Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2011 au 30 juin 2016 | Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2011 tot 30 juni 2016 vastgelegd worden |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 12 MAI 2011. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2011 au 30 juin 2016 Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 12 MEI 2011. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2011 tot 30 juni 2016 vastgelegd worden De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, notamment l'article 1erter, | Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel |
inséré par le décret du 14 juillet 1994, et les articles 2, alinéa 2, | 1ter, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994, en de artikelen 2, |
et 10, alinéa 5, remplacés par le même décret; | tweede lid, en 10, vijfde lid, vervangen bij hetzelfde decreet; |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 5 octobre | Gelet op het advies van de Waalse Hoge Jachtraad, gegeven op 5 oktober |
2010; | 2010; |
Vu la concertation des Gouvernements des Etats du Benelux, en date du | Gelet op het overleg gepleegd door de Regeringen van de Beneluxstaten |
14 décembre 2010; | op 14 december 2010; |
Vu la concertation des Gouvernements régionaux concernés, en date du 12 janvier 2011; | Gelet op het overleg gepleegd door de betrokken Gewestregeringen op 12 januari 2011; |
Vu l'avis 49.244/4 du Conseil d'Etat, donné le 23 février 2011 en | Gelet op het advies nr. 49.244/4 van de Raad van State, gegeven op 23 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | februari 2011, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, | Op de voordracht van de Minister van Openbare Werken, Landbouw, |
de la Ruralité, de la Nature, de la Forêt et du Patrimoine; | Landelijke Aangelegenheden, Natuur, Bossen en Erfgoed; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable du 1er juillet 2011 au |
Artikel 1.Dit besluit is van toepassing van 1 juli 2011 tot en met 30 |
30 juin 2016, pour cinq années cynégétiques consécutives s'étendant | juni 2016 voor vijf opeenvolgende jachtjaren die telkens lopen van 1 |
chacune du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante. | juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. |
Art. 2.La chasse de tout gibier non visé au présent arrêté est |
Art. 2.De jacht op wild dat niet in dit besluit bedoeld wordt is |
interdite. | verboden. |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° chasse à l'approche ou à l'affût : procédé de chasse à tir pratiqué | 1° bers- en loerjacht : soort jacht met vuurwapens dat slechts door |
par un seul chasseur, sans rabatteur ni chien; | één enkele jager beoefend wordt, zonder drijver of hond; |
2° chasse en battue : procédé de chasse à tir pratiqué par plusieurs | 2° drijfjacht : soort jacht dat door meerdere jagers beoefend wordt |
chasseurs attendant le gibier rabattu par plusieurs hommes s'aidant ou | waarbij gewacht wordt op het wild dat gedreven wordt door drijvers die |
non de chiens; | al dan niet honden met zich mee voeren; |
3° chasse au chien courant : procédé de chasse à tir pratiqué par un | 3° jacht met drijfhond : jachtmethode die door één of meerdere jagers |
ou plusieurs chasseurs se déplaçant, guidés par les abois des chiens | beoefend wordt, waarbij zij voor hun bewegingen afgaan op het blaffen |
qui ont levé le gibier et le poursuivent, afin de se poster sur la | van de honden die het wild opjagen en achtervolgen en postvatten op de |
voie que l'animal chassé finira par emprunter; | weg die het opgejaagde dier onvermijdelijk op zal gaan; |
4° chasse au vol : mode de chasse permettant de capturer le gibier au | 4° jacht met roofvogel : jachtmethode waarbij het wild gevangen wordt |
moyen d'un oiseau de proie dressé à cet effet. | door middel van een daartoe afgerichte prooivogel. |
CHAPITRE II. - De la chasse à tir | HOOFDSTUK II. - Jacht met vuurwapens |
Section 1re. - Du grand gibier | Afdeling 1. - Grof wild |
Art. 4.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 4.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce cerf sont fixées comme suit : | op het soort edelhert worden vastgelegd als volgt : |
1° cerf boisé : du 1er octobre au 31 décembre. Toutefois, la chasse à | 1° geweidragende herten : van 1 oktober tot 31 december. De bers- en |
l'approche et à l'affût de tout cerf boisé est autorisée dès le 21 | loerjacht op edelherten is echter toegelaten vanaf 21 september; |
septembre; 2° biche et faon de l'un ou l'autre sexe : du 1er octobre au 31 | 2° voor hinden en jongen beider geslachten : van 1 oktober tot 31 |
décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est autorisée | december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter toegelaten |
dès le 21 septembre. | vanaf 21 september. |
La chasse du cerf boisé est uniquement autorisée sur les territoires | De jacht op geweidragende herten is uitsluitend toegelaten op de |
associés en un conseil cynégétique agréé et sur le territoire de la | gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad en op het |
Chasse royale de Ciergnon. | Koninklijk Jachtdomein van Ciergnon. |
Art. 5.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 5.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce chevreuil sont fixées comme suit : | op het soort ree worden vastgelegd als volgt : |
1° brocard : du 1er octobre au 31 décembre, sauf pour la chasse à | 1° reebokken : van 1 oktober tot 31 december, met uitzondering de van |
l'approche et à l'affût qui est ouverte du 1er au 31 mai et du 15 | bers- en loerjacht, die open is van 1 tot 31 mei en van 15 juli tot 31 |
december; 2° voor reegeiten en -kalveren beider geslachten : van 1 oktober tot | |
juillet au 31 décembre; | 31 december. |
2° chèvre et chevrillard de l'un ou l'autre sexe : du 1er octobre au | Art. 6.De jacht met vuurwapens op het soort damhert is open van 1 |
31 décembre. Art. 6.La chasse à tir à l'espèce daim est ouverte du 1er octobre au |
oktober tot 31 december. De bers- en loerjacht op edelherten is echter |
31 décembre. Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est | |
autorisée dès le 21 septembre. | toegelaten vanaf 21 september. |
Art. 7.La chasse à tir à l'espèce mouflon est ouverte du 1er octobre |
Art. 7.De jacht met vuurwapens op het soort moeflon is open van 1 |
au 31 décembre. | oktober tot 31 december. |
Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût est autorisée dès le 21 | De bers- en loerjacht op edelherten is echter toegelaten vanaf 21 |
septembre. | september. |
Art. 8.La chasse à tir à l'espèce sanglier est ouverte du 1er août au |
Art. 8.De jacht met vuurwapens op het soort wild zwijn is open van 1 |
31 décembre, sauf la chasse à l'approche et à l'affût qui est ouverte | augustus tot 31 december, met uitzondering de van bers- en loerjacht, |
toute l'année. | die gans het jaar open is. |
Toutefois, entre le 1er août et le 30 septembre, la chasse en battue | Tussen 1 augustus en 30 september zijn de drijfjacht en de jacht met |
et la chasse au chien courant sont ouvertes uniquement en plaine. | drijfhond enkel in open veld toegelaten. |
Art. 9.La chasse à l'affût visée aux articles 4, 5, 6, 7 et 8 peut |
Art. 9.De loerjacht bedoeld in de artikelen 4, 5, 6, 7 en 8 mag |
aussi être exercée durant l'heure qui précède le lever officiel du | beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur |
soleil et l'heure qui suit son coucher officiel, aux mêmes époques et | na de officiële zonsondergang, op dezelfde tijdstippen en onder |
conditions que la chasse à l'affût de jour. | dezelfde voorwaarden dan de loerjacht overdag. |
Section 2. - Du petit gibier | Afdeling 2. - Klein wild |
Art. 10.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
Art. 10.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
petit gibier sont fixées comme suit : | op het klein wild worden vastgelegd als volgt : |
1° lièvre : du 1er octobre au 31 décembre; | 1° haas : van 1 oktober tot 31 december; |
2° coq faisan : du 1er octobre au 31 janvier; | 2° fazanthaan : van 1 oktober tot 31 januari; |
3° poule faisane : du 1er octobre au 31 décembre; | 3° fazant : van 1 oktober tot 31 december; |
4° perdrix grise : du 1er septembre au 30 novembre; | 4° grijze patrijs : van 1 september tot 30 november; |
5° bécasse des bois : du 15 octobre au 31 décembre. | 5° houtsnip : van 15 oktober tot 31 december. |
La chasse à la perdrix grise et la chasse au lièvre sont uniquement | De jacht op de grijze patrijs en op de haas is uitsluitend toegelaten |
autorisées sur les territoires associés en un conseil cynégétique | op de gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad. |
agréé. Art. 11.Sans préjudice de l'article 10, 5°, la chasse à l'affût de la |
Art. 11.Onverminderd artikel 10, 5°, mag de loerjacht op houtsnip ook |
bécasse des bois peut aussi être exercée durant l'heure qui précède le | beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur |
lever officiel du soleil et l'heure qui suit son coucher officiel. | na de officiële zonsondergang. |
Section 3. - Du gibier d'eau | Afdeling 3. - Waterwild |
Art. 12.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
Art. 12.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
gibier d'eau sont fixées comme suit : | op waterwild worden vastgelegd als volgt : |
1° bernache du Canada : du 1er août au 15 mars; | 1° Canadese gans : van 1 augustus tot 15 maart; |
2° canard colvert : du 15 août au 31 janvier; | 2° wilde eend : van 15 augustus tot 31 januari; |
3° foulque macroule : du 15 octobre au 31 janvier; | 3° meerkoet : van 15 oktober tot 31 januari; |
4° sarcelle d'hiver : du 15 octobre au 31 janvier. | 4° wintertaling : van 15 oktober tot 31 januari. |
Art. 13.Sans préjudice de l'article 12, 1° et 2°, la chasse à l'affût |
Art. 13.Onverminderd artikel 12, 1° en 2°, mag de loerjacht op de |
de la bernache du Canada et du canard colvert peut aussi être exercée | Canadese gans en op de wilde eend beoefend worden van één uur vóór de |
durant l'heure qui précède le lever officiel du soleil et l'heure qui | officiële zonsopgang tot één uur na de officiële zonsondergang. |
suit son coucher officiel. | |
Section 4. - De l'autre gibier | Afdeling 4. - Ander wild |
Art. 14.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 14.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'autre gibier sont fixées comme suit : | op ander wild worden vastgelegd als volgt : |
1° lapin : toute l'année; | 1° konijn : het jaar door; |
2° pigeon ramier : du 15 août au 28 ou 29 février; | 2° houtduif : van 15 augustus tot 28 of 29 februari; |
3° renard : toute l'année; | 3° vos : het jaar door; |
4° chat haret : toute l'année, jusqu'à la date du 30 juin 2015. | 4° verwilderde kat : het jaar door, tot 30 juni 2015. |
Art. 15.Sans préjudice de l'article 14, 1°, 3° et 4°, la chasse à |
Art. 15.Onverminderd artikel 14, 1°, 3° en 4°, mag de loerjacht op |
l'affût du lapin, du renard et du chat haret peut aussi être exercée | het konijn, de vos en de wilderde kat beoefend worden van één uur vóór |
durant l'heure qui précède le lever officiel du soleil et l'heure qui | de officiële zonsopgang tot één uur na de officiële zonsondergang. |
suit son coucher officiel.Section 5. - Des interdictions de chasse à tir | Afdeling 5. - Verbodsbepalingen inzake jacht met vuurwapens |
Sous-section 1re. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel | Onderafdeling 1. - Jacht op waterwild bij vorst |
Art. 16.En période de gel prolongé, le Ministre qui a la Chasse dans |
Art. 16.Indien de vorst lange tijd aanhoudt, kan de Minister bevoegd |
ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces | voor de Jacht of diens afgevaardigde de jacht op de soorten bedoeld in |
visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours maximum. | artikel 12 voor periodes van maximum vijftien dagen schorsen. |
Les périodes de suspension visées à l'alinéa 1er peuvent être | De in artikel 1 bedoelde periodes van schorsing kunnen worden |
renouvelées. | hernieuwd. |
L'arrêté de suspension entre en vigueur le jour de sa publication au | Het schorsingsbesluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge . | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Sous-section 2. - De la chasse à proximité des habitations | Onderafdeling 2. - Jacht in de nabijheid van woningen |
Art. 17.Lors de l'exercice de la chasse, il est interdit de tirer des |
Art. 17.Tijdens de jacht is het verboden in de richting van woningen |
coups de feu vers les habitations, à moins de 200 mètres de celles-ci. | te vuren op een afstand van minder dan 200 meter ervan. |
CHAPITRE III. - De la chasse au vol | HOOFDSTUK III. - Jacht met roofvogel |
Art. 18.La chasse au vol de tout gibier visé au présent arrêté est |
Art. 18.De jacht met roofvogel op elk soort wild bedoeld in dit |
ouverte du 1er septembre au 31 janvier. | besluit is open van 1 september tot 31 januari. |
Toutefois, la chasse au vol du pigeon ramier est ouverte du 15 août au | De jacht met roofvogel op de houtduif is evenwel open van 15 augustus |
28 ou 29 février. | tot 28 of 29 februari. |
La chasse au vol du lapin, du renard et du chat haret est ouverte | De jacht met roofvogel op het konijn, de vos en de wilderde kat is het |
toute l'année. | jaar door open. |
CHAPITRE IV. - De la chasse avec bourses et furets | HOOFDSTUK IV. - Jacht met fretten en buidels |
Art. 19.La chasse du lapin à l'aide de bourses et de furets est |
Art. 19.De jacht op het konijn met fretten en buidels is het jaar |
ouverte toute l'année. | door open. |
CHAPITRE V. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK V. - Diverse bepalingen |
Art. 20.Du 15 juillet au 30 septembre et du 1er mai au 10 juin, le |
Art. 20.Van 15 juli tot 30 september en van 1 mei tot 10 juni is het |
transport du brocard jusqu'au lieu de consommation ou de vente au | vervoer van reebokken naar de plaats van verbruik of verkoop in de |
détail n'est autorisé que si l'animal porte d'une façon apparente ses | kleinhandel slechts toegelaten indien de dieren op zichtbare wijze hun |
bois ou les marques extérieures de son sexe. | gewei of de uiterlijke kenmerken van hun geslacht dragen. |
Art. 21.La vente, le transport pour la vente, la mise en vente et la |
Art. 21.De verkoop, het vervoer voor de verkoop, de verkoop en het |
détention pour la vente de tout gibier mort provenant de la chasse au | houden voor verkoop van welk soort wild ook dat afkomstig is van de |
vol sont interdits toute l'année. Il en est de même pour tout oiseau | jacht met roofvogel zijn het jaar door verboden. Hetzelfde geldt voor |
mort et toute partie ou tout produit obtenu à partir de cet oiseau | elke dode vogel en elk deel of product dat makkelijk identificeerbaar |
facilement identifiable, si l'oiseau en question appartient à une des | is van deze vogel, indien de bewuste vogel tot een van de volgende |
espèces suivantes : bécasse des bois, bernache du Canada, foulque | soorten behoort : houtsnip, Canadese gans, meerkoet, wintertaling. |
macroule, sarcelle d'hiver. | |
CHAPITRE VI. - Disposition finale | HOOFDSTUK VI. - Slotbepaling |
Art. 22.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 22.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 12 mai 2011. | Namen, 12 mei 2011. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |