Arrêté du Gouvernement wallon relatif au relogement de l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable | Besluit van de Waalse Regering betreffende de herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
13 JUIN 2013. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif au relogement de | 13 JUNI 2013. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
herhuisvesting van de gebruiker die wordt ontzet ten gevolge van een | |
l'occupant expulsé par le bourgmestre suite à une interdiction | bewoningsverbod opgelegd door de burgemeester overeenkomstig de |
d'occuper prise conformément aux articles 7 et 13 du Code wallon du | artikelen 7 en 13 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen |
Logement et de l'Habitat durable | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, l'article 7, | Gelet op de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen, inzonderheid op |
alinéa 14, inséré par le décret du 9 février 2012; | artikel 7, 14e lid, ingevoegd bij het decreet van 9 februari 2012; |
Gelet op het advies van de "Société wallonne du logement" (Waalse | |
Vu l'avis de la Société wallonne du Logement du 27 août 2012; | Huisvestingsmaatschappij), gegeven op 27 augustus 2012; |
Vu l'avis du Conseil supérieur des Villes, Communes et Provinces de la | Gelet op het advies van de "Conseil supérieur des Villes, Communes et |
Provinces de la Région wallonne" (Hoge Raad van Steden, Gemeenten en | |
Région wallonne du 12 octobre 2012; | Provincies van het Waalse Gewest) van 12 oktober 2012; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 20 juin 2012; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 20 juni 2012; |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 28 juin 2012; | Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 28 juni 2012; |
Vu l'avis n° 53.111/4 du Conseil d'Etat donné le 24 avril 2013 en | Gelet op advies nr. 53.111/4 van de Raad van State, gegeven op 24 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois | april 2013, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
coordonnées sur le Conseil d'Etat; | gecoördineerde wetten op de Raad van State; |
Considérant l'avis du Conseil supérieur du Logement du 19 septembre | Gelet op het advies van de Hoge Huisvestingsraad, gegeven op 19 |
2012; | september 2012; |
Sur la proposition du Ministre qui a le Logement dans ses | Op de voordracht van de Minister van Huisvesting; |
attributions; | |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
d'entendre par : 1° bourgmestre : le bourgmestre qui a procédé à l'expulsion de | 1° burgemeester : de burgemeester die de gebruiker uit de woning heeft |
l'occupant suite à une interdiction d'occuper prononcée par lui-même, | gezet ten gevolge van een bewoningsverbod dat hij, de Gemeenteraad of |
par le Collège communal ou par le Gouvernement conformément aux | |
articles 7 et 13 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable; | de Regering heeft opgelegd overeenkomstig de artikelen 7 en 13 van de |
Waalse Huisvestingscode en Duurzaam Wonen; | |
2° commune : la commune sur le territoire de laquelle se trouve le | 2° gemeente : de gemeente op het grondgebied waarvan de ontruimde |
logement évacué; | woning zich bevindt; |
3° bénéficiaire : le ménage expulsé par le bourgmestre et relogé suite | 3° begunstigde : het door de burgemeester uitgezette gezin dat na het |
à l'acceptation de l'offre de relogement proposée par le bourgmestre | voorstel tot herhuisvesting van de burgemeester te hebben aanvaard, in |
dans un logement ou un établissement d'hébergement se trouvant soit | een woning of een logiesverstrekkende inrichting op het grondgebied |
sur le territoire de la commune, soit sur le territoire d'une autre | van de gemeente wordt herhuisvest, of op het grondgebied van een |
andere gemeente in geval van het zoeken naar een woning door de | |
commune en cas de recherche d'un logement par la Société wallonne du Logement. | "Société wallonne du logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij). |
Cette deuxième situation n'est possible que si la Société wallonne du | Deze tweede oplossing is enkel mogelijk als de "Société wallonne du |
Logement, après avoir pris acte des démarches infructueuses effectuées | logement", na kennis te hebben genomen van de door de burgemeester |
par le bourgmestre, trouve un logement dans un délai d'un mois à dater | ondernomen vruchteloze stappen, een woning vindt binnen een termijn |
de l'information reçue par le bourgmestre et obtient une acceptation | van één maand te rekenen vanaf de door de burgemeester ontvangen |
informatie, en de toestemming krijgt van de eigenaar of van de | |
de la part du propriétaire ou gestionnaire du logement ou de la | beheerder van de woning of van de huisvestingsstructuur om de |
structure d'hébergement de reloger le bénéficiaire dans le logement ou | begunstigde in de woning of in de logiesverstrekkende inrichting te |
l'établissement d'hébergement; | herhuisvesten; |
4° enfant à charge : la personne pour laquelle des allocations | 4° kind ten laste : persoon voor wie een kinderbijslag of een |
familiales ou d'orphelin sont attribuées à un membre du ménage | wezenrente wordt toegekend aan een verzoekend gezinslid, of het kind |
demandeur ou l'enfant qui, sur présentation de preuve, est considéré à | dat, na overlegging van bewijsstukken, door de administratie geacht |
charge par l'administration. Est compté comme enfant à charge | wordt ten laste te zijn. Het gehandicapte gezinslid of kind wordt |
supplémentaire, le membre du ménage ou l'enfant à charge handicapé; | beschouwd als bijkomend kind ten laste; |
5° administration : le Département du Logement de la Direction | 5° administratie : het Departement Wonen van het Operationeel |
générale opérationnelle Aménagement du Territoire, Logement, | Directoraat-generaal Ruimtelijke Ordening, Wonen, Erfgoed en Energie |
Patrimoine et Energie du Service public de Wallonie; | van de Waalse Overheidsdienst; |
6° structure d'hébergement : la structure visée à la Partie 2, Livre 1er, | 6° huisvestingsstructuur : de structuur bedoeld in Deel 2, Boek I, |
Titre II du Code wallon de l'Action sociale et de la Santé; | Titel II van het Waalse Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid; |
7° établissement d'hébergement : l'organisme agréé en vertu de la | 7° logiesverstrekkende inrichting : de instelling erkend krachtens |
Partie 2, Livre 1er, Titre II, Chapitre II, Section II, du Code wallon | Deel 2, Boek 1, Titel II, Hoofdstuk II, Afdeling II, van het Waalse |
de l'Action sociale et de la Santé. | Wetboek van Sociale Actie en Gezondheid. |
Art. 2.§ 1er. Si le bénéficiaire est relogé dans un logement de |
Art. 2.§ 1. Als de begunstigde in een transitwoning of een |
transit ou une structure d'hébergement, il peut y séjourner pendant | huisvestingsstructuur wordt gehuisvest, mag hij er verblijven |
une période maximum de six mois. | gedurende een periode van hoogstens zes maanden. |
A l'expiration de cette période, si le bénéficiaire n'a trouvé aucun | Na verstrijken van die periode mag de begunstigde, als hij geen woning |
logement respectant les critères minimaux de salubrité et de | heeft gevonden die overeenstemt met de gezondheids- en |
surpeuplement tels que fixés par l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 | overbevolkingscriteria bepaald bij het besluit van de Waalse Regering |
août 2007 déterminant les critères minimaux de salubrité, les critères | van 30 augustus 2007 tot vaststelling van de minimale |
de surpeuplement et portant les définitions visées à l'article 1er, | gezondheidsnormen, de overbevolkingsnormen en houdende de in artikel |
19° à 22°bis, du Code wallon du Logement et dont le loyer n'excède pas | 1, 19° tot 22°bis, van de Waalse Huisvestingscode bedoelde |
300 euros pour un logement une chambre, augmenté de 50 euros par | begripsomschrijvingen en waarvan de huurprijs 300 euro voor een woning |
chambre supplémentaire, il peut y séjourner pendant une nouvelle | met één slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro per |
période de six mois maximum. § 2. Si le bénéficiaire est relogé dans un logement donné en location | bijkomende slaapkamer, er opnieuw verblijven gedurende een periode van zes maanden. |
au C.P.A.S. ou à un organisme à finalité sociale en application de | § 2. Als de begunstigde in een woning wordt gehuisvest die, |
l'article 132 du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable, dans | overeenkomstig artikel 132 van de Waalse Huisvestingscode en Duurzaam |
un logement pris en gestion par une agence immobilière sociale ou dans | Wonen, aan een OCMW of aan een instelling met sociale doeleinden wordt |
un logement issu du secteur locatif privé, il peut y séjourner pendant | verhuurd, in een woning die door een sociaal vastgoedagentschap wordt |
une période maximum de douze mois. | beheerd of in een woning uit de privé-huursector, mag hij er |
verblijven gedurende een periode van hoogstens zes maanden. | |
§ 3. Lorsque la réglementation relative au logement ou à la structure | § 3. Als de regelgeving met betrekking tot de huisvesting of tot de |
d'hébergement le permet, le contrat de bail ou la convention | huisvestingsstructuur het mogelijk maakt, voorziet de huurovereenkomst |
d'occupation conclu avec le bénéficiaire prévoit : | of de woonovereenkomst gesloten met de begunstigde : |
1° la possibilité pour le locataire de résilier anticipativement le | 1° de mogelijkheid om deze overeenkomsten voortijdig op te zeggen mits |
contrat ou la convention moyennant un congé notifié un mois à | een opzegging betekend één maand tevoren; |
l'avance; 2° l'absence d'indemnité de rupture dans le respect des conditions | 2° het ontbreken van opzeggingsvergoeding met inachtneming van de |
fixées au 1°. | voorwaarden bepaald in 1°. |
Pendant la durée du relogement, le bénéficiaire recherche un autre | Gedurende de duur van de herhuisvesting zoekt de begunstigde naar een |
logement et bénéficie à cet effet de l'accompagnement visé au § 4. | andere woning en komt daartoe in aanmerking voor de begeleiding |
Toutefois, s'il a été relogé dans un logement, à l'exclusion du | bedoeld in § 4. Bij herhuisvesting in een woning, met uitzondering van de |
logement de transit, dont le loyer n'excède pas 300 euros pour un | transitwoning, waarvan de huurprijs 300 euro voor een woning met één |
logement une chambre, augmenté de 50 euros par chambre supplémentaire, | slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro per bijkomende |
le bénéficiaire est dispensé de cette obligation de recherche d'un | slaapkamer, is de begunstigde evenwel vrijgesteld van deze |
autre logement si : | verplichting om een naar een andere woning te zoeken, als : |
1°) le contrat de bail relatif au bien occupé dans le cadre du | 1°) de huurovereenkomst betreffende de in het kader van de |
relogement, a été conclu pour une durée plus longue que celle du | herhuisvesting bewoonde woning, is gesloten voor een langere duur dan |
relogement; | deze van de herhuisvesting; |
2°) le contrat de bail relatif au bien occupé dans le cadre du | 2°) de huurovereenkomst betreffende de in het kader van de |
relogement, sans avoir été conclu à l'origine pour une durée plus | herhuisvesting bewoonde woning, eerst niet gesloten voor een langere |
longue que celle du relogement, est prolongé au-delà de la durée du | duur dan deze van de herhuisvesting, wordt verlengd boven deze duur; |
relogement; en ce cas, la dispense de l'obligation de rechercher un | de vrijstelling van de verplichting om naar een andere woning te |
autre logement ne vaut qu'à partir du moment où la prolongation est | zoeken geldt dan vanaf de sluiting van de verlenging. |
conclue. § 4. Pendant la durée du relogement, le bénéficiaire, à l'exclusion du | § 4. Gedurende de duur van de herhuisvesting, komt de begunstigde, met |
bénéficiaire qui est dispensé de l'obligation de rechercher un autre | uitzondering van de begunstigde die vrijgesteld is om naar een andere |
logement en application du § 3, bénéficie d'un accompagnement en vue | woning te zoeken overeenkomstig § 3, in aanmerking voor een |
de retrouver un logement respectant les critères minimaux de salubrité | begeleiding om een woning te vinden die overeenstemt met de |
et de surpeuplement tels que fixés par l'arrêté du Gouvernement wallon | gezondheids- en overbevolkingscriteria bepaald bij het besluit van de |
du 30 août 2007 déterminant les critères minimaux de salubrité, les | Waalse Regering van 30 augustus 2007, tot vaststelling van de minimale |
critères de surpeuplement et portant les définitions visées à | gezondheidsnormen, de overbevolkingsnormen en houdende de in artikel |
l'article 1er, 19° à 22°bis, du Code wallon du Logement et dont le | 1, 19° tot 22°bis, van de Waalse Huisvestingscode bedoelde |
loyer n'excède pas 300 euros pour un logement une chambre, augmenté de | begripsomschrijvingen en waarvan de huurprijs 300 euro voor een woning |
50 euros par chambre supplémentaire. | met één slaapkamer niet overschrijdt, verhoogd met 50 euro per |
L'accompagnement du bénéficiaire est assuré par : | bijkomende slaapkamer. De begunstigde wordt begeleid door : |
1° le gestionnaire du logement occupé; | 1° de beheerder van de bewoonde woning; |
2° l'établissement d'hébergement ou | 2° de logiesverstrekkende inrichting of, |
3° le centre public d'action sociale lorsque le bénéficiaire est | 3° het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn als de |
relogé dans un logement issu du secteur locatif privé. | begunstigde in een woning uit de privé-huursector wordt gehuisvest. |
L'administration intervient financièrement à concurrence de 25 euros | De administratie komt financieel tussenbeide ten belope van 25 euro |
par mois et par bénéficiaire lorsque l'accompagnement n'est pas assuré | per maand en per begunstigde als de begeleiding niet door een sociaal |
par une agence immobilière sociale, une association de promotion du | vastgoedagentschap, een vereniging ter bevordering van de huisvesting |
logement ou un établissement d'hébergement. | of een logiesverstrekkende inrichting wordt verzekerd. |
Le gestionnaire du logement occupé ou le centre public d'action | De beheerder van de bewoonde woning of het openbaar centrum voor |
sociale transmet sa demande d'intervention à l'administration lors de | maatschappelijk welzijn maakt zijn tegemoetkomingsaanvraag aan de |
la prise en charge de l'accompagnement. | administratie over bij de overname van de begeleiding. |
Doivent être produits, lors de la demande d'intervention : | Bij de tegemoetkomingsaanvraag moeten de volgende documenten worden overgelegd : |
1° l'identification du bénéficiaire; | 1° de identificatie van de begunstigde; |
2° l'identification du logement occupé et du logement quitté. | 2° de identificatie van de bewoonde woning en van de ontruimde woning. |
L'administration liquide le montant dû pour une période | De administratie betaalt het verschuldigde bedrag voor een |
d'accompagnement de six mois. | begeleidingsperiode van zes maanden. |
Si à l'expiration de cette première période de six mois, | Na verstrijken van die eerste periode van zes maanden, betaalt de |
l'accompagnement perdure, l'administration liquide le montant dû pour | administratie het verschuldigde bedrag voor een tweede |
une seconde période d'accompagnement de six mois. | begeleidingsperiode van zes maanden als de begeleiding langer duurt. |
§ 5. Les montants visés aux §§ 1er, 3 et 4, sont indexés conformément | § 5. De bedragen bedoeld in §§ 1, 3 en 4, worden geïndexeerd |
à la réglementation applicable à l'indexation des montants visés à | overeenkomstig de reglementering die van toepassing is op de |
l'article 1er du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | indexering van de bedragen bedoeld in artikel 1 van het Waalse Wetboek |
van Huisvesting en Duurzaam Wonen. | |
Art. 3.§ 1er. Si le montant de l'indemnité d'occupation, du loyer ou |
Art. 3.§ 1. Als het verschuldigde bedrag van de bewoningsvergoeding, |
de la participation financière dû pour le logement ou la structure | van de huurprijs of van de financiële bijdrage voor de woning of voor |
d'hébergement dans lequel le bénéficiaire est relogé est supérieur au | de huisvestingsstructuur waarin de begunstigde wordt gehuisvest hoger |
montant du loyer du logement évacué ou de sa valeur locative, lorsque | is dan het bedrag van de huurprijs van de ontruimde woning of van haar |
le bénéficiaire l'occupait en tant que propriétaire ou à titre | huurwaarde wanneer de begunstigde die woning als eigenaar of kosteloos |
gratuit, l'administration prend en charge, pendant douze mois, la | bewoonde, betaalt dan de administratie, gedurende twaalf maanden, het |
différence entre ces deux montants, afin que le montant payé par le | verschil tussen die twee bedragen, zodat het bedrag betaald door de |
bénéficiaire dans le cadre de son relogement corresponde au montant du | begunstigde in het kader van zijn herhuisvesting met het bedrag van de |
loyer du logement évacué ou de sa valeur locative. | huurprijs van de ontruimde woning of van haar huurwaarde overeenstemt. |
La différence prise en charge n'excède toutefois pas 250 euros. Ce | Het betaalde verschil bedraagt hoogstens 250 euro. Dit bedrag wordt |
montant est majoré de 30 euros par enfant à charge et de 100 euros si | verhoogd met 30 euro per kind ten laste en met 100 euro als de |
le bénéficiaire est relogé dans un logement du secteur locatif privé | begunstigde in een woning uit de privé-huursector gelegen in een |
situé en zone de pression immobilière telle que définie à l'article 79 | vastgoeddrukgebied zoals bedoeld in artikel 79 van de Waalse |
du Code wallon du Logement et de l'Habitat durable. | Huisvestingscode en Duurzaam Wonen wordt gehuisvest. |
Pendant la durée du relogement et de la prise en charge financière | Gedurende de duur van de herhuisvesting en de financiële |
visée au présent paragraphe, aucune allocation de loyer n'est versée | tenlasteneming bedoeld in deze paragraaf, wordt geen huurtoelage |
au bénéficiaire en application de l'arrêté du 21 janvier 1999 relatif | gestort aan de begunstigde overeenkomstig het besluit van 21 januari |
à l'octroi d'allocations de déménagement et de loyer. | 1999 tot toekenning van verhuis- en huurtoelagen. |
§ 2. La demande de prise en charge est adressée par le bénéficiaire à | § 2. Vóór de sluiting van de huurovereenkomst maakt de begunstigde, |
l'administration au moyen du formulaire délivré par celle-ci, avant la | als hij in een woning uit de privé-huursector wordt gehuisvest, of |
conclusion du contrat de bail s'il est relogé dans un logement issu du | binnen de maand volgend op de handtekening van de huurovereenkomst of |
secteur locatif privé, ou dans le mois de la signature du contrat de | van de woonovereenkomst, voor de andere gevallen, de aanvraag tot |
bail ou de la convention d'occupation, dans les autres cas. | tenlasteneming aan de administratie over door middel van het door haar |
bezorgd formulier. | |
Pour être complète la demande de prise en charge comporte : | Om volledig te zijn, bevat de aanvraag tot tenlasteneming : |
1° un extrait du registre de la population établissant la composition | 1° een uittreksel uit het bevolkingsregister met de |
du ménage du demandeur moins d'un mois avant l'introduction de sa | gezinssamenstelling van de aanvrager, opgemaakt hoogstens één maand |
demande; | vóór de indiening van zijn aanvraag; |
2° l'identification précise du logement ou de la structure | 2° de nauwkeurige identificatie van de woning of van de |
d'hébergement qui est ou sera occupé et du logement quitté, comprenant | huisvestingsstructuur die wordt of zal worden bewoond en van de |
le montant du loyer, de la participation financière ou de l'indemnité | ontruimde woning, met vermelding van het bedrag van de huurprijs, van |
d'occupation pour chacun des logements. | de financiële bijdrage of van de bewoningsvergoeding voor elk gebouw. |
Dans les quinze jours de la date de l'envoi contenant la demande | Binnen vijftien dagen na de datum van versturen van de volledige |
complète ou, le cas échéant, le ou les derniers documents rendant la | aanvraag of, in voorkomend geval, van de laatste document(en) die de |
demande complète, l'administration informe le bénéficiaire et le | aanvraag aanvullen, brengt de administratie de begunstigde en de |
propriétaire ou gestionnaire du logement, du montant de la prise en | eigenaar of beheerder van de woning op de hoogte van het bedrag van de |
charge. | tenlasteneming. |
Dès réception du courrier de l'administration accordant le montant de | Vanaf de ontvangst van het schrijven van de administratie waarbij het |
la prise en charge, le contrat de bail peut être conclu avec le | bedrag van de tenlasteneming wordt toegekend, kan de huurovereenkomst |
propriétaire d'un logement issu du secteur locatif privé et fixer un | worden gesloten met de eigenaar van een woning uit de privé-huursector |
loyer dont est déduit le montant de la prise en charge. | en een huurprijs kan worden vastgesteld waarvan het bedrag van de |
tenlasteneming wordt ingehouden. | |
§ 3. La prise en charge est liquidée anticipativement pour une période | § 3. De tenlasteneming wordt voortijdig vereffend voor een periode van |
de six mois au propriétaire si le bénéficiaire est relogé dans un | zes maanden aan de eigenaar als de begunstigde in een woning uit de |
logement du secteur locatif privé. | privé-huursector wordt gehuisvest. |
Dans les autres cas, la prise en charge est liquidée mensuellement au | In de andere gevallen, wordt de tenlasteneming maandelijks vereffend |
pouvoir local, à l'organisme à finalité sociale ou à l'établissement | aan het plaatselijke bestuur, aan de instelling met sociale doeleinden |
d'hébergement, propriétaire ou gestionnaire du logement ou de la | of aan de logiesverstrekkende inrichting, eigenaar of beheerder van de |
structure au sein duquel le bénéficiaire est relogé. | woning of van de structuur waar de begunstigde wordt gehuisvest. |
Art. 4.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2013. |
Art. 4.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2013. |
Art. 5.Le Ministre qui a le Logement dans ses attributions est chargé |
Art. 5.De Minister bevoegd voor Huisvesting is belast met de |
de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 13 juin 2013. | Namen, 13 juni 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M NOLLET | J.-M NOLLET |