaires sont prises pour éviter la | verboden; 3° alle nodige maatregelen worden genomen om het binnendringen van het |
pénétration d'eau ou de toute autre substance dans le trou de forage | water of van elke andere stof in het boorgat of in de bodem te |
ou dans le sol; | voorkomen; |
4° l'eau prélevée est évacuée au moyen de conduites étanches en dehors | 4° het gewonnen water wordt afgevoerd aan de hand van waterdichte |
de l'aire de protection temporaire de manière à éviter toute | leidingen buiten het tijdelijke beschermingsgebied om elke stagnatie |
stagnation ou infiltration; | of infiltratie te voorkomen; |
5° tout engin de chantier présentant une fuite de produits polluants | 5° elke bouwmachine die een lekkage van verontreinigende producten |
est évacué hors de l'aire de protection temporaire tant qu'il n'est | heeft, wordt buiten het tijdelijke beschermingsgebied afgevoerd zolang |
pas remédié à la fuite; | de lekkage wordt niet verholpen; |
6° une bâche étanche est placée sous tous les engins ne nécessitant | 6° een waterdicht dekzeil wordt onder alle machines die tijdens het |
pas de déplacement durant le chantier, et ce de manière à récupérer | werk niet moeten worden verplaatst, geplaatst om elke toevallige |
toute fuite accidentelle de produits polluants. | lekkage van verontreinigende producten terug te winnen. |
Les engins mobiles durant le chantier sont parqués en dehors de l'aire | De tijdens het werk verplaatsbare machines worden buiten het |
de protection temporaire. | tijdelijke beschermingsgebied geparkeerd. |
Art. 13.Les produits stockés sont limités aux besoins exclusifs liés |
Art. 13.De opgeslagen producten worden beperkt tot de exclusieve |
au forage et à l'équipement du puits. | behoeften voor de boring en de uitrusting van de put. |
Les produits liquides susceptibles de contaminer les eaux souterraines | De vloeibare producten die het grondwater zouden kunnen besmetten, |
sont entreposés dans des encuvements étanches en dehors de l'aire de | worden buiten het tijdelijke beschermingsgebied in waterdichte kuipen |
protection temporaire. Chaque encuvement a une capacité totale, égale | opgeslagen. Elke kuip heef een totale capaciteit die gelijk is aan of |
ou supérieure à la plus grande des valeurs suivantes : | hoger is dan de grootste van de volgende waarden : |
1° la moitié de la capacité totale des récipients qu'il contient; | 1° de helft van de totale capaciteit van de kommen die ze omvat; |
2° la capacité du plus grand des récipients majorée de 25 % du volume | 2° de capaciteit van de grootste van die kommen verhoogd met 25 % van |
total des autres récipients. | het totale volume van de andere kommen. |
Art. 14.Les accès et le stationnement de véhicules, ainsi que les |
Art. 14.De toegangen en het parkeren van voertuigen alsmede de |
sites de stockage des hydrocarbures et autres produits susceptibles | opslagplaatsen van de koolwaterstoffen en andere producten die de |
d'altérer la qualité des eaux sont choisis et aménagés en vue d'éviter | kwaliteit van het water zouden kunnen aantasten, worden gekozen en |
toute pollution pendant le chantier. | aangelegd om elke verontreiniging gedurende het werk te voorkomen. |
Art. 15.Un kit de dépollution est disponible sur le chantier. Il |
Art. 15.Een zuiveringskit is op het bouwterrein beschikbaar. Die kit |
contiendra, notamment : | omvat met name : |
1° des boudins pour contenir et limiter la pollution; | 1° flenzen om de verontreiniging te weerhouden en te beperken; |
2° des oreillers pour absorber rapidement de grandes quantités de | 2° kussens om grote hoeveelheden vloeistoffen snel te absorberen; |
liquides; 3° des feuilles, des rouleaux ou des granulés pour absorber rapidement | 3° bladen, rolletjes of granulaat om verontreinigende stoffen op grote |
des polluants sur de grandes surfaces; | oppervlakte snel te absorberen; |
4° des sacs poubelles gros volumes avec attaches; | 4° grote vuilniszakken met stropsluitingen; |
5° une borne de signalisation de danger. | 5° een veiligheidspaal. |
Art. 16.En vue de prévenir toute pollution des milieux récepteurs, |
Art. 16.Om elke verontreiniging van de ontvangende milieus te |
l'exploitant prévoit, si nécessaire, des dispositifs de traitement, | voorkomen, voorziet de exploitant, indien nodig, in |
par décantation, neutralisation ou par toute autre méthode appropriée, | behandelingsvoorzieningen door bezinking, neutralisatie of door elke |
des déblais de forage, des boues et des eaux extraites du puits | aangepaste andere methode, van de boorafvalstoffen, het slib, en het |
pendant le chantier et les essais de pompage éventuels. | water gewonnen uit de put tijdens het werk en de eventuele pomptesten. |
Art. 17.Tout incident ou accident susceptible de porter atteinte à la |
Art. 17.Elk incident of ongeval dat de kwaliteit van het grondwater |
qualité des eaux souterraines est immédiatement signalé à l'Administration. | zou kunnen aantasten, wordt onmiddellijk medegedeeld aan het bestuur. |
CHAPITRE IV. - Abandon de puits | HOOFDSTUK IV. - Het verlaten van putten |
Art. 18.Si le puits est abandonné en cours de réalisation ou avant |
Art. 18.Als de put tijdens de uitvoering of voor de exploitatie van |
l'exploitation de la prise d'eau, il est remblayé, dès la fin des | de waterwinning wordt verlaten, wordt hij onmiddellijk na het einde |
travaux, suivant les techniques appropriées garantissant l'absence de | van de werken opgevuld volgens gepaste technieken die de afwezigheid |
circulation d'eau entre les différentes nappes d'eau souterraine | van watercirculatie tussen de verschillende doorboorde grondwaterlagen |
traversées et l'absence de transfert de pollution. L'exploitant en | en de afwezigheid van verontreinigingsverplaatsing waarborgen. De |
informe préalablement l'Administration. | exploitant verwittigt eerst het Bestuur. |
Le puits est comblé par un coulis de ciment injecté sous pression | De put wordt opgevuld met een metselspecie die onder druk wordt |
depuis la base de l'ouvrage en remontant jusqu'à proximité du sol de | geïnjecteerd vanaf het voetstuk van het werk tot bijna tegen de grond |
manière à assurer une parfaite homogénéité de la cimentation. | om een perfecte homogeniteit van de cementatie te verzekeren. |
Si des cavités ou des fractures importantes ont été rencontrées | Indien belangrijke holtes of breuken tijdens de boring worden |
pendant le forage et qu'elles empêchent la cimentation, le remblayage | |
est effectué dans les zones problématiques au moyen de graviers | vastgesteld en als ze de cementatie verhinderen, wordt de opvulling in |
propres et siliceux. La hauteur de cimentation ne peut être inférieure | problematische gebieden met behulp van propere kiezelhoudende grind |
à 10 mètres sous la surface initiale du sol, sauf dans le cas | uitgevoerd. De cementatiehoogte mag niet kleiner zijn dan 10 meter |
onder het oorspronkelijke bodemoppervlak behalve in geval van weinig | |
diepe watervoerende lagen waarvan het productieve gedeelte zich op | |
d'aquifères peu profonds dont la partie productive est à moins de 10 | minder dan 10 meter diepte bevindt. In dit geval schrijven de |
mètres de profondeur. Dans ce cas, les conditions particulières | |
prescrivent la hauteur minimale de cimentation à mettre en place. | bijzondere voorwaarden de te voorzien minimale cementatiehoogte voor. |
L'utilisation des déblais de forage ou cuttings comme matériau de | Het gebruik van boorafvalstoffen of cuttings als opvullingsmateriaal |
remblayage du puits est interdite. | van de put is verboden. |
CHAPITRE V. - Contrôle et surveillance | HOOFDSTUK V. - Controle en toezicht |
Art. 19.L'exploitant porte à la connaissance de l'Administration, la |
Art. 19.De exploitant deelt de datum die vastgesteld is voor het |
date fixée pour le démarrage des travaux de forage du puits au minimum 15 jours avant celle-ci. | begin van de boringswerken van de put minstens 15 dagen voor die datum aan het Bestuur mede. |
Art. 20.Dans un délai de deux mois maximum suivant la fin de la |
Art. 20.Binnen een termijn van maximum twee maanden na het einde van |
réalisation du forage et de l'équipement du puits, l'exploitant | de boring en van de uitrusting van de put verstrekt de exploitant het |
transmet à l'Administration les renseignements et les documents suivants : | Bestuur de volgende inlichtingen en documenten : |
1° une copie du rapport de fin de travaux établi par l'entreprise de | 1° een afschrift van het verslag over het einde van de werken |
forage ou le bureau d'études ayant suivi le chantier, accompagné des | opgemaakt door het boringsbedrijf of het studiebureau dat de werken |
coupes géologique et technique du puits avec indication au minimum de | heeft gevolgd, samen met de geologische en technische sneden van de |
la nature et de la profondeur des différents terrains rencontrés, de | put met vermelding van minstens de aard en de diepte van de |
la profondeur et du débit des venues d'eau, de la profondeur des | verschillende terreinen, van de diepte en van het debiet van de |
pertes de fluides de forage, de la profondeur et des caractéristiques | watertoevoer, de diepte van de verliezen van boorspoelingen, de diepte |
des différents équipements. Le rapport de fin de travaux comprend au | en de eigenschappen van de verschillende uitrustingen. Het verslag |
minimum les informations suivantes : | over het einde van de werken bevat minstens de volgende inlichtingen : |
a) l'identification et l'adresse de l'entreprise de forage, et, le cas | a) de identificatie en het adres van het boringsbedrijf en, in |
échéant du bureau d'études; | voorkomend geval, van het studiebureau; |
b) le déroulement général des travaux, avec notamment les dates des | b) het algemene verloop van de werken met o.a. de data van de |
différentes opérations; | verschillende verrichtingen; |
c) les caractéristiques du forage et des équipements du puits | c) de eigenschappen van de boring en de uitrustingen van de put, |
c'est-à-dire les méthodes et les diamètres de forage, la nature des | namelijk de boringsmethoden en -diameters, de aard van de |
fluides de forage, les tubes de soutènement, la nature et les | boorspoelingen, de schoorbuizen, de aard en de binnen- en |
diamètres intérieurs et extérieurs des tubes en place, la position et | buitendiameters van de geplaatste buizen, de ligging en de opening van |
l'ouverture des crépines, la nature, la position et les | de filters, de aard, de ligging en de eigenschappen van de in de |
caractéristiques des matériaux placés dans les espaces annulaires, le | ringvormige ruimten geplaatste materialen, het volume en de dichtheid |
volume et la densité du coulis de cimentation injecté; | van de geïnjecteerde metselspecie; |
d) le cas échéant, la date et la description des difficultés et | d) in voorkomend geval, de datum en de beschrijving van de |
anomalies éventuellement rencontrées au cours des travaux, des | moeilijkheden en onregelmatigheden die eventueel tijdens de werken |
opérations spéciales réalisées dans le puits, notamment le | worden vastgesteld, van de bijzondere handelingen die in de put |
développement et l'acidification; | uitgevoerd worden, met name de ontwikkeling en de verzuring; |
e) la profondeur du niveau statique de la nappe à capter, la date et | e) de diepte van het statische niveau van de te winnen laag, de datum |
le repère de mesure; | en het maatmerkteken; |
f) le compte rendu des travaux de comblement en cas de puits | f) het proces-verbaal van de opvullingswerken in geval van verlaten |
abandonné; | put; |
g) la potentialité d'exploitation de l'ouvrage; | g) de uitvoeringsmogelijkheid van het werk; |
2° le plan de localisation exacte du puits réalisé et ses coordonnées | 2° het plan met de juiste ligging van de uitgevoerde put en zijn |
Lambert (en mètres), en précisant la méthode de détermination et la | Lambert-coördinaten (in meters) met vermelding van de bepalingsmethode |
précision (lues sur carte IGN ou mesurées par GPS ou levées par un | en de nauwkeurigheid (gelezen op een NGI-kaart of gemeten per gps of |
géomètre); | door een landmeter); |
3° l'altitude appréciée ou mesurée du puits et/ou la cote du repère de | 3° de geschatte of gemeten hoogte van de put en/of het |
mesure des niveaux d'eau, en précisant la méthode de détermination | waarderingscijfer van het maatmerkteken van de waterniveaus met |
(lue sur carte IGN ou mesurée par GPS ou nivellement par un géomètre); | vermelding van de bepalingsmethode (gelezen op een NGI-kaart of |
gemeten per gps of waterpassing door een landmeter); | |
4° un plan ou schéma de détail de l'aménagement de surface du puits. | 4° een plan of een gedetailleerd schema van de oppervlakuitrusting van |
CHAPITRE VI. - Dispositions modificatives et finales | de put. HOOFDSTUK VI. - Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 21.§ 1er. A l'article 2, alinéa 13, de l'arrêté du Gouvernement |
Art. 21.§ 1. In artikel 2, lid 13, van het besluit van de Waalse |
wallon du 4 juillet 2002 relatif à la procédure et à diverses mesures | Regering van 4 juli 2002 betreffende de procedure en diverse |
d'exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | maatregelen voor de uitvoering van het decreet van 11 maart 1999 |
d'environnement, les termes « aux opérations de forage et de sondage » | betreffende de milieuvergunning worden de woorden « borings- en |
sont remplacés par les termes « au forage et à l'équipement de puits | sonderingshandelingen » vervangen door de woorden « de boring en de |
». | uitrusting van putten ». |
§ 2. A l'article 30, alinéa 13, de l'arrêté du Gouvernement wallon du | § 2. In artikel 30, lid 13, van het besluit van de Waalse Regering van |
4 juillet 2002 relatif à la procédure et à diverses mesures | 4 juli 2002 betreffende de procedure en diverse maatregelen voor de |
d'exécution du décret du 11 mars 1999 relatif au permis | uitvoering van het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
d'environnement, les termes « aux opérations de forage et de sondage » | milieuvergunning worden de woorden « borings- en sonderingshandelingen |
sont remplacés par les termes « au forage et à l'équipement de puits ». | » vervangen door de woorden « de boring en de uitrusting van putten ». |
Art. 22.Dans l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 |
Art. 22.In het besluit van de Waalse Regering van 4 juli 2002 |
relatif à la procédure et à diverses mesures d'exécution du décret du | betreffende de procedure en diverse maatregelen voor de uitvoering van |
11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, l'annexe XVIII est | het decreet van 11 maart 1999 betreffende de milieuvergunning wordt |
remplacée par l'annexe jointe au présent arrêté. | bijlage XVIII vervangen door de bij dit besluit gevoegde bijlage. |
Art. 23.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 23.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 13 septembre 2012. | Namen, 13 september 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 septembre | 13 september 2002 tot bepaling van de sectorale voorwaarden |
2012 déterminant les conditions sectorielles relatives au forage et à | betreffende het boren en de uitrusting van putten bestemd voor een |
l'équipement de puits destinés à une future prise d'eau souterraine et | toekomstige grondwaterwinning en tot wijziging van het besluit van de |
modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 4 juillet 2002 relatif à | Waalse Regering van 4 juli 2002 betreffende de procedure en diverse |
la procédure et à diverses mesures d'exécution du décret du 11 mars | maatregelen voor de uitvoering van het decreet van 11 maart 1999 |
1999 relatif au permis d'environnement. | betreffende de milieuvergunning. |
Namur, le 13 septembre 2012. | Namen, 13 september 2012. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |