Arrêté du Gouvernement portant modification de l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs publics et employeurs y assimilés | Besluit van de Regering tot wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
13 NOVEMBRE 2014. - Arrêté du Gouvernement portant modification de | 13 NOVEMBER 2014. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement | besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de |
d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs | indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door sommige openbare |
publics et employeurs y assimilés | besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu la loi-programme du 30 décembre 1988, article 94, § 1er, alinéas 1er | Gelet op de programmawet van 30 december 1988, artikel 94, § 1, eerste |
et 4, article 95, § 1er, alinéa 3 et article 96, § 2; | en vierde lid, artikel 95, § 1, derde lid, en artikel 96, § 2; |
Vu le décret du Conseil régional wallon du 6 mai 1999 relatif à | Gelet op het decreet van de Raad van het Waalse Gewest van 6 mei 1999 |
l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences de la | betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van de |
Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; | bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en |
Vu le décret du Conseil de la Communauté germanophone du 10 mai 1999 | opgravingen; Gelet op het decreet van de Raad van de Duitstalige Gemeenschap van 10 |
relatif à l'exercice, par la Communauté germanophone, des compétences | mei 1999 betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap |
de la Région wallonne en matière d'emploi et de fouilles; | van de bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake tewerkstelling en |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à | opgravingen; Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 |
l'engagement d'agents contractuels subventionnés auprès de certains | betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door |
pouvoirs publics et employeurs y assimilés; | sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers; |
Vu l'avis favorable de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 avril 2014; | Gelet op het gunstig advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 april 2014; |
Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, | Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor |
donné le 17 avril 2014; | Begroting d.d. 17 april 2014; |
Vu la concertation menée le 22 mai 2014 avec le Ministre fédéral de | Gelet op het overleg met de federale minister van Werk dat heeft |
l'Emploi en application de l'article 6, § 3bis, 1°, de la loi spéciale | plaatsgevonden op 22 mei 2014, met toepassing van artikel 6, § 3bis, |
du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; | 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
instellingen; | |
Vu l'avis du Conseil d'Etat n° 56.653/2, donné le 8 octobre 2014, en | Gelet op advies 56.653/2 van de Raad van State, gegeven op 8 oktober |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Emploi; | Op de voordracht van de Minister van Werkgelegenheid; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Dans l'article 1er de l'arrêté du Gouvernement wallon du |
Artikel 1.In artikel 1 van het besluit van de Waalse Regering van 11 |
11 mai 1995 relatif à l'engagement de travailleurs contractuels | mei 1995 betreffende de indienstneming van gesubsidieerde |
subventionnés (T.C.S.) auprès de certains pouvoirs publics et | contractuelen door sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde |
employeurs y assimilés, modifié par les arrêtés du Gouvernement des 14 | werkgevers, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 14 december |
décembre 2000, 21 décembre 2006 et 14 mai 2009, le 2° est remplacé par | 2000, 21 december 2006 en 14 mei 2009, wordt de bepaling onder 2° |
ce qui suit : | vervangen als volgt : |
« 2° "l'administration" : le département du Ministère de la Communauté | « 2° het bestuur : het departement van het Ministerie van de |
germanophone compétent en matière d'emploi; ». | Duitstalige Gemeenschap dat bevoegd is voor werkgelegenheid; ». |
Art. 2.A l'article 2 du même arrêté, modifié par les arrêtés du |
Art. 2.In artikel 2 van hetzelfde besluit, gewijzigd bij de besluiten |
Gouvernement des 14 décembre 2000, 20 décembre 2001 et 14 mai 2009, | van de Regering van 14 december 2000, 20 december 2001 en 14 mei 2009, |
les modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° les alinéas 1er et 2 actuels deviennent le § 1er; | 1° de huidige bewoordingen van het eerste en het tweede lid worden § |
2° les alinéas 3 à 8 sont remplacés par le § 2, rédigé comme suit : | 1; 2° het derde tot en met achtste lid wordt vervangen door § 2, luidende |
« § 2. Dans le cadre du maintien en service d'un T.C.S. auprès d'un des autres employeurs mentionnés dans le § 1er, la prime annuelle accordée pour l'engagement d'un T.C.S. peut être reprise par ce nouvel employeur, pour autant que l'objectif du projet pour lequel le T.C.S. est maintenu en service et les tâches qu'il accomplit soient comparables à ceux de son précédent poste. L'employeur actuel informe le ministre par écrit au moins trente jours à l'avance qu'il envisage de transférer le T.C.S. à un autre employeur. Dans sa lettre, il déclare formellement renoncer à la prime annuelle accordée au profit du futur employeur. En annexe, il joint également une attestation du futur employeur dans laquelle celui-ci déclare s'engager à maintenir les avantages sociaux, le préavis, le traitement et l'ancienneté auxquels le T.C.S. pouvait prétendre auprès de son ancien employeur. Si le nouvel employeur propose de meilleurs avantages liés au droit du travail et au droit social par rapport à l'ancien employeur, il s'engage à les accorder également au T.C.S. transféré. Dans les trente jours qui suivent la réception de la lettre et de l'attestation susmentionnées, le Ministre décide des conditions du | : « § 2. De goedgekeurde jaarpremie voor het aanwerven van contractueel personeel kan overgedragen worden op een andere werkgever vermeld in § 1, voor zover het doel van het project waarvoor de geco voortaan zal werken en de taken die de geco bij de nieuwe werkgever zal krijgen, vergelijkbaar zijn met het tot nu toe beoogde doel en de tot nu toe uitgevoerde taken. De huidige werkgever deelt de minister ten minste dertig dagen voor de geplande overdracht schriftelijk mee dat hij van plan is om de geco aan een andere werkgever over te dragen. In die brief verklaart hij uitdrukkelijk dat hij afstand doet van de goedgekeurde jaarpremie ten gunste van de toekomstige werkgever. Bij die brief voegt hij een verklaring van de toekomstige werkgever waarin deze zich ertoe verplicht de sociale voordelen, de opzeggingstermijn, de wedde en de dienstanciënniteit waarop de geco bij de vorige werkgever recht had, te behouden. Voor zover de arbeidsrechtelijke en sociaalrechtelijke voordelen van de nieuwe werkgever gunstiger zijn dan die van de oorspronkelijke werkgever, verplicht de nieuwe werkgever zich ertoe die ook voor de overgedragen geco te laten gelden. Binnen 30 dagen na ontvangst van die brief en van de verklaring |
transfert au futur employeur de la prime annuelle accordée pour | beslist de minister of, en onder welke voorwaarden, de goedgekeurde |
l'engagement d'un T.C.S. et détermine si celles-ci sont respectées. | jaarpremie op de toekomstige werkgever kan worden overgedragen. |
La période de 60 mois mentionnée dans l'article 5, § 3, alinéa 2, est | De periode van 60 maanden vermeld in artikel 5, § 3, tweede lid, wordt |
calculée à partir de la date d'embauche par le premier employeur. | verder berekend vanaf het tijdstip van de indienstneming bij de |
oorspronkelijke werkgever. » | |
Art. 3.Dans l'article 4 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement du 21 décembre 2006 et modifié par l'arrêté du | van de Regering van 21 december 2006 en gewijzigd bij het besluit van |
Gouvernement du 14 mai 2009, les modifications suivantes sont | de Regering van 14 mei 2009, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° le § 1er est complété par un 9°, rédigé comme suit : | 1° § 1 wordt aangevuld met een bepaling onder 9°, luidende : |
« 9° les anciens frontaliers non occupés, au sens du Règlement (CE) n° | « 9° de in de zin van de Verordening (EG) nr. 883/2004 van het |
883/2004 du Parlement européen et du Conseil du 29 avril 2004 portant | Europees Parlement en de Raad van 29 april 2004 betreffende de |
sur la coordination des systèmes de sécurité sociale, qui sont | coördinatie van de socialezekerheidsstelsels voormalige grensarbeiders |
die werkloos zijn en bij de Dienst voor Arbeidsbemiddeling als | |
inscrits comme demandeurs d'emploi. »; | werkzoekende zijn ingeschreven. »; |
2° il est inséré un § 1erbis, rédigé comme suit : | 2° er wordt een § 1bis ingevoegd, luidende : |
« § 1erbis. Le demandeur d'emploi non occupé qui, conformément à | |
l'article 96 de l'arrêté royal, est dispensé de l'obligation de | « § 1bis. De werkloze werkzoekende die met toepassing van artikel 96 |
van het koninklijk besluit vrijgesteld is van de verplichting om zich | |
s'inscrire comme demandeur d'emploi peut également occuper un emploi | als werkzoekende te laten inschrijven, komt ook in aanmerking voor een |
en tant que T.C.S. »; | geco-baan. »; |
3° le § 4 est complété par les mots "(catégorie de subventionnement | 3° in § 4 worden de woorden "euro 2.500" vervangen door de woorden |
A)". | "2.500 euro (toelagecategorie A)". |
Art. 4.Dans l'article 5 du même arrêté, remplacé par l'arrêté du |
Art. 4.In artikel 5 van hetzelfde besluit, vervangen bij het besluit |
Gouvernement du 14 décembre 2000 et modifié par les arrêtés du | van de Regering van 14 december 2000 en gewijzigd bij de besluiten van |
Gouvernement des 20 décembre 2001, 21 décembre 2006 et 2 février 2012, | de Regering van 20 december 2001, 21 december 2006 en 2 februari 2012, |
les modifications suivantes sont apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au § 1er, les mots "(catégorie de subventionnement B1)" sont | 1° in § 1 worden de woorden "euro 6.197,34" vervangen door de woorden |
insérés après le montant "6.197,34 euros"; | "6.197,34 euro toelagecategorie B1)"; |
2° au § 2, les mots "(catégorie de subventionnement B2)" sont insérés | 2° in § 2 worden de woorden "euro 11.155,21" vervangen door de woorden |
après le montant "11.155,21 euros"; | "11.155,21 euro toelagecategorie B2)"; |
3° au § 3, les mots "(catégorie de subventionnement B3)" sont insérés | 3° in § 3 worden de woorden "euro 18.592,01" vervangen door de woorden |
après le montant "18.592,01 euros"; | "18.592,01 euro toelagecategorie B3)"; |
4° au § 4, les mots "(catégorie de subventionnement C)" sont insérés | 4° in § 4 worden de woorden "euro 21.070,95" vervangen door de woorden |
après le montant "21.070,95 euros"; | "21.070,95 euro (toelagecategorie C)"; |
5° le § 9 est complété par un second alinéa, rédigé comme suit : | 5° § 9 wordt aangevuld met een tweede lid, luidende : |
« Pour les demandeurs d'emploi mentionnés à l'article 4, § 1erbis, | « Voor de werkzoekenden vermeld in artikel 4, § 1bis, is de werkgever |
l'employeur est dispensé de l'obligation mentionnée au premier alinéa, | vrijgesteld van de in het eerste lid vermelde verplichting om een |
à savoir introduire une attestation originale auprès de l'Office de | origineel attest van de Dienst voor Arbeidsbemiddeling in te dienen. » |
l'emploi. » Art. 5.A l'article 10 de l'Annexe Ire du même arrêté, les |
Art. 5.In artikel 10 van bijlage I van hetzelfde besluit worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans l'alinéa 2, les mots "auprès du Ministère de la Communauté | 1° in het tweede lid worden de woorden "bij het Ministerie van de |
germanophone, Division « Emploi, Santé et des Affaires sociales (ESAS) | Duitstalige Gemeenschap, Afdeling Werkgelegenheid, Gezondheid en |
»" sont remplacés par les mots "auprès du département du Ministère | Sociale Aangelegenheden (WGSA)" vervangen door de woorden "bij het |
compétent en matière d'emploi"; | departement van het Ministerie dat bevoegd is voor werkgelegenheid"; |
2° dans l'alinéa 3, les mots "à la même Division" sont remplacés par | 2° in het derde lid worden de woorden "dezelfde afdeling" vervangen |
les mots "au même département"; | door de woorden "hetzelfde departement"; |
3° dans l'alinéa 4, les mots "auprès du Ministère de la Communauté | 3° in het vierde lid worden de woorden "bij het Ministerie van de |
germanophone, Division « Emploi, Santé et des Affaires sociales (ESAS) | Duitstalige Gemeenschap, Afdeling Werkgelegenheid, Gezondheid en |
»" sont remplacés par les mots "auprès du département du Ministère | Sociale Aangelegenheden" vervangen door de woorden "bij het |
compétent en matière d'emploi". | departement van het Ministerie dat bevoegd is voor werkgelegenheid". |
Art. 6.L'annexe II du même arrêté est remplacée par l'annexe jointe |
Art. 6.In hetzelfde besluit wordt de bijlage II vervangen door de |
au présent arrêté. | bijlage gevoegd bij dit besluit. |
Art. 7.Le Ministre compétent en matière d'Emploi est chargé de |
Art. 7.De minister bevoegd voor Werkgelegenheid is belast met de |
l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 13 novembre 2014. | Eupen, 13 november 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du | De Vice-minister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en |
Tourisme, | Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |
Annexe | Bijlage |
Annexe II | BIJLAGE II |
Arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement de | Besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 betreffende de |
travailleurs contractuels subventionnés (T.C.S.) auprès de certains | indienstneming van gesubsidieerde contractuelen (geco's) door sommige |
pouvoirs publics et employeurs y assimilés, modifié par l'arrêté du | openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers, gewijzigd bij |
Gouvernement de la Communauté germanophone | besluit van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap |
Contrat de travail d'ouvrier/employé (*) | Arbeidsovereenkomst voor werklieden/bedienden (*) |
ENTRE | TUSSEN |
le pouvoir public ou l'employeur y assimilé, soussigné de première | Het openbaar bestuur of de ermee gelijkgestelde werkgever, eerste |
part, ci-après dénommé "l'employeur" : | ondergetekende, hierna 'werkgever' genoemd : |
. . . . . | . . . . . |
(Nom et adresse du pouvoir public ou de l'employeur y assimilé) | (Naam en adres van het openbaar bestuur of de ermee gelijkgestelde werkgever) |
représenté par : . . . . . | vertegenwoordigd door : |
(Nom et prénom) | (Naam en voornaam) |
ET | EN |
. . . . . | . . . . . |
(Nom et prénom) | (Naam en voornaam) |
Adresse : . . . . . | Adres : . . . . . |
Lieu et date de naissance : . . . . . | Geboorteplaats en geboortedatum : . . . . . |
Nationalité : . . . . . Sexe : . . . . . | Nationaliteit : . . . . . Geslacht . . . . . |
dénommé ci-après "le travailleur", d'autre part, | hierna 'werknemer' genoemd, |
IL A ETE CONVENU CE QUI SUIT : | IS HET VOLGENDE OVEREENGEKOMEN : |
Article 1er.. . . . . (Nom de l'employeur) engage, en qualité |
Arikel 1. . . . . . (Naam van de werkgever) neemt bovenvermelde |
d'ouvrier/d'employé (*), le travailleur mentionné ci-dessus qui | werknemer - die aanvaardt -in dienst als werkman/bediende (*) om de |
accepte, pour exercer les fonctions/l'activité (*) de . . . . . (description) relevant du secteur non marchand à (localité) pour une | functie (*) van (beschrijving) in de niet-commerciële sector uit te oefenen te . . . . . (plaats) voor |
durée indéterminée à partir du . . . . . (*) | een onbepaalde duur vanaf . . . . . (*) |
durée déterminée du . . . . . au . . . . . (*) | een bepaalde duur van . . . . . tot . . . . . (*) |
Article 2.Les dispositions de la loi du 3 juillet 1978 relative aux |
Artikel 2.De bepalingen van de wet van 3 juli 1978 betreffende de |
contrats de travail s'appliquent au présent contrat. | arbeidsovereenkomsten zijn van toepassing op deze overeenkomst. |
Article 3.La rémunération du travailleur est fixée à . . . . . euros |
Artikel 3.Het loon van de werknemer is vastgesteld op euro per |
par heure/par année (*). | uur/per jaar (*). |
La rémunération ainsi fixée est égale : | Het aldus vastgesteld loon is gelijk aan : |
- pour les travailleurs contractuels occupés par les employeurs visés | - voor de gesubsidieerde contractuelen die in dienst worden genomen |
à l'article 2, alinéa 1er, 1° à 3°, de l'arrêté du 11 mai 1995, au | door de werkgevers vermeld in artikel 2, eerste lid, 1° tot 3°, van |
traitement dont bénéficie un agent du Ministère de la Communauté | het besluit van 11 mei 1995 : de wedde die een ambtenaar van het |
germanophone pour une même fonction ou une fonction équivalente, y | Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap voor dezelfde of een |
gelijkwaardige functie ontvangt, met inbegrip van de | |
compris les augmentations barémiques et la prime de fin d'année; | weddeschaalverhogingen en de eindejaarspremie; |
- pour les travailleurs contractuels occupés par les employeurs visés | - voor de gesubsidieerde contractuelen die in dienst worden genomen |
à l'article 2, alinéa 1er, 4°, 5°, 6° et 7°, de l'arrêté du 11 mai | door de werkgevers vermeld in artikel 2, eerste lid, 4°, 5°, 6° en 7° |
1995, au traitement payé par cette institution, association ou société | : de wedde die in deze inrichting, vereniging of maatschappij voor |
pour une même fonction ou une fonction équivalente. | dezelfde of een gelijkwaardige functie betaald wordt. |
Article 4.Le contrat de travail est conclu à temps plein/partiel (*). |
Artikel 4.De arbeidsovereenkomst wordt voor een voltijdse/deeltijdse |
(*) betrekking gesloten. | |
Le contrat de travail à temps partiel est conclu sous le régime | De arbeidsovereenkomst voor deeltijdse arbeid wordt gesloten voor de |
suivant : . . . . . | volgende arbeidsregeling : . . . . . |
. . . . . (proportion du nombre d'heures ou pourcentage par rapport à | . . . . . (verhouding van het aantal uren of percentage in verhouding |
un temps plein) | tot een voltijdse betrekking). |
HORAIRE DE TRAVAIL | WERKROOSTER |
Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Samedi Dimanche | Maandag Dinsdag Woensdag Donderdag Vrijdag Zaterdag Zondag |
van . . . . . | |
de : . . . . . de : . . . . . de : . . . . . de : . . . . . de : . . . | van . . . . . van . . . . . van . . . . . van . . . . . van . . . . . |
. . de : . . . . . de : . . . . . | van . . . . . |
à : . . . . . à : . . . . . à : . . . . . à : . . . . . à : . . . . . | tot . . . . . tot . . . . . tot . . . . . tot . . . . . tot . . . . . |
à : . . . . . à : . . . . . | tot . . . . . tot . . . . . |
Article 5.En matière de vacances annuelles, il est fait application |
Artikel 5.Wat de jaarlijkse vakantiedagen betreft, vallen de |
du même régime que celui appliqué aux autres travailleurs de | gesubsidieerde contractuelen onder dezelfde regeling als de andere |
l'employeur. | werknemers van de betrokken werkgever. |
Article 6. | Artikel 6. |
. . . . . | . . . . . |
(Les parties contractantes peuvent insérer ici des clauses | |
supplémentaires, à condition que celles-ci ne violent pas le droit | (Hier kunnen de partijen aanvullende clausules invoegen die niet |
général du travail et le droit social ni les dispositions de l'arrêté | indruisen tegen het algemene arbeidsrecht en sociaal recht of tegen |
du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 susmentionné). | het voormelde besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995). |
Fait à . . . . ., le . . . . . | Opgemaakt te . . . . . op . . . . . |
Etabli en deux exemplaires, chacune des parties déclarant en avoir un | Opgemaakt in twee exemplaren, waarbij elke partij verklaart over een |
en sa possession. | exemplaar te beschikken. |
L'employeur, Le travailleur, | De werkgever, De werknemer, |
__________ | __________ |
(*) biffer la mention inutile. | (*) Schrappen wat niet past. |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement portant modification de | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering tot |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 11 mai 1995 relatif à l'engagement | wijziging van het besluit van de Waalse Regering van 11 mei 1995 |
d'agents contractuels subventionnés auprès de certains pouvoirs | betreffende de indienstneming van gesubsidieerde contractuelen door |
publics et employeurs y assimilés. | sommige openbare besturen en ermee gelijkgestelde werkgevers. |
Eupen, le 13 novembre 2014. | Eupen, 13 november 2014. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
La Vice-Ministre-Présidente, Ministre de la Culture, de l'Emploi et du | De Viceminister-President, Minister van Cultuur, Werkgelegenheid en |
Tourisme, | Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |