Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions intégrales relatives aux bassins de natation visés à la rubrique n° 92.61.01.01 | Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de integrale voorwaarden betreffende de zwembaden bedoeld in rubriek nr. 92.61.01.01 |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
13 MARS 2003. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les conditions | 13 MAART 2003. - Besluit van de Waalse Regering tot bepaling van de |
intégrales relatives aux bassins de natation visés à la rubrique n° | integrale voorwaarden betreffende de zwembaden bedoeld in rubriek nr. |
92.61.01.01 | 92.61.01.01 |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 11 mars 1999 relatif au permis d'environnement, | Gelet op het decreet van 11 maart 1999 betreffende de |
notamment les articles 4, 5, 7, 8 et 9; | milieuvergunning, inzonderheid op de artikelen 4, 5, §§ 2 en 3, 7 en |
Vu la délibération du Gouvernement sur la demande d'avis à donner par | 8; Gelet op de beraadslaging van de Waalse Regering over het verzoek om |
le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; | adviesverlening door de Raad van State binnen uiterlijk één maand; |
Vu l'avis du Conseil d'Etat 34.297/4, donné le 4 février 2003, en | Gelet op het advies van de Raad van State 33.486/4, gegeven op 16 |
application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur | oktober 2002 overeenkomstig artikel 84, eerste lid, 1°, van de |
le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Sur la proposition du Ministre de l'Aménagement du Territoire, de | Op de voordracht van de Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw |
l'Urbanisme et de l'Environnement; | en Leefmilieu; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Begripsomschrijving en toepassingsgebied |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par bassins de natation : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder zwembaden : |
tout bassin artificiel essentiellement conçu pour la pratique de la | kunstmatige baden voornamelijk ontworpen voor het zwemmen of voor elke |
natation et de toute autre activité thérapeutique, récréative ou | andere therapeutische, recreatie- of sportactiviteit. |
sportive. Art. 2.Les présentes conditions s'appliquent aux installations ou |
Art. 2.Deze voorwaarden zijn van toepassing op de installaties of |
activités visées à la rubrique 92.61.01.01 : bassins de natation | activiteiten bedoeld in rubriek 92.61.01.02 : |
couverts et ouverts utilisés à un titre autre que purement privatif | openlucht en overdekte zwembaden voor een niet louter privatief |
dans le cadre du cercle familial, lorsque la surface est égale ou | gebruik in het kader van het gezin, met een oppervlakte van meer dan |
inférieure à 100 m2 ou la profondeur égale ou inférieure à 40 | 100 m2 en een diepte van meer dan 40 cm. |
centimètres. Art. 3.Les bassins de natation sont de deux types : |
Art. 3.Dit besluit heeft betrekking op twee soorten zwembaden : |
1. Type A : Bassins de natation couverts en circuit fermé dont la | 1. type 1 : overdekte zwembaden in een gesloten systeem, met een |
surface est inférieure ou égale à 100 m2 ou dont la profondeur est inférieure ou égale à 40 cm; | oppervlakte van meer dan 100 m2 en een diepte van meer dan 40 cm; |
2. Type B : Bassins de natation ouverts en circuit fermé dont la | 2. type 2 : openlucht zwembaden in een gesloten systeem, met een |
surface est inférieure ou égale à 100 m2 ou dont la profondeur est inférieure ou égale à 40 cm. | oppervlakte van meer dan 100 m2 en een diepte van meer dan 40 cm. |
CHAPITRE II. - Implantation et construction | HOOFDSTUK II. - Vestiging en bouw |
Art. 4.§ 1er. Le sol, les plafonds et les parois des locaux de |
Art. 4.§ 1. De bodem, plafonds en wanden van de lokalen van de |
l'établissement sont pourvus d'un revêtement imperméable, résistant à | inrichting zijn voorzien van een waterdichte, corrosiewerende en vlot |
la corrosion et facilement lavable. | wasbare bekleding. |
§ 2. Tous les aménagements internes techniques et autres sont réalisés | § 2. Alle technische en andere interne uitrustingen bestaan uit |
en matériaux imputrescibles, résistant à la corrosion et facilement | rotvrij, corrosiewerend, vlot wasbaar en niet kwetsend materiaal. |
lavables et ne présentent pas de risque de blessure. | § 3. De scherpe hoeken en uitstekende elementen zijn afgeschermd met |
§ 3. Jusqu'à une hauteur de 2 mètres à partir du sol, les angles vifs | een zachte bekleding tot op 2 m van de vloer. |
et éléments saillants sont munis d'une protection amortissante. | § 4. De wanden en de bodem van het zwembad en de cabines bestaan uit |
§ 4. Les parois et le fond du bassin de natation et les cabines sont | hard materiaal en zijn voorzien van een waterdichte, rotvrije, vlot |
réalisés en matériaux durs et sont munis d'un revêtement imperméable, | wasbare en zachte bekleding. |
imputrescible, facilement lavable et ne présentant pas de risque de | De bodem van het zwembad is bovendien voorzien van een slipvrije |
blessure. | bekleding tot een diepte van minimum 1,35 m. |
§ 5. Les parois du bassin de natation dont la profondeur excède 1 | § 5. Als het zwembad dieper is dan 1 meter, zijn de wanden ervan |
mètre sont pourvues d'un appui pour les mains ou d'un appui pour les pieds. | voorzien van een steunpunt voor handen of voeten. |
§ 6. L'arrivée et l'évacuation de l'eau dans le bassin de natation | § 6. Bij de wateraanvoer en -afvoer wordt stagnerend water in het |
sont réalisées de manière à en limiter la stagnation. | zwembad zoveel mogelijk beperkt. |
§ 7. Le point le plus profond du bassin de natation comporte un | § 7. Het diepste punt van het zwembad is voorzien van een afvoer voor |
dispositif d'évacuation de l'eau pour vidanger le bassin. | de lediging van het bad. Het water wordt naar die voorziening |
Une pente d'au moins 1 % dirige les eaux à évacuer vers ce dispositif. | afgevoerd via een helling van minstens 1 %. |
§ 8. Les bouches d'arrivée et d'évacuation notamment d'eau, d'air ou | § 8. De roosters en kranen voor de aan- en afvoer van water, lucht, |
autres dans le bassin de natation sont conçues de façon à ne présenter | enz. zijn zo ontworpen dat ze vrij zijn van gevaar voor de baders, |
aucun danger, notamment de coupure ou d'aspiration pour les baigneurs. | zoals snijwonden of zuiggevaar. |
Art. 5.L'établissement est raccordé à un réseau de distribution d'eau potable. |
Art. 5.De inrichting is aangesloten op een distributienet van |
Lorsque l'eau utilisée pour les douches et les lavabos n'est pas de | drinkwater. Als het water van de douches en wastafels geen |
l'eau de distribution, elle répond aux normes fixées pour l'eau de | distributiewater is, voldoet het aan de normen die voor het |
distribution. | distributiewater gelden. |
Art. 6.Le nombre d'installations sanitaires est adapté à la capacité |
Art. 6.Het aantal sanitaire installaties stemt overeen met de |
d'accueil de l'établissement. | opvangcapaciteit van de inrichting. |
Art. 7.§ 1er. Les quais du bassin de natation sont disposés de telle |
Art. 7.§ 1. De kaden van het zwembad worden zo aangelegd dat ze een |
sorte qu'ils permettent une évacuation rapide et facile de tous les baigneurs. § 2. L'accès direct menant aux quais du bassin de natation et provenant des cabines ou des zones récréatives se situe à l'endroit de la plus petite profondeur. § 3. Les quais du bassin de natation sont construits de telle sorte que leurs eaux usées ne puissent pas s'écouler dans le bassin de natation ou dans les dispositifs de recyclage de l'eau du bassin. § 4. Parmi les quais ceinturant le bassin de natation, l'un de ceux-ci, situé du côté de l'évacuation, présente une largeur minimale de 1,5 m. § 5. Les eaux usées sont dirigées vers les dispositifs d'évacuation d'eau reliés à l'égout. Ceux-ci sont munis d'une grille de filtration. § 6. Tous les sols du bassin de natation, en ce compris les carrelages et les joints sur lesquels on se déplace à pieds nus, sont réalisés en matériaux durs, imperméables, imputrescibles, antidérapants, résistant aux produits chimiques utilisés, facilement lavables et ne présentant pas de risque de blessure. | snelle en vlotte evacuatie van alle baders toelaten. § 2. De rechstreekse toegang tussen de kaden en de kleedkamers of de recreatiezones bevindt zich ter hoogte van het ondiepste gedeelte van het bad. § 3. De kaden worden zo aangelegd dat het afvalwater niet in het zwembad terecht kan komen, noch in de voorzieningen voor de recyclage van het badwater. § 4. Eén kade van het zwembad, die bij de waterafvoer, is minstens 1,5 meter breed. § 5. Het afvalwater wordt afgevoerd naar de waterafvoerpunten die op de riolering aangesloten zijn. Ze zijn voorzien van een filtratierooster. § 6. Alle vloeren, met inbegrip van tegels en voegen waarop blootsvoets wordt gelopen, bestaan uit hard, waterdicht, rotvrij, slipvrij, tegen gebruikte chemicaliën bestand, vlot wasbaar en niet kwetsend materiaal. |
§ 7. Au moins un robinet de puisage d'accès facile est installé à des | § 7. Minstens een gemakkelijk te bereiken tapkraan wordt geïnstalleerd |
fins de prélèvement avant tout traitement de l'eau visé à l'article | om monsternemingen uit te voeren vóór elke waterbehandeling bedoeld in |
14, § 4. | artikel 14, § 4. |
§ 8. Tous les accès menant aux quais du bassin de natation et | § 8. Alle toegangen tussen de kaden van het zwembad en de cabines, |
provenant des cabines, toilettes ou autres zones à risque de contamination tels les sanitaires, vestiaires, solarium ou sauna, comportent au moins un pédiluve ou une douche pour pieds. Les pédiluves et les douches pour pieds sont installées de façon à ce que les baigneurs les traversent obligatoirement pour rejoindre le hall de natation. § 9. Les pédiluves et les douches pour pieds sont alimentés avec de l'eau désinfectante. Art. 8.Lorsque le traitement d'eau du bassin fait usage de pompes d'injection de désinfectant et de correcteur de pH, leur fonctionnement est directement et automatiquement interrompu par l'arrêt des pompes assurant la circulation de l'eau ou par une baisse |
wc's of andere zones met besmettingsgevaar zoals sanitaire installaties, vestiaires, zonnebanken of sauna's beschikken hoe dan ook over een voetbad of een voetdouche. De voetbaden en -douches worden zo geïnstalleerd dat de baders er verplicht langs moeten om het zwembad te bereiken. § 9. De voetbaden en Bdouches worden van onsmettend water voorzien. Art. 8.De werking van de pompen voor de injectie van het desinfecterend agens en de pH-correctie wordt onmiddellijk en automatisch onderbroken door het stilleggen van de pompen die voor de |
de débit qui devient inférieur à 40 % de la valeur normale. Dans le | watercirculatie zorgen, of zodra het debiet onder 40 %van de normale |
cas où l'injection de désinfectant et celle du correcteur de pH s'effectuent dans la même conduite, les endroits de ces injections sont situés à plus de deux mètres de distance. Art. 9.§ 1er. Tous les équipements sont réalisés en matériaux résistants, notamment à la corrosion. Leur surface est imputrescible, facilement lavable et ne présente pas de risque de blessure. § 2. La profondeur de l'eau du bassin de natation est adaptée à l'usage des plongeoirs, toboggans nautiques et autres équipements récréatifs. § 3. L'échelle et la plate-forme d'accès des toboggans nautiques, des plongeoirs et d'autres équipements sont munies de dispositifs de sécurité conçus de manière à éviter toute chute. Leur revêtement est antidérapant et facilement lavable. § 4. Le revêtement interne des toboggans est lisse de façon continue pour une glissade naturelle. Aucun moyen chimique n'est utilisé pour |
waarde daalt. Als het desinfectans en de pH-correctie in dezelfde leiding geïnjecteerd worden, zijn de injectiepunten meer dan 2 m van elkaar verwijderd. Art. 9.§ 1. Alle uitrustingen bestaan uit bestendig materiaal. Het oppervlak ervan is rotvrij, vlot wasbaar en vrij van gevaar voor verwondingen. § 2. De diepte van het zwembadwater is aangepast aan het gebruik van de springtorens, glijbanen en andere recreatieve voorzieningen. § 3. De ladder en het platform voor de toegang tot de glijbanen, springtorens en andere uitrustingen beschikken over veiligheidsvoorzieningen ontworpen om elke val te voorkomen. Het oppervlak ervan is slipvrij en vlot wasbaar. § 4. De binnenbekleding van de glijbanen is continu glad om natuurlijk glijden toe te laten. Het glijden wordt niet met chemische producten |
favoriser celle-ci. | bevorderd. |
La zone de réception de descente d'un toboggan nautique de plus de 2 | De plaats waar de gebruiker van een glijbaan van meer dan 2 meter hoog |
mètres de hauteur est dégagée dans un rayon d'au moins 2,5 mètres. | in het bad terecht komt wordt ontruimd binnen een straal van 2,5 m. |
Elle est balisée. | |
CHAPITRE III. - Exploitation | HOOFDSTUK III. - Exploitatie |
Section 1re. - Mode de fonctionnement | Afdeling 1. - Werkingswijze |
Art. 10.§ 1er. Les locaux de l'établissement et aménagements ainsi que le matériel sont tenus dans un parfait état de propreté et de fonctionnement. § 2. L'établissement dispose d'un règlement d'ordre intérieur et de procédures écrites de fonctionnement normal et en cas d'urgence indiquant les mesures à prendre pour assurer, en toutes circonstances, le bon fonctionnement de l'exploitation. Le règlement d'ordre intérieur et les procédures sont mis à jour au moins une fois par an. Chaque membre du personnel concerné en reçoit une copie avec accusé de réception. § 3. Une copie de la déclaration relative à cet établissement est affichée en un endroit visible sur le parcours obligé des visiteurs. |
Art. 10.§ 1. De lokalen van de inrichting, de voorzieningen en het materiaal zijn in een perfecte staat van netheid en werking gehouden. § 2. De inrichting beschikt over een huishoudelijk reglement en geschreven procedures betreffende de normale werking, waarbij in spoedgevallen wordt voorzien in geschikte maatregelen om in alle omstandigheden voor de vlotte werking van de exploitatie te zorgen. Het huishoudelijk reglement en de procedures worden minstens één keer per jaar bijgewerkt. Elk betrokken personeelslid ontvangt er een afschrift van, met ontvangbewijs. § 3. Een afschrift van de aangifte van de inrichting wordt op een zichtbare plaats aangeplakt langs het traject die de bezoekers verplicht moeten volgen. |
Art. 11.Les douches disposent soit d'eau tiède soit d'eau chaude et |
Art. 11.De douches beschikken hetzij over lauw, hezij over warm en |
froide. | koud water. |
Art. 12.§ 1er. L'exploitant tient à jour un dossier de relevés où |
Art. 12.§ 1. De exploitant houdt een register bij waarin de volgende |
figurent les renseignements suivants : | gegevens voorkomen : |
1° les résultats des analyses journalières qu'il effectue tel que visé | 1° de resultaten van de dagelijkse analysen die hij uitvoert, zoals |
aux §§ 1er et 2 de l'article 36; | bedoeld in de §§ 1 en 2 van artikel 36; |
2° les résultats des analyses effectuées périodiquement par le | 2° de resultaten van de analysen die het controlelaboratorium |
laboratoire de contrôle tel que visé au § 3 de l'article 36; | periodiek uitvoert, zoals bedoeld in § 3 van artikel 36; |
3° pour les bassins disposant des pompes visées à l'article 8, les | 3° de aangeplakte pH-waarden en, voor de met chloor ontsmette baden, |
valeurs affichées de pH et, pour les bassins désinfectés au chlore, de | de chloorwaarden bij de door het laboratorium uitgevoerde |
chlore au moment du prélèvement d'échantillons par le laboratoire; | monsterneming; |
4° les dates de rinçage des filtres et du remplacement du matériel de | 4° de data van de filterreinigingen en de vervanging van het |
filtration; | filtermateriaal; |
5° la fréquentation journalière du bassin de natation; | 5° de dagelijkse bezettingsgraad van het zwembad; |
6° tout dysfonctionnement ou incident technique; | 6° elke gebrekkige werking of technisch incident |
7° tout accident corporel du public obligatoirement consigné à l'aide | 7° elk lichamelijk ongeval bij bezoekers, verplicht op schrift gesteld |
du formulaire figurant en annexe 1; | d.m.v. een formulier waarvan het model in bijlage 1 voorkomt; |
8° tout incident technique obligatoirement consigné à l'aide du | 8° elk technisch incident, verplicht op schrift gesteld d.m.v. een |
formulaire figurant en annexe 2; | formulier waarvan het model in bijlage 2 voorkomt; |
9° le relevé mensuel des compteurs d'eau; | 9° de maandelijse staat van de watermeters; |
10° les observations relatives aux vérifications techniques de | 10° de opmerkingen betreffende de technische verificaties van de |
l'installation. | installatie. |
§ 2. Le dossier de relevés visé au § 1er est tenu à la disposition | § 2. Het register bedoeld in § 1 ligt ter inzage van een |
d'un agent chargé de la surveillance et conservé pendant cinq ans. | toezichthoudende ambtenaar en wordt bewaard gedurende 5 jaar. |
Art. 13.§ 1er. L'agent chargé de la surveillance est informé dans les |
Art. 13.§ 1. De toezichthoudende ambtenaar wordt binnen 48 uur in |
quarante-huit heures de tout accident corporel ayant entraîné un décès | kennis gesteld van elk lichtamelijk ongeval met een sterfgeval of een |
ou une hospitalisation et de tout incident technique ayant entraîné | ziekenhuisopname als gevolg, en van elk technisch incident met de |
l'évacuation ou la fermeture de l'établissement. | ontruiming of de sluiting van de inrichting als gevolg. |
§ 2. Chaque accident corporel significatif est consigné sur un | § 2. Elk noemenswaardig lichamelijk ongeval wordt op schrift gesteld |
formulaire dont un modèle figure en annexe 1. | d.m.v. een formulier waarvan het model in bijlage 1 voorkomt. |
§ 3. Chaque incident technique ayant entraîné l'évacuation ou la | § 3. Elk technisch incident met de ontruiming of de sluiting van het |
fermeture de la piscine est consigné sur un formulaire dont un modèle figure en annexe 2. § 4. Avant le 1er avril de chaque année, l'exploitant envoie au fonctionnaire chargé de la surveillance un récapitulatif des accidents mentionnés à l'article 12, § 1er, 7°, et survenus au cours de l'année précédente. Le récapitulatif est rédigé conformément au formulaire figurant en annexe 3. Art. 14.§ 1er. Lorsque l'eau de remplissage du bassin de natation et l'eau de supplément ne sont pas de l'eau de distribution, elles répondent aux normes fixées pour l'eau de distribution. |
zwembad als gevolg wordt op schrift gesteld d.m.v. het formulier waarvan het model in bijlage 2 voorkomt. § 4. De exploitant bezorgt de toezichthoudende ambtenaar jaarlijks vóór 1 april een lijst van de in artikel 13, § 1, 7°, bedoelde ongevallen die zich in de loop van het vorige jaar voorgedaan hebben. Art. 14.§ 1. Als het vul- en suppletiewater van het zwembad geen distributiewater is, voldoet het aan de normen die voor het distributiewater gelden. |
§ 2. Pour assurer la conformité de la qualité de l'eau exigée par les | § 2. Om de conformiteit van de waterkwaliteit bedoeld in de bepalingen |
dispositions de article 37 du présent arrêté, une quantité suffisante | van artikel 37 van dit besluit te waarborgen, wordt dagelijks |
d'eau fraîche est ajoutée journellement. | voldoende vers water toegevoegd. |
§ 3. L'eau du bassin ne contient aucun élément ou germe en présence | § 3. Het zwembadwater bevat geen elementen of kiemen in hoeveelheden |
telle qu'il y a un risque pour la santé des baigneurs. | die de veiligheid van de baders in het gedrang brengen. |
§ 4. Le procédé de traitement de l'eau de bassin de natation comporte | § 4. Het zwembadwater wordt behandeld in vier fasen, met name de |
une pré-filtration, une filtration, une désinfection et un système | voorfiltratie, de filtratie, de ontsmetting, de toevoer van vers |
d'apport d'eau fraîche. | water. |
Pour les bassins de natation désinfectés au chlore, le procédé | Voor de met chloor ontsmette zwembaden wordt ook voorzien in een |
comporte aussi une correction du pH. | pH-aanpassing. |
§ 5. L'injection de produits chimiques ne peut pas se faire | § 5. Het is verboden chemicaliën rechtstreeks in het zwembad te |
directement dans le bassin de natation. | injecteren. |
Art. 15.L'eau du bassin est entièrement recyclée en un temps maximum |
Art. 15.Het zwembadwater wordt gedurende maximum 2 uur volledig |
de deux heures. | gerecycleerd. |
Art. 16.Pour les bassins de type B, le bassin est vidangé et nettoyé |
Art. 16.Voor de baden van type B wordt het zwembad gereinigd en |
avant l'ouverture de la saison. | geledigd vóór de opening van het seizoen. |
Section 2. - Conditions applicables aux bassins de type A | Afdeling 2. - Voorwaarden van toepassing op de baden van type A |
Art. 17.Les systèmes de circulation et d'évacuation d'air, de vapeurs |
Art. 17.De systemen voor de circulatie en afzuiging van lucht, dampen |
et de fumées sont disposés de manière à ne pas incommoder le public et | en roken worden zodanig aangelegd dat ze geen hinder vormen voor het |
les voisins. | publiek en de buren. |
Art. 18.L'air frais destiné à la ventilation de l'établissement est |
Art. 18.De verse lucht voor de ventilatie van de inrichting wordt |
capté à l'air libre à une distance suffisante des réservoirs de | aangevoerd vanuit een plaats in de open lucht op een voldoende afstand |
produits dangereux et de toute autre source de pollution telle que | van de tanks van gevaarlijke producten en van elke andere bron van |
cheminées et parkings. | vervuiling zoals schoorstenen en parkings. |
Art. 19.Le débit de l'air pulsé dans le hall des bassins et le |
Art. 19.Het heteluchtdebiet in de zwembadhal en de luchtvernieuwing |
renouvellement d'air (apport d'air frais) assurent une bonne qualité d'air. | |
Art. 20.Le taux d'humidité relative de l'air est maintenu en dessous |
(toevoer van verse lucht) zorgen voor een goede luchtkwaliteit. |
de 65 %. Pour contrôler ce taux, l'exploitant dispose dans le hall de | Art. 20.Het percentage van de luchtvochtigheid wordt onder 65 % |
gehandhaafd. Om dit percentage te controleren, beschikt de exploitant | |
natation d'un hygromètre en bon état de fonctionnement, placé entre | in de zwembadhal over een vochtmeter die goed functioneert, en die |
1,5 et 2 mètres de hauteur du sol. | tussen 1,5 en 2 meter hoog gelegen is. |
Art. 21.§ 1er. Le hall de natation comporte un thermomètre en bon |
Art. 21.§ 1. In de zwembadhal is er een thermometer die goed |
état de fonctionnement. | functioneert. |
§ 2. Pendant les heures d'ouverture au public, la température de l'air | § 2. Gedurende de openingsuren is de luchttemperatuur in de hal |
du hall de natation dépasse de 2°C au moins celle de l'eau du plus | minstens 2° C hoger dan die van het water van het grootse bad. |
grand bassin. | |
Section 3. - Sécurité | Afdeling 3. - Veiligheid |
Art. 22.Le bassin de natation est facilement accessible aux services |
Art. 22.Het zwembad is vlot toegankelijk voor de externe hulpdiensten |
de secours venant de l'extérieur et est conçu pour permettre | |
l'évacuation aisée et rapide d'une personne sur une civière. | en is zo ontworpen dat makkelijk en snel met een brancard geëvacueerd |
Art. 23.Un éclairage de secours est prévu dans les locaux accessibles |
kan worden. Art. 23.De voor het publiek toegankelijke lokalen zijn, net zoals de |
au public, en ce compris les circuits d'évacuation, ainsi que dans les | ontruimingscircuits, de technische lokalen en de toegangswegen ertoe, |
locaux techniques et leurs voies d'accès. | voorzien van een noodverlichting. |
Art. 24.§ 1er. Les portes et parois transparentes sont visualisées et |
Art. 24.§ 1. Doorzichtige deuren en wanden worden zichtbaar gemaakt |
les dispositions sont prises pour éviter les blessures du public en | en er worden maatregelen getroffen om verwondingen bij de bezoekers te |
cas de bris. | voorkomen in geval van glasschade. |
§ 2. Toutes les sorties, y compris les sorties de secours, sont | § 2. Alle uitgangen, met inbegrip van de nooduitgangen, zijn |
accessibles aux personnes qui se trouvent dans les locaux de | toegankelijk voor de personen die zich in de lokalen van de inrichting |
l'établissement. | bevinden. |
§ 3. Toutes les sorties, y compris les sorties de secours sont | § 3. Alle uitgangen, met inbegrip van de nooduitgangen, worden d.m.v. |
indiquées par des pictogrammes réglementaires. Ces pictogrammes sont | reglementaire pictogrammen aangegeven. De pictogrammen zijn duidelijk |
clairement visibles. Les pictogrammes sont éclairés par l'éclairage | zichtbaar en worden met de normale verlichting en de noodverlichting |
normal et par l'éclairage de secours. | verlicht. |
Les portes s'ouvrent dans le sens de la sortie. | De deuren gaan open in de richting van de uitgang. |
Art. 25.§ 1er. La surveillance est adaptée au type d'installation |
Art. 25.§ 1. Het toezicht wordt aangepast aan het soort installatie |
ainsi qu'au taux et au type de fréquentation de la piscine. | |
L'exploitant établit un programme de surveillance propre à son | alsmede aan de bezettingsgraad en aan het soort bezoekers. De |
établissement. Ce programme est laissé à la disposition de l'agent | exploitant maakt een toezichtsprogramma op dat eigen is aan zijn |
chargé de la surveillance. | inrichting. |
§ 2. Les baigneurs sont sous la surveillance directe et constante d'au | § 2. Minstens één veiligheidsverantwoordelijke oefent rechtstreeks en |
moins une personne responsable de leur sécurité. | voortdurend toezicht uit op de baders. |
Dans un bassin de natation d'une hauteur d'eau maximale supérieure à | In een zwembad waarvan de maximale waterhoogte 1,4 meter overschrijdt, |
1,4 mètre, les personnes responsables de la sécurité des baigneurs | zijn de veiligheidsverantwoordelijken houder van het hoger |
sont en possession du brevet supérieur de sauvetage aquatique délivré | reddersbrevet uitgereikt door de bevoegde administratieve overheid |
ou homologué par l'autorité administrative compétente en vertu du | |
décret du 26 avril 1999 du Gouvernement de la Communauté française | krachtens het decreet van 26 april 1999 van de Franse Gemeenschap tot |
organisant le sport en Communauté française ou en vertu de l'arrêté du | organisatie van de sport in de Franse Gemeenschap of krachtens het |
27 janvier 1993 du Gouvernement de la Communauté germanophone | besluit van 27 januari 1993 van de Regering van de Duitstalige |
concernant la commission des sports et la définition de ses devoirs ou | Gemeenschap tot instelling van een sportcommissie en vaststelling van |
de toute autre qualification reconnue équivalente par celle-ci. | de taken ervan of van elke door haar erkende gelijkwaardige kwalificatie. |
Dans un bassin de natation d'une hauteur d'eau maximale inférieure ou | In een zwembad met een waterhoogte van 1,4 meter of minder zijn de |
égale à 1,4 mètre, les personnes responsables de la sécurité des | veiligheidsverantwoordelijken houder van het basisreddersbrevet |
baigneurs sont en possession du brevet de base de sauvetage aquatique | uitgereikt door de bevoegde administratieve overheid krachtens het |
délivré ou homologué par l'autorité administrative compétente en vertu | |
du décret du 26 avril 1999 du Gouvernement de la Communauté française | decreet van 26 april 1999 van de Franse Gemeenschap tot organisatie |
organisant le sport en Communauté française ou en vertu de l'arrêté du | van de sport in de Franse Gemeenschap of krachtens het besluit van 27 |
27 janvier 1993 du Gouvernement de la Communauté germanophone | januari 1993 van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap tot |
concernant la commission des sports et la définition de ses devoirs ou | instelling van een sportcommissie en vaststelling van de taken ervan |
de toute autre qualification reconnue équivalente par celle-ci. | of van elke door haar erkende gelijkwaardige kwalificatie. |
§ 3. Le paragraphe 2 du présent article ne s'applique pas aux bassins | § 3. Paragraaf 2 van dit artikel is niet van toepassing op de |
de natation d'hébergement touristique tels que : | zwembaden van toeristische inrichtingen zoals : |
- les hôtels, | - hotels; |
- gîtes ruraux, | - landelijke verblijven; |
- campings durant les périodes où l'accès est réservé aux seuls | - campings gedurende de periodes waarin de toegang alleen aan |
résidents de ceux-ci, | residenten voorbehouden is; |
- bassins thérapeutiques. | - therapeutische baden. |
§ 4. Les sauveteurs responsables de la sécurité des baigneurs | § 4. De redders die verantwoordelijk zijn voor de veiligheid van de |
reçoivent au moins une fois par an un entraînement obligatoire aux | baders volgen bovendien minstens één keer per jaar een verplichte |
méthodes de premiers soins, de réanimation et de sauvetage. | opleiding inzake eerste hulp-, reanimatie- en reddingstechnieken. |
Les modalités de cet entraînement sont reconnues par l'autorité | De modaliteiten voor die opleiding zijn goedgekeurd door de bevoegde |
administrative compétente visée au § 2, alinéas 2 et 3. | administratieve overheid bedoeld in § 2, tweede en derde lid. |
Une copie du brevet ou du certificat est conservée sur le lieu | Een afschrift van het brevet of van het attest wordt op de |
d'exploitation, à la disposition de l'agent chargé de la surveillance. | exploitatiezetel bewaard en kan ingekeken worden door de |
Art. 26.Le nombre maximum de baigneurs admis dans les bassins de |
toezichthoudende ambtenaar. |
natation ne dépasse jamais un baigneur par deux mètres carrés de | Art. 26.In de zwembaden wordt hoogstens één bader per twee m2 |
surface du plan d'eau. | wateroppervlakte toegelaten. |
Art. 27.La profondeur de l'eau et les endroits où il est interdit de |
Art. 27.De waterdiepte en de plaatsen waar duiken verboden is, worden |
plonger sont clairement indiqués pour les baigneurs à tous les | duidelijk aangegeven overal waar de veiligheid in het gedrang kan |
endroits où la sécurité peut être mise en péril. | |
Tout changement brusque de profondeur est clairement signalé. | komen. Elke plots diepteverschil wordt duidelijk aangegeven. |
Art. 28.L'établissement est équipé d'au moins un poste téléphonique |
Art. 28.De inrichting beschikt over minstens één telefoontoestel met |
avec une ligne directe extérieure facilement accessible en tout temps. | een directe buitenlijn die steeds vlot bereikbaar is. |
Art. 29.§ 1er. L'établissement comporte un local ou une armoire de |
Art. 29.§ 1. De inrichting bevat een lokaal voor de toediening van de |
premiers soins équipé d'un matériel de soins et de réanimation | eerste zorgen of een kast met materiaal voor eerste hulp en |
maintenus en parfait état de fonctionnement directement et facilement | reanimatie, in onberispelijke staat van onderhoud en vlot bereikbaar. |
accessible. § 2. Le matériel de soins comprend au minimum le contenu réglementaire | § 2. Het verzorgingsmateriaal bestaat hoe dan ook uit de reglementaire |
de la trousse de secours visé à l'article 178 du Règlement général | inhoud van de noodtas bedoeld in artikel 178 van het Aglemeen |
pour la Protection du Travail. | |
§ 3. Le matériel de réanimation est composé d'un matériel | Reglement voor de arbeidsbescherming. |
d'oxygénothérapie comme suit : | § 3. Het reanimatiemateriaal bestaat uit : |
1° un masque adulte; | 1° een zuurstofmasker voor volwassenen; |
2° un masque enfant; | 2° een zuurstofmasker voor kinderen; |
3° un ballon compressible auto statique avec valve patient et valve | 3° een autostatische samendrukbare beademballon met patiëntenklep en |
d'admission; | verliesklep; |
4° une bonbonne d'oxygène médical munie d'un bloc mano-détendeur et | 4° een zuurstoffles voor medisch gebruik voorzien van een |
d'un débitmètre, raccordée au ballon. La bouteille doit subir une | gasdrukregelaar en een debietmeter die op de ballong is aangesloten. |
pression d'épreuve réalisée par un service externe de contrôles | De fles wordt onderworpen aan een druktest uitgevoerd door een externe |
dienst voor technische controles die erkend is overeenkomstig het | |
techniques agréé par l'arrêté royal du 29 avril 1999 concernant | koninklijk besluit van 29 april 1999 betreffende de erkenning van |
l'agrément de services externes pour les contrôles techniques sur le | externe diensten voor technische controles op de werkplaats. |
lieux de travail. | |
§ 4. Le paragraphe 3 du présent article ne s'applique pas aux bassins | § 4. Paragraaf 3 van dit artikel is niet van toepassing op de |
de natation d'une hauteur d'eau maximale inférieure ou égale à 1,4 | zwembaden met een maximale waterhoogte van 1,4 meter of minder en de |
mètre et des bassins de natation d'hébergement touristique tels que | zwembaden van hotels, landelijke verblijven of campings gedurende de |
les hôtels, gîtes ruraux, campings durant les périodes où l'accès est | periodes waarin de toegang alleen aan residenten voorbehouden is, op |
réservé aux seuls résidents de ceux-ci, aux bassins thérapeutiques. | de therapeutische baden. |
Art. 30.Pour les bassins de natation de type A la ventilation des |
Art. 30.Voor de zwembaden van type A is de ventilatie van de lokalen |
locaux de stockage des produits dangereux s'effectue uniquement vers | voor de opslag van gevaarlijke producten naar buiten gericht en van de |
l'extérieur et est éloignée des prises d'air extérieur du bassin de | externe ventilatieopeningen van het zwembad verwijderd. |
natation. Art. 31.§ 1er Les locaux techniques et de stockage sont facilement |
Art. 31.§ 1. De technische en opslaglokalen zijn vlot toegankelijk |
accessibles pour la livraison des produits sans l'être du public. | voor de levering van producten maar niet voor het publiek. |
§ 2. Les récipients de produits chimiques, les locaux de stockage et | § 2. De vaten voor chemische producten, de opslaglokalen en de |
les tuyauteries sont étiquetés ou identifiés. | leidingen worden geëtiketteerd of geïdentificeerd. |
§ 3. L'exploitant tient à jour un relevé comportant les renseignements | § 3. De exploitant houdt een lijst bij waarin de volgende gegevens |
suivants : | voorkomen : |
1° le nom, les quantités et les dates de livraison des produits | 1° de naam, de hoeveelheden en de leveringsdata van de in de |
chimiques utilisés dans l'établissement; | inrichting gebruikte chemische producten; |
2° les incidents éventuels ainsi que tous les entretiens, | 2° de eventuele incidenten, alsmede alle onderhouden, controles, |
vérifications, pannes, réparations ou accidents. | defecten, herstellen of ongevallen. |
§ 4. Un membre du personnel de l'établissement désigné par | § 4. De gezamenlijke installatie wordt dagelijks gecontroleerd door |
l'exploitant effectue une vérification journalière de toute | een personeelslid van de inrichting dat door de exploitant aangewezen |
l'installation. | wordt. |
Un membre du personnel de l'établissement désigné par l'exploitant | Een door de exploitant aangewezen personeelslid van de inrichting is |
assiste à chaque livraison de produits dangereux. | aanwezig bij elke levering van gevaarlijke producten. |
Art. 32.§ 1er. Le stockage en vrac des produits dangereux s'effectue |
Art. 32.§ 1. De gevaarlijke producten worden los opgeslagen in de |
dans des locaux exclusivement réservés à cet usage. | daartoe bestemde lokalen. |
§ 2. Les produits en vrac, susceptibles de réagir entre eux sont | § 2. De losse producten die onder elkaar kunnen reageren, worden |
stockés dans des locaux distincts exclusivement réservés au stockage | opgeslagen in afzonderlijke lokalen die uitsluitend voor de opslag van |
de ces produits. | dergelijke producten dienen. |
§ 3. Un tuyau sans raccord intermédiaire est utilisé entre la cuve du | § 3. Er wordt een buis zonder tussenkoppeling gebruikt tussen de kuip |
camion de livraison de produits chimiques en vrac et l'entrée de | van de vrachtwagen die de losse chemische producten levert en de |
l'installation de stockage de l'établissement. Des tuyaux spécifiques | ingang van de opslaginstallatie van de inrichting. Er wordt gebruik |
gemaakt van specifieke buizen met onverenigbare aansluitstukken. Per | |
munis d'embouts incompatibles sont utilisés. | gevaarlijk product wordt gebruik gemaakt van een buis met een |
Par produit dangereux, un tuyau muni d'un embout spécifique au type de | aansluitstuk speciaal bestemd voor het type product en onverenigbaar |
produit et incompatible avec l'embout d'autres produits, est utilisé. | met het aansluitstuk van andere producten. |
§ 4. Les produits dangereux stockés en vrac, le sont en réservoirs | § 4. De gevaarlijke producten worden los opgeslagen in reservoirs van |
minstens 1 500 liter. De reservoirs zijn gesloten en worden geplaatst | |
d'au moins 1.500 litres, fermés, placés chacun dans un bac de | in een daartoe bestemde retentiebak waarvan de capaciteit gelijk is |
rétention conçu pour cet usage et dont la capacité est d'au moins 110 | aan minstens 110 % van die van de reservoir. De reservoirs zijn |
% du réservoir qu'il contient. Ces réservoirs sont munis d'un | voorzien van een duidelijk zichtbare niveauwijzer en van een |
indicateur de niveau clairement visible et d'un système de dégazage | ontgassingssysteem met « wasventilatieopening » om giftige |
avec « évent laveur », pour empêcher les exhalations toxiques. Ces | uitdampingen te voorkomen. Alleen het bovenste gedeelte van de |
réservoirs ne peuvent être percés que dans leur partie supérieure. | reservoirs is voorzien van een gat. De tussenreservoirs, de zogenaamde |
Les réservoirs intermédiaires dits « bacs journaliers » à partir | « dagelijkse bakken », waar de gevaarlijke producten gedoseerd worden, |
desquels les produits dangereux sont dosés ne peuvent contenir plus | mogen niet meer bevatten dan de hoeveelheid die nodig is voor 2 dagen |
que la quantité nécessaire à deux jours d'exploitation. | exploitatie. |
Les réservoirs intermédiaires sont placés, chacun, dans un bac de | De tussenreservoirs worden geplaatst in een daartoe bestemde |
rétention conçu pour cet usage et dont la capacité est d'au moins 110 | retentiebak waarvan de capaciteit minstens 110 % van het reservoir |
% du réservoir qu'il contient. | bedraagt. |
Art. 33.§ 1er. Le stockage en bidons des produits dangereux |
Art. 33.§ 1. De gevaarlijke producten worden in flessen opgeslagen op |
s'effectue dans un emplacement réservé à cet usage. | een daartoe bestemde plaats. |
S'il s'agit d'un local, il est ventilé uniquement à l'air libre et | Als het gaat om een lokaal, is de ventilatie naar buiten gericht en |
pour les bassins de type A, est éloigné des prises d'air extérieur de | van de externe ventilatieopeningen van het zwembad verwijderd. |
la piscine. § 2. Les bidons ne sont pas empilés et sont stockés en cuve de | § 2. De vaten worden niet opgestapeld en worden opgeslagen in een |
rétention d'une capacité de 50 % du volume total stocké ou en bacs de | retentiebak met een capaciteit van 50 % van het opgeslagen |
totaalvolume of in individuelde retentiebakken met een capaciteit van | |
rétention individuels d'une capacité de 110 % du volume du bidon stocké. | 110 % van het opgeslagen volume van het vat. De producten die onder |
Les produits susceptibles de réagir entre eux sont stockés dans des | elkaar kunnen reageren worden in afzonderlijke retentiebakken |
bacs de rétention distincts. | opgeslagen. |
Art. 34.L'utilisation de chlore liquéfié sous pression est interdite. |
Art. 34.Het gebruik onder druk vloeibaar gemaakt chloor is verboden. |
Section 4. - Contrôle | Afdeling 4. - Controles |
Art. 35.§ 1er. Les installations électriques à haute tension de |
Art. 35.§ 1. De elektrische hoogspanningsinstallaties van de |
l'établissement sont contrôlées annuellement par un organisme agréé | inrichting worden jaarlijks gecontroleerd door een erkende instelling |
pour le contrôle des installations électriques. | voor de controle van de elektrische installaties. |
§ 2. Les installations électriques à basse tension de l'établissement | § 2. De elektrische laagspanningsinstallaties van de inrichting worden |
sont contrôlées tous les cinq ans par un organisme agréé pour le | om de vijf jaar gecontroleerd door een erkende instelling voor de |
contrôle des installations électriques. | controle van de elektrische installaties. |
§ 3. L'exploitant tient les rapports de contrôle à la disposition de | § 3. De exploitant legt de controleverslagen ter inzage van de |
l'agent chargé de la surveillance. | toezichthoudende ambtenaar. |
Art. 36.§ 1er. Le présent paragraphe ne s'applique qu'aux bassins de |
Art. 36.§ 1. Deze paragraaf is slechts van toepassing op zwembaden |
natation utilisant le chlore comme procédé de désinfection de l'eau. | die chloor als waterontsmettingsmiddel gebruiken. |
Le chlore libre disponible et le chlore combiné sont contrôlés au | Beschikbaar vrij chloor en gebonden chloor worden minstens dagelijks |
minimum quotidiennement par l'exploitant à partir d'un échantillon | gecontroleerd door de exploitant op grond van een badwatermonster dat |
d'eau du bassin prélevé, toujours à la même place, en un endroit le | steeds op dezelfde plaats wordt genomen, zo ver mogelijk van het punt |
plus éloigné possible de l'arrivée de l'eau traitée dans le bassin. | waar het behandelde water in het bad terechtkomt. |
§ 2. La transparence et la température de l'eau du bassin sont | § 2. De doorzichtigheid en de temperatuur van het zwembadwater en de |
contrôlés au minimum quotidiennement par l'exploitant ainsi que le pH | pH-waarde worden minstens dagelijks door de exploitant gecontroleerd |
à partir d'un échantillon d'eau du bassin prélevé, toujours à la même | aan de hand van een badwatermonster dat steeds op dezelfde plaats |
place, en un endroit le plus éloigné possible de l'arrivée de l'eau | wordt genomen, zo ver mogelijk van het punt waar het behandelde water |
traitée dans le bassin. | in het bad terechtkomt. |
§ 3. Tous les mois au moins, un laboratoire agréé par la Région | § 3. De chemische, bacteriologische en fysische parameters bedoeld in |
wallonne pour l'analyse d'eau vérifie les paramètres chimiques, | artikel 37 worden minstens maandelijks gecontroleerd door een |
bactériologiques et physiques repris à l'article 37. | laboratorium voor wateranalyse erkend door het het Waalse Gewest. |
§ 4. Un résultat bactériologique non conforme impose une nouvelle | § 4. Als het bacteriologische resultaat niet conform is, wordt |
analyse immédiatement. Si les résultats de celle-ci sont à nouveau non conformes, le bassin | onmiddellijk een nieuwe analyse geëist. Als de resultaten dan nog niet |
est fermé jusqu'à normalisation de la situation. | conform zijn, wordt het zwembad gesloten tot de normalisatie van de |
Un dépassement des valeurs maximales admissibles dans 10 % des | toestand. Een overschrijding van de aanvaardbare maximumwaarden voor 10 % van de |
échantillons analysés les dix mois précédents est toléré. | in de loop van de 10 vorige maanden geanalyseerde monsters is |
§ 5. Les prélèvements d'eau pour analyse se font au moins deux heures | toegelaten. § 5. De monsters van het te analyseren water worden minstens twee uur |
après l'ouverture du bassin et toujours aux même endroits, à savoir, à | na de opening van het zwembad en steeds op dezelfde plaatsen genomen, |
proximité du quai, dans les 30 centimètres à partir de la surface, et en un endroit le plus éloigné possible de l'arrivée de l'eau traitée dans le bassin. La prise d'échantillon est effectuée par le laboratoire. L'heure du prélèvement et le nombre de baigneurs sont signalés. Le désinfectant est correctement neutralisé dans l'échantillon réservé à l'analyse micro biologique. Le pH est mesuré par le laboratoire au moment du prélèvement. Pour les bassins de natation utilisant le chlore comme moyen de désinfection, le chlore libre et le chlore total sont également mesurés par le laboratoire au moment du prélèvement. | namelijk bij de kade op ongeveer 30 cm van de oppervlakte, zo ver mogelijk van het punt waar het behandelde water in het zwembad terechtkomt. De monsters worden door het laboratorium genomen. Het uur van de monsterneming en het aantal baders worden vermeld. Het ontsmettingsmiddel wordt behoorlijk geneutraliseerd in het monster dat voor de microbiologische analyse dient. De pH-waarde wordt door het laboratorium gemeten op het moment van de monsterneming. Voor de zwembaden die chloor als ontsmettingsmiddel gebruiken, worden de vrij chloor en de totaal chloor ook op het moment van de monsterneming door het laboratorium gemeten. |
§ 6. Le transport ainsi que la conservation des échantillons jusqu'à | § 6. De monsters worden vervoerd en tot de analyse bewaard bij een |
l'analyse s'effectuent à une température d'environ + 4°C. | temperatuur van ongeveer + 4 °C. |
Les analyses sont effectuées dans les vingt-quatre heures du | De analyses worden binnen 24 uur na de monsterneming uitgevoerd en de |
prélèvement et les résultats sont fournis à l'exploitant dans les sept | resultaten worden binnen 7 werkdagen na de monsterneming aan de |
jours ouvrables suivant le prélèvement. | exploitant meegedeeld. |
§ 7. Une copie des résultats d'analyse est tenue à la disposition de | § 7. Een afschrift van de analyseresultaten ligt ter inzage van de |
la clientèle et de l'agent chargé de la surveillance. | klanten en van de toezichthoudende ambtenaar. |
§ 8. L'affichage des bulletins d'analyse de l'eau est obligatoire dans | § 8. De berichten van de wateranalyse worden verplicht aangeplakt daar |
un endroit de passage obligé pour les baigneurs dont notamment, à | waar de baders langs moeten, met name bij de kassa en bij de ingang |
l'entrée des vestiaires. | van de kleedkamers. |
§ 9. Le fonctionnaire chargé de la surveillance peut toujours exiger | § 9. De toezichthoudende ambtenaar kan steeds bijkomende analyses op |
des analyses supplémentaires aux frais de l'exploitant. | kosten van de exploitant eisen. |
Section 5. - Hygiène et qualité de l'eau | Afdeling 5. - Hygiëne en kwaliteit van het water |
Art. 37.§ 1er. Cet article s'applique aux bassins de natation |
Art. 37.§ 1. Dit artikel is van toepassing op de zwembaden die chloor |
utilisant le chlore comme procédé de désinfection de l'eau. | als ontsmettingsmiddel gebruiken. |
§ 2. L'usage d'autres techniques de désinfection que le chlore ainsi | § 2. Het gebruik van andere ontsmettingstechnieken dan chloor alsmede |
que l'usage de tout produit chimique ou de tout traitement autre que | het gebruik van elk chemisch product of van elke andere behandeling |
celui mentionné dans cet article fait l'objet de conditions | dan die bedoeld in dit artikel maakt het voorwerp uit van aanvullende |
complémentaires. | voorwaarden. |
§ 3. L'eau de chaque bassin de natation est désinfectante à | § 3. Het water van elk zwembad is ontsmettend, met uitzondering van de |
l'exception des bassins à usage individuel qui sont vidangés après | baden voor individueel gebruik die na elk gebruik worden geledigd. |
chaque utilisation. | |
§ 4. L'eau du bassin de natation répond aux normes de qualité fixées | § 4. Het zwembadwater voldoet aan de kwaliteitsnormen bedoeld in de |
par les tableaux A, B, et C, ci-après : | onderstaande tabellen A, B, en C : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 5. Le dépassement des valeurs limites des tableaux A et C précités | § 5. De overschrijding van de grenswaarden vermeld in de tabellen A en |
ainsi que des tableaux D, E, de cet article impose la fermeture du | C hierboven en in de tabellen D, E van dit artikel legt de sluiting |
bassin, s'il ne peut y être remédié endéans la demi-heure. | van het bad op als geen oplossing wordt gevonden binnen een half uur. |
§ 6. Pour les bassins de type B, avant l'ouverture de la saison, | § 6. Voor de zwembaden van type B laat de exploitant het zwembadwater |
l'exploitant fait effectuer une analyse complète de l'eau du bassin | vóór de opening van het seizoen grondig analyseren volgens de |
selon les modalités prévues aux précédents paragraphes. | modaliteiten bedoeld in de vorige paragrafen. |
L'exploitant informe par écrit le fonctionnaire chargé de la | De exploitant geeft de toezichthoudende ambtenaar schriftelijk kennis |
surveillance de la date d'ouverture de la saison. Il joint à son envoi | van de openingsdatum van het seizoen. Hij stuurt hem tegelijkertijd |
une copie des résultats d'analyse d'eau de bassin. | een afschrift van de resultaten van de wateranalyse. Het zwembad wordt |
Le bassin n'est ouvert que si les résultats sont conformes. | slechts geopend als de resultaten conform zijn. |
CHAPITRE IV. - Prévention des accidents et des incendies | HOOFDSTUK IV. - Ongevallen- en brandpreventie |
Art. 38.Avant la mise en oeuvre du projet et avant chaque |
Art. 38.Vóór de uitvoering van het project en vóór elke wijziging van |
modifications des lieux et des circonstances, l'exploitant consulte, | de plaats en de omstandigheden pleegt de exploitant door bemiddeling |
par l'intermédiaire du Bourgmestre, le service d'incendie | van de Burgemeester overleg met de territoriaal bevoegde |
territorialement compétent sur les mesures à prendre et les | brandweerdienst over de te treffen maatregelen en de te gebruiken |
équipements à mettre en oeuvre en matière de prévention et de lutte | uitrustingen inzake preventie en bestrijding van brand en |
contre les incendies et les explosions dans le respect de la | ontploffingen, waarbij rekening wordt gehouden met de bescherming van |
protection du public et de l'environnement. | het publiek en van het leefmilieu. |
CHAPITRE V. - Dispositions transitoires | HOOFDSTUK V. - Overgangsmaatregelen |
Art. 39.§ 1er. Pour les bassins de natation existants à la date |
Art. 39.§ 1. Voor de zwembaden die op de datum van inwerkingtreding |
d'entrée en vigueur du présent arrêté : | van dit besluit bestaan : |
1. les articles 4, § 2 et § 3, 7, § 7, 8, 9, 11, 15, 25, § 2, alinéa 3 | 1° zijn de artikelen 4, §§ 2 en 3, 7, § 7, 8, 9, 11, 15, 25, § 2, |
(dans l'attente de l'existence du brevet de base, les sauveteurs sont | derde lid (in afwachting van het basisreddersbrevet zijn de redders |
en possession du brevet supérieur de sauvetage aquatique) 30, 32, § 1, | houder van het hoger reddersbrevet) 30, 32, § 1, § 2, § 3, § 4, tweede |
§ 2, § 3, § 4 alinéas 2 et 3; 33; 34 sont applicables à partir du 1er | en derde lid, 33, 34 niet van toepassing vóór 1 januari 2005; |
janvier 2005. 2. les articles 4, § 1er, § 4 à § 7; 5 alinéa 1er; 7, § 1er à § 4 et § | 2° zijn de artikelen 4, § 1, § 4 tot § 7, 5, eerste lid, 7, § 1 tot § |
6, § 8; 31, § 1er; 32, § 4 alinéa 1 er ne s'appliquent pas. | 4 en § 6, § 8; 31, § 1; 32, § 4, eerste lid, niet van toepassing. |
Art. 40.Le présent arrêté entre en vigueur lors de sa publication au |
Art. 40.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Art. 41.Le Ministre de l'Environnement est chargé de l'exécution du |
Art. 41.De Minister van Leefmilieu is belast met de uitvoering van |
présent arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 13 mars 2003. | Namen, 13 maart 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 1 | Bijlage 1 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mars 2003 | 13 maart 2003 houdende sectorale voorwaarden i.v.m. zwembaden. |
fixant les conditions intégrales relatives aux bassins de natation | |
visés à la rubrique n° 92.61.01.01. | |
Namur, le 13 mars 2003. | Namen, 13 maart 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 2 | Bijlage 2 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mars 2003 | 13 maart 2003 houdende sectorale voorwaarden i.v.m. zwembaden. |
fixant les conditions intégrales relatives aux bassins de natation | |
visés à la rubrique n° 92.61.01.01. | |
Namur, le 13 mars 2003. | Namen, 13 maart 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Annexe 3 | Bijlage 3 |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van de Waalse Regering van | |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mars 2003 | 13 maart 2003 houdende sectorale voorwaarden i.v.m. zwembaden. |
fixant les conditions intégrales relatives aux bassins de natation | |
visés à la rubrique n° 92.61.01.01. | |
Namur, le 13 mars 2003. | Namen, 13 maart 2003. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |