Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables | Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 13 MARS 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon instaurant une prime à la réhabilitation de logements améliorables Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, les articles | WAALSE OVERHEIDSDIENST 13 MAART 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare woningen De Waalse Regering, Gelet op het Waals Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen, |
16, 24, 25, 26, 27 et 28 modifiés par l'article 26 du décret du 12 | inzonderheid op de artikelen 16, 24, 25, 26, 27 en 28, gewijzigd bij |
février 2012; | artikel 26 van het decreet van 12 februari 2012; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant une | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
prime à la réhabilitation de logements améliorables situés dans la | invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare ongezonde |
Région wallonne modifié par les arrêtés du 7 septembre 2000, du 27 | woningen gelegen in het Waalse Gewest, gewijzigd bij de besluiten van |
mars 2001, du 13 décembre 2001, du 29 novembre 2007, du 31 janvier | 7 september 2000, 27 maart 2001, 13 december 2011, 29 november 2007, |
2008, du 19 mars 2009, du 4 février 2010, du 9 septembre 2010, du 15 | 31 januari 2008, 19 maart 2009, 4 februari 2010, 9 september 2010, 15 |
décembre 2011 et du 20 septembre 2012; | december 2011 en 20 september 2012; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 30 octobre 2013; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 30 oktober 2013; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 14 novembre 2013; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 14 |
november 2013; | |
Vu l'avis 54.538/4 du Conseil d'Etat, donné le 29 janvier 2014 en | Gelet op advies 54.538/4 van de Raad van State, gegeven op 29 januari |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | 2014, overeenkomstig artikel 84, § 1, van de wetten op de Raad van |
Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973; | State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre qui a le Logement dans ses | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
attributions; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par: |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° Ministre: le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister bevoegd voor Huisvesting; |
2° administration: la Direction générale opérationnelle Aménagement du | 2° bestuur : het Operationeel Directoraat-generaal Ruimtelijke |
Territoire, Logement, Patrimoine et Energie; | Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie; |
3° code : le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable; | 3° Wetboek : het Waalse Wetboek van Huisvesting en Duurzaam Wonen; |
4° estimateur : la personne physique désignée par le Ministre au titre | 4° schatter : de natuurlijke persoon die door de Minister als openbare |
d'estimateur public: | schatter aangewezen wordt : |
a) parmi les agents de l'administration; | a) onder de ambtenaren van het bestuur : |
b) parmi les personnes désignées par la Société wallonne du Crédit | b) onder de personen aangewezen door de "Société wallonne du Crédit |
social" (Waalse Maatschappij voor Sociaal Krediet) of het "Fonds du | |
social ou le Fonds du Logement des Familles nombreuses de Wallonie, | Logement des Familles nombreuses de Wallonie" (Huisvestingsfonds voor |
selon que le demandeur sollicite un prêt à taux réduit auprès de l'un | de Kroostrijke Gezinnen van Wallonië), al naar gelang de aanvrager bij |
ou l'autre de ces organismes; | één van beide instellingen verzoekt om een lening tegen verminderde |
5° entrepreneur : personne qui fournit et facture au demandeur les | rentevoet; 5° aannemer : persoon die de aanvrager de krachtens dit besluit in |
travaux et prestations éligibles en vertu du présent arrêté; | aanmerking komende werken en prestaties levert en factureert; |
6° revenus : les revenus imposables globalement afférents à | 6° inkomsten : het globaal belastbare inkomen met betrekking tot het |
l'avant-dernière année précédant la date de la demande, tels qu'ils | volledige voorlaatste jaar voorafgaand aan de aanvraag, zoals blijkt |
apparaissent sur l'avertissement extrait de rôle ou tout certificat assimilé. Pour les personnes bénéficiant de traitements, salaires ou émoluments exempts d'impôts nationaux, le demandeur produit une attestation du débiteur de revenus mentionnant la totalité des traitements, salaires ou émoluments perçus, de façon à permettre la détermination de la base taxable, telle qu'elle se serait présentée si les revenus concernés avaient été soumis à l'impôt sous le régime du droit commun. Pour l'application de l'alinéa 1er, il n'est pas tenu compte des allocations familiales ou d'orphelins. | uit het aanslagbiljet of elk daarmee gelijkgesteld bewijsstuk. Voor de personen die salarissen, lonen of emolumenten genieten die vrij zijn van rijksbelastingen, legt de aanvrager een attest voor van de persoon die het inkomen verschuldigd is met vermelding van het totaal aantal salarissen, lonen of emolumenten die hij geniet, om de belastbare grondslag te kunnen bepalen zoals die zich zou hebben voorgedaan als de betrokken inkomens het voorwerp zouden zijn geweest van de belasting die onder het gemene recht valt. Voor de toepassing van het eerste lid wordt geen rekening gehouden met gezinsbijslagen of wezenbijslagen. |
Pour la détermination des revenus visés à l'alinéa 1er, sont pris en | Voor de bepalingen van het in eerste lid bedoelde inkomen wordt |
considération tous les revenus du demandeur et de son ménage sur base | rekening gehouden met alle inkomsten van de aanvrager en zijn gezin op |
de la composition de ménage. | grond van de gezinssamenstelling. |
Les revenus sont diminués de 1.860 euros par enfant à charge. Ce | De inkomsten worden met 1.860 euro per kind ten laste verminderd. Dat |
montant est adapté conformément à l'arrêté du Gouvernement wallon du | bedrag wordt aangepast overeenkomstig het besluit van de Waalse |
13 novembre 2008, article 4, c). | Regering van 13 november 2008, art. 4, c). |
En cas de séparation du demandeur entre l'année de référence des | In geval van scheiding van de aanvrager tussen het referentiejaar voor |
revenus et l'introduction de la demande, les revenus pris en | de inkomsten en het indienen van de aanvraag wordt geen rekening |
considération font abstraction de l'application éventuelle du quotient | gehouden met de eventuele toepassing van het huwelijksquotiënt voor de |
conjugal. | in aanmerking genomen inkomsten. |
Art. 2.§ 1er. Aux conditions fixées par le présent arrêté, la Région |
Art. 2.§ 1. Onder de bij dit besluit bepaalde voorwaarden verleent |
accorde une prime aux ménages qui réhabilitent un logement | het Gewest een renovatiepremie aan de gezinnen die een verbeterbare |
améliorable. | woning renoveren. |
§ 2. Si le demandeur ou un membre de son ménage sur base de la | § 2. Indien de aanvrager of een lid van zijn gezin op grond van de |
composition de ménage, ou un copropriétaire, introduit une nouvelle | gezinssamenstelling, of een medeëigenaar een nieuwe aanvraag indient |
demande avant la notification d'octroi de la ou des primes | vóór de kennisgeving van de toekenning van de vroeger aangevraagde |
précédemment sollicitées ou au cours de la période de quatre ans | premie(s) of in de loop van de periode van vier jaar vanaf de datum |
débutant à la date de la notification : | van die kennisgeving : |
1° le montant de la prime visé à l'article 7, § 1er, auquel il peut | 1° mag het in artikel 7, § 1, bedoelde premiebedrag waarop hij |
prétendre, ajouté à celui ou ceux de la ou des primes précédemment | aanspraak kan maken, samen met het bedrag (de bedragen) van |
sollicitées, ne peut pas excéder selon les critères fixés à l'article | bovenvermelde premies, niet hoger zijn dan de criteria bepaald in |
7, § 1er, soit : | artikel 7, § 1, namelijk : |
a) 750 euros; | a) 750 euro; |
b) 1.480 euros; | b) 1.480 euro; |
c) 2.230 euros; | c) 2.230 euro; |
d) 2.980 euros; | d) 2.980 euro; |
2° la superficie des menuiseries extérieures prise en compte en | 2° mag de overeenkomstig artikel 7, § 6, in aanmerking genomen |
application de l'article 7, § 6, ajoutée à celle prise en compte dans | oppervlakte van de buitenschrijnwerken, toegevoegd aan de oppervlakte |
les dossiers précédents pour lesquels la demande a été introduite à | die in aanmerking is genomen in de vorige dossiers waarvoor de |
partir du 1er mai 2010, ne peut pas dépasser 40 m2. | aanvraag vanaf 1 mei 2010 wordt ingediend, niet meer dan 40 m2 |
La demande visée à l'alinéa 1er est introduite pour un même logement | bedragen. De in het eerste lid bedoelde aanvraag wordt voor eenzelfde woning |
et soit : | ingediend : |
1° en application du présent arrêté; | 1° ofwel overeenkomstig dit besluit; |
2° en application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier | 2° ofwel overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 21 |
1999 instaurant une prime à la réhabilitation de logements | januari 1999 tot invoering van een premie voor de renovatie van |
améliorables. | verbeterbare woningen. |
§ 3. Pour chaque demande de prime, le montant des travaux pris en | § 3. Voor elke premieaanvraag is het bedrag van de in aanmerking |
considération est au minimum de 2.000 euros hors T.V.A., sauf si les | komende werken minstens 2.000 euro, exclusief BTW, behoudens als de |
travaux ont été exécutés, en tout ou en partie, à partir de matériaux | werken geheel of gedeeltelijk uitgevoerd zijn met materialen |
acquis par le demandeur, mis en oeuvre dans le logement, et dont | aangekocht door de aanvrager, verwerkt in de woning en waarvan de |
l'achat est attesté par des factures dont le montant s'élève à 1.000 | aankoop bewezen wordt door het voorleggen van facturen die samen een |
euros hors T.V.A minimum. | minimumbedrag van 1.000 euro uitmaken, exclusief btw. |
Le montant minimum de 2.000 euros visé à l'alinéa 1er est ramené à | Het minimumbedrag van 2.000 bedoeld in het eerste lid wordt |
1.000 euros quand il concerne des travaux de remplacement de | verminderd tot 1.000 wanneer het betrekking heeft op werken ter |
menuiseries extérieures et à 500 euros pour les travaux visant à | vervanging van het buitenschrijnerwerk en tot 500 euro voor de werken |
remédier à la présence de radon. | om de aanwezigheid van radon te verhelpen. |
Le coût de l'audit énergétique visé à l'article 7, § 5, n'est pas | De kosten van de energie-audit bedoeld in artikel 7, § 5, is niet |
inclus dans le montant des travaux pris en considération. | ingebrepen in het bedrag van de in aanmerking genomen werken. |
§ 4. Pour les mêmes travaux, la prime ne peut être cumulée avec aucune | § 4. Voor dezelfde werken kan de aanvrager niet tegelijk aanspraak |
autre aide octroyée par la Région wallonne. | maken op een andere tegemoetkoming van het Waalse Gewest. |
§ 5. Pour quelques travaux que ce soit effectués au même logement, le | § 5. Voor om het even welke werken die in dezelfde woning worden |
demandeur ou un membre de son ménage sur base de la composition de | uitgevoerd, mag de aanvrager of een lid van zijn gezin op grond van de |
ménage ou un copropriétaire ayant bénéficié d'une prime à la | gezinssamenstelling of een medeëigenaar die in aanmerking is gekomen |
restructuration instaurée par la Région wallonne et dont la | voor een door het Waalse Gewest ingevoerde bouw- of |
notification définitive d'octroi est postérieure au 1er décembre 1996, | herstructureringspremie en aan wie na 1 december 1996 definitief |
ne peut pas introduire une demande de prime en application du présent | kennis gegeven werd van de toekenning, geen premie-aanvraag krachtens |
arrêté. Cette disposition ne s'applique pas pour les travaux de remplacement de menuiseries extérieures. Art. 3.Tout demandeur peut faire appel à un estimateur pour déterminer les causes d'insalubrité du logement objet de la demande et les travaux permettant d'y remédier. Par dérogation à l'alinéa 1er, la réalisation d'une enquête préalable par un estimateur est obligatoire dans certains cas déterminés par le Ministre. Lorsqu'un estimateur est intervenu en application de l'alinéa 2, l'ensemble des travaux prévus dans son rapport doivent être réalisés et facturés dans les deux ans à dater du rapport. |
dit besluit indienen. Deze bepaling is niet van toepassing op de werken ter vervanging van buitenschrijnwerken. Art. 3.Elke aanvrager kan een beroep doen op een schatter om de ongezondheidsoorzaken in de woning die het voorwerp uitmaakt van de aanvraag, en de werken om ze te verhelpen te bepalen. In afwijking van het eerste lid is de uitvoering van een voorafgaandelijk onderzoek door een schatter in bepaalde gevallen bepaald door de Minister verplicht. Wanneer een schatter overeenkomstig het tweede lid is tussengekomen, moeten alle werken bedoeld in zijn verslag binnen twee jaar na het verslag uitgevoerd en gefactureerd worden. |
Art. 4.A la date de la demande de prime, le demandeur : |
Art. 4.Op de datum van de premieaanvraag : |
1° est âgé de 18 ans au moins ou est mineur émancipé; | 1° is de aanvrager minstens 18 jaar oud of ontvoogd minderjarige; |
2° est titulaire d'un droit réel sur le logement objet de la demande; | 2° is hij houder van een zakelijk recht op de woning die het voorwerp |
uitmaakt van de aanvraag; | |
3° consent à la visite du logement par les délégués du Ministre | 3° laat de aanvrager de woning bezichtigen door de binnen het bestuur |
désignés au sein de l'administration, chargés de contrôler le respect | aangewezen afgevaardigden van de Minister, die belast zijn met de |
des conditions d'octroi de la prime, et ce, jusqu'au terme d'une | controle op de naleving van de voorwaarden voor de toekenning van de |
période de cinq ans à dater de la notification définitive d'octroi. | premie, tot het einde van een periode van vijf jaar vanaf de definitieve kennisgeving van de toekenning. |
Art. 5.Le logement objet de la demande doit être affecté et destiné |
Art. 5.De woning waarvoor een aanvraag is ingediend moet, zowel |
en ordre principal à l'habitation tant au niveau de sa superficie | inzake de oppervlakte als op fiscaal vlak, hoofdzakelijk voor bewoning |
qu'en matière fiscale; dans les douze mois de la demande, il doit être | bestemd zijn; binnen twaalf maanden na de aanvraag moet ze als |
occupé à titre de résidence principale ou avoir comme vocation | hoofdverblijf bewoond worden of voor de huisvesting van één of meer |
studenten dienen. | |
principale de loger un ou plusieurs étudiants. | De datum van het bericht van ontvangst van de eerste aanvraag tot |
La date de l'accusé de réception de la première demande de permis | stedenbouwkundige vergunning voor de woning die het voorwerp van de |
d'urbanisme du logement objet de la demande doit être antérieure au 1er | aanvraag is moet aan 1 december 1996 voorafgaan. |
décembre 1996. Par dérogation à l'alinéa 2, en cas de division d'un logement | In afwijking van het tweede lid en in geval van verdeling van een |
unifamilial en plusieurs logements, chacun des logements peut faire | eengezinswoning in verschillende woningen kan elk van die woningen het |
l'objet d'une demande à condition que la superficie utilisable des | voorwerp uitmaken van een aanvraag op voorwaarde dat de bewoonbare |
pièces d'habitation qui le composent atteigne les minima fixés par le | oppervlakte van de woonkamers die de woning omvat, de minima bepaald |
Ministre en matière d'occupation du logement et que le logement soumis | door de Minister inzake het betrekken van de woning, bereikt en dat de |
à la division réponde à la condition fixée à l'alinéa 2. | aan de verdeling onderworpen woning de in het tweede lid bepaalde |
voorwaarde vervult. | |
Art. 6.Les travaux de réhabilitation figurent dans la liste des |
Art. 6.De renovatiewerken worden opgenomen in de lijst van de |
ouvrages subsidiables établie par le Ministre. | subsidieerbare werken die bepaald is door de Minister. |
Ne sont pas prises en considération les factures relatives à des | De facturen betreffende werken of de uitvoering van materialen |
travaux ou à la mise en oeuvre de matériaux nécessitant un permis | waarvoor overeenkomstig het Wetboek van Ruimtelijke Ordening, |
d'urbanisme en application du Code wallon de l'Aménagement du | Stedenbouw, Erfgoed en Energie een stedenbouwkundige vergunning wordt |
Territoire, de l'Urbanisme, du Patrimoine et de l'Energie pour | vereist en waarvoor de vergunning niet toegekend of nageleefd is, |
lesquels le permis n'a pas été délivré ou respecté. | worden niet in aanmerking genomen. |
Art. 7.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'article 2, § 2, le |
Behalve voor werken ter vervanging van buitenschrijnwerken, voor |
montant de la prime est fixé de la manière suivante, sauf pour les | isolatiewerken verricht aan het dak, de buitenmuren of de |
travaux de remplacement de menuiseries extérieures, d'isolation du | plankenvloeren wordt het bedrag van de premie, onverminderd de |
toit, des murs extérieurs et des planchers du logement : | bepalingen van artikel 2, § 2, vastgelegd als volgt : |
1° 10 pour cent du montant hors T.V.A. des factures prises en | 1° 10 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
considération, sans excéder 750 euros; | exclusief btw, met een maximum bedrag van 750 ; |
2° pour autant que le demandeur et, le cas échéant, un ou des membres | 2° voor zover de aanvrager en, in voorkomend geval, één of meerdere |
de son ménage sur base de la composition de ménage, détiennent la | leden van zijn gezin op grond van de gezinssamenstelling, de woning in |
pleine propriété ou le plein usufruit du logement et qu'ils puissent | volle eigendom of het volle vruchtgebruik bezitten en ze het bewijs |
fournir la preuve de la totalité de leurs revenus tels que définis à | kunnen leveren van hun gehele inkomens, zoals bepaald in artikel 1, 6° |
l'article 1er, 6° : | : |
a) 20 pour cent du montant hors T.V.A. des factures prises en | c) 20 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
considération, sans excéder 1.480 euros, si les revenus sont compris | exclusief btw met een maximumbedrag van 1.480 indien het inkomen |
entre 20.000,01 euros et 31.000 euros quand le demandeur est isolé et | tussen 20.000,01 en 31.000 is inbegrepen voor de alleenstaande |
entre 25.000,01 euros et 37.500 euros quand le demandeur n'est pas | aanvrager en tussen 25.00,01 en 37.500 voor de aanvrager die op |
isolé sur base de la composition de ménage; | grond van de gezinssamenstelling niet alleenstaand is; |
b) 30 pour cent du montant hors T.V.A. des factures prises en | c) 30 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
considération, sans excéder 2.230 euros, si les revenus sont compris | exclusief btw met een maximumbedrag van 2.230 indien het inkomen |
entre 10.000,01 euros et 20.000 euros quand le demandeur est isolé et | tussen 10.000,01 en 20.000 is inbegrepen voor de alleenstaande |
entre 13.650,01 euros et 25.000 euros quand le demandeur n'est pas | aanvrager en tussen 25.00,01 en 25.000 voor de aanvrager die op |
isolé sur base de la composition de ménage; | grond van de gezinssamenstelling niet alleenstaand is; |
c) 40 pour cent du montant hors T.V.A. des factures prises en | c) 40 % van het bedrag van de in aanmerking genomen facturen, |
considération, sans excéder 2.980 euros, si les revenus ne dépassent | exclusief btw met een maximumbedrag van 2.980 indien het inkomen |
pas 10.000 euros quand le demandeur est isolé et 13.650 euros si le | niet hoger is dan 10.000 voor de alleenstaande aanvrager en 13.650 |
demandeur n'est pas isolé sur base de la composition de ménage. | voor de aanvrager die op grond van de gezinssamenstelling niet |
alleenstaand is. | |
Les montants visés sous a), b), c), sont adaptés conformément à | De in a), b), c), bedoelde bedragen worden aangepast overeenkomstig |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 novembre 2008, article 4, c). | het besluit van de Waalse Regering van 13 november 2008, artikel 4, |
§ 2. Pour le demandeur occupant personnellement le logement objet de | c). § 2. Voor de aanvrager die de woning waarvoor een aanvraag is |
la demande, le montant de la prime déterminé conformément au § 1er est | ingediend, persoonlijk betrekt, wordt het overeenkomstig § 1 bepaalde |
majoré de 20 pour cent par enfant à charge tel que défini à l'article | bedrag van de premie met 20 % per kind ten laste zoals bepaald in |
1er, 32°, du code à la date de la demande. | artikel 1, 32, van het Wetboek op de datum van de aanvraag verhoogd. |
§ 3. Le montant de la prime, en ce compris la majoration visée au § 2 | § 3. Het bedrag van de premie, met inbegrip van de in § 2 bedoelde |
ne peut pas excéder les deux tiers du montant hors T.V.A. des factures | verhoging, mag niet hoger zijn dan twee derde van het bedrag van de in |
prises en considération. | aanmerking genomen facturen, exclusief btw. |
§ 4. Dans le cas où le demandeur effectue les travaux d'isolation de | § 4. In het geval waarin de aanvrager isolatiewerken verricht aan het |
la toiture, des murs extérieurs ou des planchers du logement, le | dak, de buitenmuren of de plankenvloeren van de woning wordt het |
montant de la prime qui est déterminé conformément aux paragraphes 1er | bedrag van de premie, berekend overeenkomstig paragrafen 1 tot 3, |
à 3, est majoré d'un montant qui est déterminé par les articles 5 à 8 | verhoogd met een bedrag bepaald bij de artikelen 5 tot 8 van het |
de l'arrêté ministériel du 22 mars 2010 relatif aux modalités et à la | ministerieel besluit 22 maart 2010 betreffende de modaliteiten en de |
procédure d'octroi des primes visant à favoriser l'utilisation | procedure voor de toekenning van premies ter bevordering van rationeel |
rationnelle de l'énergie tandis que les majorations visées à l'article | energiegebruik terwijl de in artikel 6, §§ 3 tot 5, en in artikel 7, |
6, §§ 3 à 5, et à l'article 7, §§ 3 et 4, sont également accordées | §§ 3 tot 4, bedoelde verhogingen ook toegekend worden wanneer de |
lorsque le demandeur et, le cas échéant, un ou des membres de son | aanvrager en, in voorkomend geval, één of meerdere leden van zijn |
ménage sur base de la composition de ménage, détiennent la pleine | gezin op grond van de gezinssamenstelling, de woning in volle eigendom |
propriété ou le plein usufruit du logement. | of het volle vruchtgebruik ervan bezitten. |
§ 5. En cas d'isolation des murs et/ou des planchers, un audit | § 5. Bij isolatie van de muren en/of de plankenvloeren is een |
énergétique préalable du logement, réalisé conformément à la procédure | voorafgaande energie-audit van de woning, uitgevoerd overeenkomstig de |
procedure bepaald bij het besluit van de Waalse Regering van 1 juni | |
déterminée par l'arrêté du Gouvernement wallon du 1er juin 2006 fixant | 2006 tot vastlegging van de erkenningsmodaliteiten voor de auditeurs |
les modalités d'agrément des auditeurs pour la réalisation d'audits | |
énergétiques dans le secteur du logement ou par l'arrêté du | die energieaudits in de huisvestingssector uitvoeren, of |
Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 relatif à l'audit énergétique | overeenkomstig het besluit van de Waalse Regering van 15 november 2012 |
betreffende de energie-audit van een woning en het ministerieel | |
d'un logement et l'arrêté ministériel du 15 juillet 2013 définissant | besluit van 15 juli 2013 tot bepaling van de verschillende categorieën |
les différentes catégories d'audit énergétique visées à l'article 4 de | energie-audit bedoeld in artikel 4 van het besluit van de Waalse |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 15 novembre 2012 relatif à l'audit | Regering van 15 november 2012 betreffende de energie-audit van een |
énergétique d'un logement est indispensable. Dans ce cas, le montant | woning onontbeerlijk. In dat geval wordt het bedrag van de premie, |
de la prime qui est déterminé conformément aux paragraphes 1er à 4, | berekend overeenkomstig § § 1 tot 4, verhoogd met de kostprijs, btw |
est augmenté du coût, T.V.A. comprise, de cet audit, à concurrence des | inbegrepen, van die audit, ter hoogte van het bedrag opgenomen in |
montants figurant dans le tableau ci-après : | onderstaande tabel : |
Taux de prime | Percentage van de premie |
10 et 20 pour cent | 10 en 20 procent |
30 pour cent | 30 procent |
40 pour cent | 40 procent |
Audit énergétique | Energie-audit |
60 pour cent avec un maximum de 360 euros | 60 procent met een maximum van 360 euro |
70 pour cent avec un maximum de 420 euros | 70 procent met een maximum van 420 euro |
80 pour cent avec un maximum de 480 euros | 80 procent met een maximum van 480 euro |
§ 6. Le montant de la prime pour les travaux de remplacement de | § 6. Het bedrag van de premie voor de werken ter vervanging van |
menuiseries extérieures est réservé aux travaux exécutés par un | buitenschrijnwerken wordt bestemd voor de werken die uitgevoerd worden |
entrepreneur et est fixé de la manière suivante en tenant compte des | door een geregistreerde aannemer van de bouwsector en vastgelegd als |
paramètres visés au paragraphe 1er : | volgt, rekening houdend met de parameters bedoeld in § 1 : |
Taux de prime | Percentage van de premie |
10 et 20 pour cent | 10 en 20 procent |
30 pour cent | 30 procent |
40 pour cent | 40 procent |
Montant de la prime | Bedrag van de premie |
45 euros/m2 | 45 euro/m2 |
50 euros/m2 | 50 euro/m2 |
60 euros/m2 | 60 euro/m2 |
La surface prise en compte est celle des baies des menuiseries | De in rekening genomen oppervlakte is die van de openingen van de |
extérieures placées et un maximum de 40 m2 est pris en considération | geplaatste buitenschrijnwerken, en een maximum van 40 m2 wordt in |
pour la détermination du montant de la prime. Lorsque seul le vitrage | aanmerking genomen om het bedrag van de premie vast te stellen. |
est remplacé, les dimensions extérieures des châssis ne sont pas | Wanneer enkel het glaswerk vervangen wordt, worden de buitenafmetingen |
prises en considération pour le calcul de la prime. | van het raamwerk niet in aanmerking genomen bij de berekening van de |
Art. 8.§ 1er. La demande de prime est adressée à l'administration au |
premie. Art. 8.§ 1. De premieaanvraag wordt per brief aan het Bestuur gericht |
moyen du formulaire établi par celle-ci. | d.m.v. een formulier die door hem opgemaakt wordt. |
§ 2. Pour être considérée comme complète, la demande de prime comporte | § 2. De premieaanvraag wordt als volledig beschouwd als ze de volgende |
: | gegevens bevat : |
1° l'identification précise du logement à réhabiliter; | 1° de duidelijke identificatie van de te renoveren woning; |
2° l'extrait du registre de la population établissant la composition | 2° het uittreksel uit het bevolkingsregister met de |
du ménage du demandeur entre la date de la facture finale et la date | gezinssamenstelling van de aanvrager tussen de datum van de |
de la demande; | eindfactuur en de datum van de aanvraag; |
3° une déclaration sur l'honneur attestant : | 3° een verklaring op erewoord waaruit blijkt : |
a) que la date de l'accusé de réception de la première demande de | a) dat de datum van het bericht van ontvangst van de eerste aanvraag |
permis d'urbanisme du logement objet de la demande est antérieure au 1er | tot stedenbouwkundige vergunning voor de woning die het voorwerp van |
décembre 1996; | de aanvraag is, aan 1 december 1996 moet voorafgaan; |
b) que, dans les douze mois de la demande, le logement sera occupé à | b) dat de woning binnen twaalf maanden na de aanvraag als |
titre de résidence principale ou aura comme vocation principale de | hoofdverblijf zal bewoond worden of voor de huisvesting van één of |
loger un ou plusieurs étudiants; | meer studenten zal dienen; |
c) la nature des droits réels du demandeur sur le logement; | c) de aard van de zakelijke rechten op de woning; |
4° le devis détaillé des ouvrages subsidiables définis par le Ministre | 4° het uitvoerig bestek van de door de Minister bepaalde |
sauf pour les travaux réalisés en main d'oeuvre personnelle; | subsidieerbare werken behalve de werken uitgevoerd door persoonlijke |
arbeidskrachten; | |
5° les factures des ouvrages subsidiables définis par le ministre; | 5° de facturen van de door de Minister bepaalde subsidieerbare werken; |
6° l'annexe technique dûment complétée lorsqu'elle est exigée par le | 6° de technische bijlage, behoorlijk ingevuld, wanneer ze door de |
ministre; | Minister wordt vereist; |
7° le rapport préalable et obligatoire conformément à l'article 3, | 7° het voorafgaande en verplichte verslag overeenkomstig artikel 3, |
alinéa 2, rédigé par un estimateur certifiant que le logement est | tweede lid, opgemaakt door een schatter en waaruit blijkt dat de |
reconnu améliorable et dressant la liste des travaux de réhabilitation | woning als verbeeterbaar wordt erkend en waarin de lijst van de door |
tels que définis par le Ministre; | de Minister bepaalde renovatiewerken wordt vermeld; |
8° lorsque la prime est sollicitée en fonction des revenus | 8° wanneer de premie naar gelang van de inkomsten aangevraagd wordt |
conformément à l'article 7, § 1er, 2°, ou lorsque la majoration prévue | overeenkomstig artikel 7, § 1, 2°, of wanneer de in artikel 7, § 2, |
à l'article 7, § 2, est sollicitée : | bedoelde verhoging wordt aangevraagd : |
a) une copie de l'avertissement-extrait de rôle relatif aux revenus; à | a) een afschrift van het aanslagbiljet inzake de inkomsten; bij |
défaut, tout autre document probant permettant de déterminer la | gebrek, elk ander bewijsstuk waarmee de hele inkomsten van het |
totalité des revenus de l'année de référence; | referentiejaar kunnen worden bepaald; |
b) l'attestation ou les attestations relatives aux allocations | b) het/de attest/en betreffende de kinderbijslag ontvangen door de |
familiales perçues par le demandeur ou les membres de son ménage sur | aanvrager of de leden van zijn gezin op grond van een |
base d'une composition de ménage, dûment complétées, en ce compris par | gezinssamenstelling, behoorlijk ingevuld, m.i.v. de noodzakelijke |
les mentions nécessaires au bénéfice de l'application de l'article 1er, | vermeldingen ten gunste van de toepassing van artikel 1, 32, tweede |
32°, alinéa 2, du code, enfant à charge handicapé, par la Caisse | lid van het Wetboek, gehandicapt kind ten laste, door de |
d'allocation familiales, par la Caisse d'assurances sociales pour | Kinderbijslagkas, de Sociale verzekeringskas voor zelfstandige |
travailleurs indépendants, ou par tout autre organisme compétent; | werknemers, of elke andere bevoegde instelling; |
c) pour l'application de l'article 1er, 33°, du code, personne | c) voor de toepassing van artikel 1, 33°, van het Wetboek, |
handicapée, l'attestation du Service public fédéral Sécurité sociale | gehandicapte persoon, het attest van de Federale Overheidsdienst |
établissant la qualité de personne handicapée et précisant le taux de | Sociale zekerheid waarbij de hoedanigheid van gehandicapte persoon |
handicap reconnu. | wordt vastgesteld en waarbij het erkende percentage van de handicap |
Dans le cas où le Ministre estime que l'administration peut obtenir | wordt bepaald. Als de Minister acht dat het Bestuur de nodige gegevens voor het |
directement auprès de sources authentiques d'autres administrations ou | onderzoek van de aanvraag rechtstreeks bij authentieke bronnen van |
organismes, les données nécessaires à l'examen de la demande, il peut | andere administraties of instellingen kan verkrijgen, kan hij de |
dispenser le demandeur de les transmettre à l'administration. | aanvrager van de verplichting ontslaan die gegevens aan het Bestuur |
§ 3. La demande de prime doit être introduite dans les quatre mois de | over te maken. § 3. De premieaanvraag moet binnen vier maanden na de datum van de |
la date de la facture finale de chaque ouvrage subsidiable mentionné | eindfactuur van elk subsidieerbaar werk opgenomen in de door de |
dans la liste établie par le Ministre. | Minister opgemaakte lijst ingediend worden. |
Par dérogation à l'alinéa 1er, dans les cas visés à l'article 3, | In afwijking van het eerste lid en in de gevallen bedoeld in artikel |
alinéa 2, la demande de prime relative aux ouvrages déterminés dans le | 3, tweede lid, moet de premieaanvraag betreffende de werken bepaald in |
rapport, doit être introduite dans les quatre mois de la date de la | het verslag binnen vier maanden na de datum van de eindfactuur van het |
facture finale du dernier ouvrage réalisé. | laatste verrichte werk ingediend worden. |
Lorsque la demande est introduite plus de cinquante jours après la | Als de aanvraag meer dan vijftig dagen na de datum van de eindfactuur |
date de la facture finale des ouvrages subsidiables et qu'elle est | van de subsidieerbare werken ingediend wordt en onvolledig is of |
incomplète ou nécessite des pièces justificatives jugées | |
indispensables à la compréhension ou à la vérification des éléments | bewijsstukken eist die noodzakelijk geacht worden voor het begrip of |
contenus dans le dossier, le demandeur dispose, pour notifier | de verificatie van de elementen van het dossier, beschikt de aanvrager |
l'ensemble des informations requises, d'un délai de septante jours | over een termijn van zeventig dagen, die ingaat op de dag na die |
prenant cours le lendemain de la date de l'envoi de l'avis de | |
réception visé à l'alinéa 1er de l'article 26 du code. | waarop het in het eerste lid van artikel 26 van het Wetboek bedoelde |
Le défaut de notification de l'ensemble des informations demandées | bericht van ontvangst verzonden wordt, om het geheel van de vereiste |
gegevens mede te delen. | |
Als het geheel van de vereiste gegevens niet medegedeeld wordt binnen | |
dans les délais prescrits à l'alinéa 1er et à l'alinéa 2, entraîne le | de termijnen voorgeschreven in het eerste en het tweede lid, wordt het |
rejet du dossier ou à défaut de notification des pièces sollicitées au | dossier verworpen of als de in 8° vereiste stukken niet medegedeeld |
8°, le refus d'une prime d'un montant supérieur à celui fixé à | worden, wordt de premie met een bedrag hoger dan dat bepaald in |
l'article 7, § 1er, 1°. | artikel 7, § 1, 1°, geweigerd. |
§ 4. La date de la demande est celle du cachet de la poste apposé sur | § 4. Als datum van de aanvraag geldt die van de poststempel die |
l'envoi contenant l'ensemble des documents requis ou, le cas échéant, | voorkomt op de verzending die alle vereiste documenten bevat of, in |
les éléments réclamés visés au paragraphe 4, alinéa 2, rendant la | voorkomend geval, de in § 4, tweede lid, opgeëiste gegevens die de |
demande complète. | aanvraag aanvullen. |
Art. 9.L'administration peut demander la réalisation d'une enquête |
Art. 9.Het bestuur kan vragen dat door een openbare schatter een |
par un estimateur destinée à confirmer la conformité des travaux | onderzoek gevoerd worden om te bevestigen dat de werken zijn |
réalisés aux exigences de la réglementation. | uitgevoerd overeenkomstig de voorschriften van de regelgeving. |
Indien het bestuur beslist een onderzoek overeenkomstig het eerste lid | |
Lorsque l'administration décide de réaliser une enquête conformément à | te verrichten, geeft het de aanvrager kennis van zijn definitieve |
l'alinéa 1er, elle notifie au demandeur sa décision définitive | beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het |
d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime à lui verser, ou | premiebedrag dat hem gestort zal worden, of deelt het hem de redenen |
l'informe des motifs pour lesquels la notification ne lui est pas | mee waarom die kennisgeving hem niet binnen drie maanden na ontvangst |
délivrée dans les trois mois de la réception du rapport d'enquête. | van het onderzoeksrapport afgegeven kan worden. |
Lorsque l'estimateur constate que tous les travaux facturés n'ont pas été réalisés ou que le travail presté n'a pas abouti à la suppression du facteur d'insalubrité concerné, l'administration peut accorder une prolongation du délai d'exécution des travaux d'une durée maximale de douze mois. Art. 10.Dans les trois mois de la date de la demande, l'administration notifie au demandeur sa décision définitive d'octroi détaillant le calcul du montant de la prime octroyée, ou l'informe des motifs pour lesquels la notification ne lui est pas délivrée, sauf le cas prévu à l'article 9, alinéa 2. |
Wanneer de schatter vaststelt dat niet alle gefactureerde werken zijn uitgevoerd of dat het uitgevoerde werk niet de verwijdering van de betrokken ongezonheidsfactor als gevolg heeft gehad, kan het bestuur een verlenging van de uitvoeringstermijn van de werken voor maximum twaalf maanden toekennen. Art. 10.Het bestuur geeft de aanvrager binnen 3 maanden na ontvangst van de datum van de aanvraag kennis van zijn definitieve beslissing tot toekenning, met een uitvoerige berekening van het toegekende premiebedrag, of deelt ze hem de redenen mee waarom die kennisgeving hem niet afgegeven kan worden, behalve het geval bedoeld in artikel 9, tweede lid. |
Si le demandeur n'a pas bénéficié de la prime prévue à l'article 7, § | Indien de aanvrager niet in aanmerking is gekomen voor de premie |
1er, 2°, § 4 et § 6, ou d'une des majorations visées à l'article 7, § | bedoeld in artikel 7, § 1, 2°, § 4 en § 6 of voor één van de in |
2, § 4 et § 5, qu'il estime être en droit de revendiquer, il fait | artikel 7, § 2, § 4 en § 5, bedoelde verhogingen waarop hij aanspraak |
parvenir à l'administration tout document établissant le droit à cette | kan maken, stuurt hij het bestuur uiterlijk één maand na de verzending |
prime ou à cette majoration au plus tard un mois après l'envoi de la | van de in het eerste lid of in artikel 9, tweede lid, bedoelde |
notification visée à l'alinéa 1er ou à l'article 9, alinéa 2. | kennisgeving ieder document waarbij het recht op deze verhoging wordt |
Le recours prévu à l'article 27 du code est introduit auprès du | vastgesteld. Het in artikel 27 van het Wetboek bedoelde beroep wordt bij |
Ministre par un courrier motivé à l'administration. | gemotiveerd schrijven gericht aan het bestuur ingediend bij de |
Art. 11.Les prestations de l'estimateur sont gratuites. |
Minister. Art. 11.De prestaties van de schatter zijn kosteloos. |
L'estimateur ne peut pas agir en cette qualité pour sa propre demande | De schatter kan voor zijn eigen premieaanvraag noch voor een bloed- of |
de prime, ni pour celle d'un parent ou allié jusqu'au deuxième degré | aanverwante tot en met de tweede graad in deze hoedanigheid optreden. |
inclusivement. Les travaux de réhabilitation ne peuvent pas être exécutés par une | De renovatiewerken mogen niet uitgevoerd worden door een onderneming |
entreprise dans laquelle l'estimateur a un intérêt personnel soit | waarbij de schatter, hetzij persoonlijk, hetzij via tussenpersonen, |
directement, soit indirectement. | enig belang heeft. |
Art. 12.Le bénéficiaire d'une prime est tenu de la rembourser: |
Art. 12.De premiegerechtigde dient de premie terug te betalen : |
1° lorsqu'il s'avère, au terme du contrôle visé à l'article 4, 3°, que | 1° indien na de controle bedoeld in artikel 4, 3° blijkt dat de |
les conditions d'octroi n'ont pas été respectées; | toekenningsvoorwaarden niet vervuld zijn; |
2° en cas de déclaration inexacte ou incomplète en vue d'obtenir la | 2° in geval van onjuiste of onvolledige opgave met het oog op het |
prime ou toute majoration de prime accordée par le présent arrêté. | verkrijgen van de premie of van iedere verhoogde premie die bij dit |
besluit wordt verleend. | |
Le recours prévu à l'article 28 du code est introduit auprès du | Het in artikel 28 van het Wetboek bedoelde beroep wordt bij |
Ministre par un courrier motivé à l'administration. | gemotiveerd schrijven gericht aan het bestuur ingediend bij de |
Le recouvrement est exécuté à l'initiative de l'administration, par le | Minister. De invordering wordt op initiatief van het bestuur, door de afdeling |
Département de la Trésorerie de la Direction générale transversale | Thesaurie van het Overkoepelend Directoraat-generaal Begroting, |
Budget, Logistique et Technologies de l'Information et de la | Logistiek en Informatie- en Communicatietechnologieën van de Waalse |
Communication du Service public de Wallonie. | Overheidsdienst uitgevoerd. |
Art. 13.L'arrêté du Gouvernement wallon du 21 janvier 1999 instaurant |
Art. 13.Het besluit van de Waalse Regering van 21 januari 1999 tot |
une prime à la réhabilitation de logements améliorables situés dans la | invoering van een premie voor de renovatie van verbeterbare ongezonde |
Région wallonne, modifié par les arrêtés du 7 septembre 2000, du 27 | woningen gelegen in het Waalse Gewest, gewijzigd bij de besluiten van |
mars 2001, du 13 décembre 2001, du 29 novembre 2007, du 31 janvier | 7 september 2000, 27 maart 2001, 13 december 2011, 29 november 2007, |
2008, du 19 mars 2009, du 4 février 2010, du 9 septembre 2010, du 15 | 31 januari 2008, 19 maart 2009, 4 februari 2010, 9 september 2010, 15 |
décembre 2011 et du 20 septembre 2012 est abrogé. | december 2011 en 20 september 2012 wordt opgeheven. |
A titre transitoire, l'arrêté visé à l'alinéa 1er reste applicable aux | Bij wijze van overgangsmaatregel blijft het in het eerste lid bedoelde |
demandes de primes introduites antérieurement à son abrogation. | besluit van toepassing op de premieaanvragen die voor de opheffing |
Si le demandeur ou un membre de son ménage sur base de la composition | ervan zijn ingediend. Indien de aanvrager of een lid van zijn gezin op grond van de |
de ménage, ou un copropriétaire, introduit une nouvelle demande avant | gezinssamenstelling, of een medeëigenaar een nieuwe aanvraag indient |
la notification d'octroi de la ou des primes précédemment sollicitées | vóór de kennisgeving van de toekenning van de op grond van het in |
sur base de l'arrêté visé à l'alinéa 1er ou au cours de la période de | eerste lid bedoelde besluit vroeger aangevraagde premie(s) of in de |
quatre ans débutant à la date de la notification octroyée sur la base | loop van de periode van vier jaar vanaf de datum van de kennisgeving |
de l'arrêté visé à l'alinéa 1er, les limites fixées à l'article 2, § | verleend op grond van het in het eerste lid bedoelde besluit, zijn de |
2, sont applicables. | in artikel 2, § 2, bedoelde perken van toepassing. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2014. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2014. |
Art. 15.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est |
Art. 15.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 13 mars 2014. | Namen, 13 maart 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |