Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du décret du 27 mars 2014 relatif, pour les matières visées à l'article 138 de la Constitution, aux communications par voie électronique entre les usagers et les autorités publiques wallonnes | Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het decreet van 27 maart 2014 betreffende de communicaties via elektronische weg tussen de gebruikers en de Waalse openbare overheden, voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 138 van de Grondwet |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
12 JUIN 2014. - Arrêté du Gouvernement wallon portant exécution du | 12 JUNI 2014. - Besluit van de Waalse Regering tot uitvoering van het |
décret du 27 mars 2014 relatif, pour les matières visées à l'article | decreet van 27 maart 2014 betreffende de communicaties via |
elektronische weg tussen de gebruikers en de Waalse openbare | |
138 de la Constitution, aux communications par voie électronique entre | overheden, voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 138 van de |
les usagers et les autorités publiques wallonnes | Grondwet |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le décret du 27 mars 2014 relatif, pour les matières visées à | Gelet op het decreet van 27 maart 2014 betreffende de communicaties |
via elektronische weg tussen de gebruikers en de Waalse openbare | |
l'article 138 de la Constitution, aux communications par voie | overheden, voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 138 van de |
électronique entre les usagers et les autorités publiques wallonnes, | |
les articles 4, § 3, 5, alinéa 2, et 8; | Grondwet, de artikelen 4, § 3, 5, tweede lid, en 8; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 juillet 2007 pris en | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 12 juli 2007 tot |
application du décret 14 décembre 2006 relatif à la reconnaissance | toepassing van het decreet van 14 december 2006 betreffende de |
juridique des formulaires électroniques de la Région wallonne pour les | juridische erkenning van de elektronische formulieren van het Waalse |
matières réglées en vertu de l'article 138 de la Constitution; | Gewest voor de aangelegenheden die krachtens artikel 138 van de |
Grondwet geregeld worden; | |
Vu l'avis 56.054/2 du Conseil d'Etat, donné le 7 mai 2014 en | Gelet op advies nr. 56.054/2 van de Raad van State, gegeven op 7 mei |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | 2014, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de wetten op |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre-Président, ayant dans ses attributions | Op de voordracht van de Minister-President bevoegd voor de |
la simplification administrative et l'e-Gouvernement; | administratieve vereenvoudiging en de e-Regering; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit verstaat men onder : |
1° « autorité publique » : les autorités visées à l'article 2, 1°, du | 1° "openbare overheid" : de overheden bedoeld in artikel 2, 1°, van |
décret; | het decreet; |
2° « décret » : le décret du 27 mars 2014 relatif, pour les matières | 2° "decreet" : het decreet van 27 maart 2014 betreffende de |
communicaties via elektronische weg tussen de gebruikers en de Waalse | |
visées à l'article 138 de la Constitution, aux communications par voie | openbare overheden, voor de aangelegenheden bedoeld in artikel 138 van |
électronique entre les usagers et les autorités publiques wallonnes; | de Grondwet; |
3° « signature électronique » : la signature électronique définie à | 3° "elektronische handtekening" : de elektronische handtekening |
l'article 2, 1°, de la loi du 9 juillet 2001 fixant certaines règles | omschreven in artikel 2, 1°, van de wet van 9 juli 2001 houdende |
relatives au cadre juridique pour les signatures électroniques et les | vaststelling van bepaalde regels in verband met het juridisch kader |
services de certification; | voor elektronische handtekeningen, de elektronisch aangetekende |
zending en certificatiediensten; | |
4° « signature électronique qualifiée » : une signature électronique | 4° "geavanceerde elektronische handtekening" : de geavanceerde |
avancée, définie à l'article 2, 2°, de la loi du 9 juillet 2001 fixant | elektronische handtekening bedoeld in artikel 2, 2°, van de wet van 9 |
certaines règles relatives au cadre juridique pour les signatures | juli 2001 houdende vaststelling van bepaalde regels in verband met het |
juridisch kader voor elektronische handtekeningen en | |
électroniques et les services de certification, réalisée sur la base | certificatiediensten, tot stand gebracht op grond van een |
d'un certificat qualifié visé à l'article 2, 4°, de la loi et conçue | gekwalificeerd certificaat bedoeld in artikel 2, 4°, van die wet en |
au moyen d'un dispositif sécurisé de création de signature | ontwikkeld d.m.v. een veilig middel voor het aanmaken van een |
électronique, au sens de l'article 2, 7°, de la loi; | elektronische handtekening in de zin van artikel 2, 7°, van die wet; |
5° « formulaire » : tout document structuré, utilisé dans le cadre | 5° "formulier" : elk gestructureerd document dat in het kader van een |
d'une procédure, au moyen duquel un usager externe aux autorités | procedure gebruikt wordt en waarmee een gebruiker aanvragen richt aan |
publiques adresse des demandes ou échange des informations avec ces | de openbare overheden of informatie met hen uitwisselt; |
dernières; 6° « formulaire électronique » : version électronique d'un formulaire; | 6° "elektronisch formulier" : elektronische versie van een papieren formulier; |
7° « données de journalisation » : toutes données techniques de | 7° "geprotocolleerde gegevens" : alle technische connectie- of |
connexion ou de trafic enregistrées par les serveurs informatiques des | trafiekgegevens geregistreerd door de informaticaservers van de |
autorités publiques. | openbare overheden. |
Art. 2.Un formulaire électronique complété, validé et transmis, avec |
Art. 2.Een elektronisch formulier ingevuld, gevalideerd en met |
ses éventuelles annexes, conformément aux indications qui y figurent, | eventuele bijlagen overgemaakt overeenkomstig de daarin opgenomen |
est assimilé au formulaire papier portant le même intitulé, complété, signé et transmis, avec ses éventuelles annexes, à l'autorité publique concernée, conformément aux dispositions décrétales et réglementaires. Art. 3.L'exigence d'écrit, de support papier ou de support durable est satisfaite par tout instrument permettant à l'autorité publique ou à l'usager de stocker des informations qui lui sont adressées d'une manière permettant de s'y reporter ultérieurement pendant un laps de temps adapté aux fins auxquelles les informations sont destinées et qui permet la reproduction à l'identique des informations stockées. Art. 4.Lorsqu'une ou plusieurs signatures ou paraphes sont requis pour assurer la validation d'un formulaire, d'une pièce qui s'y rattache ou de tout autre document requis dans le cadre d'une communication par voie électronique, cette exigence est remplie par l'utilisation d'une signature électronique qualifiée ou par tout autre procédé de signature électronique, reconnu et validé par l'autorité publique, garantissant l'authenticité de l'origine, l'adhésion au |
aanwijzingen, wordt gelijkgesteld met het papieren formulier dat hetzelfde opschrift draagt en dat overeenkomstig de decretale en reglementaire bepalingen ingevuld, getekend en met eventuele bijlagen overgemaakt wordt aan de betrokken openbare overheid. Art. 3.De vereiste van een geschrift, van een papieren of duurzame drager wordt vervuld door ieder hulpmiddel dat de openbare overheid of de gebruiker in staat stelt om persoonlijk aan hem gerichte informatie op te slaan op een wijze die deze informatie toegankelijk maakt voor toekomstig gebruik gedurende een periode die is aangepast aan het doel waarvoor de informatie is bestemd, en die een ongewijzigde weergave van de opgeslagen informatie mogelijk maakt. Art. 4.Indien één of meer handtekeningen of parafen vereist worden voor de validatie van een formulier of van een stuk dat er bij gevoegd is, of van elk ander document vereist in het kader van een communicatie via elektronische weg, wordt aan die vereiste voldaan door gebruik te maken van een gekwalificeerde elektronische handtekening of van elk andere techniek van elektronische handtekening, erkend en gevalideerd door de openbare overheid, die de |
contenu de l'acte et le maintien de l'intégrité des informations que | authenticiteit van de herkomst, de toetreding tot de inhoud van de |
le document contient. | akte en het behoud van de integriteit van de inhoud van elk document waarborgen. |
Art. 5.§ 1er. Moyennant le respect des autres modalités d'envoi |
Art. 5.§ 1. Mits naleving van de andere verzendingsmodaliteiten |
prévues pour chaque formulaire électronique, un formulaire peut être | waarin voor elk elektronisch formulier voorzien wordt, kan een |
valablement envoyé par voie électronique, et ce malgré l'exigence | formulier rechtsgeldig verzonden worden langs de elektronische weg |
d'envoi postal à une adresse déterminée. | ondanks de vereiste inzake postverzending naar een welbepaald adres. |
Lorsqu'il est imposé la transmission au demandeur d'un accusé | Wanneer de aanvrager een bericht van registratie moet overmaken, |
d'enregistrement, l'accusé ainsi que les données de journalisation | gelden het bericht alsook de geprotocolleerde gegevens waarover de |
détenues par les autorités publiques font foi, jusqu'à preuve du | openbare overheden beschikken als bewijs van de technische ontvangst |
contraire, de la réception technique du formulaire et des pièces qui | van het formulier en de bijgevoegde stukken, alsook van het tijdstip |
l'accompagnent, ainsi que du moment de la réception et des données transmises. | van ontvangst, en van de overgemaakte stukken, behoudens tegenbewijs. |
§ 2. Sous réserve du droit de chaque service administratif relevant de | § 2. Onverminderd het recht van elke administratieve dienst die onder |
l'autorité publique d'exiger, si nécessaire et avant toute prise de décision, la remise par le demandeur de la pièce originale au format papier, les pièces justificatives qui accompagnent un formulaire électronique peuvent être remises sous forme électronique. A défaut de pouvoir remettre une pièce électronique ayant valeur d'original reconnue et validée par l'autorité publique, le demandeur est autorisé à remettre une version électronique constituant une copie de la pièce originale. Dans l'hypothèse visée à l'alinéa 2, le demandeur accompagne cette version électronique d'une déclaration sur l'honneur attestant qu'il est en possession de la pièce originale qu'il conserve à la disposition des autorités publiques. Art. 6.L'exigence d'un envoi recommandé est satisfaite par tout procédé de recommandé électronique qui respecte les conditions établies par le Ministre ayant dans ses attributions l'e-Gouvernement. |
de openbare overheid valt om desnoods en vóór elke besluitvorming te eisen dat de aanvrager het originele stuk op papier overmaakt, mogen de bij een elektronisch formulier gevoegde bewijsstukken elektronisch overgemaakt worden. Indien het niet mogelijk is om een elektronisch stuk erkend en gevalideerd door de openbare overheid over te maken dat de waarde van het originele heeft, mag de aanvrager een elektronische versie overmaken die een afschrift van het originele stuk is. In het geval bedoeld in het tweede lid laat de aanvrager deze elektronische versie vergezeld gaan van een verklaring op erewoord waaruit blijkt dat hij in het bezit is van het originele stuk, dat hij ter beschikking houdt van de openbare overheid. Art. 6.De vereiste inzake aangetekende verzending van een formulier kan vervuld worden via technieken inzake aangetekende elektronische verzending die de voorwaarden bepaald door de Minister bevoegd voor de e-Regering in acht nemen. |
Art. 7.L'exigence de la mention « lu et approuvé » ou de toute autre |
Art. 7.De vereiste van de melding "gelezen en goedgekeurd" of van |
mention manuscrite, qui permet d'attirer l'attention de celui qui | elke andere schriftelijke melding die de aandacht trekt van degene die |
zich verbindt, door de authentificatie van de herkomst van het | |
s'oblige, en authentifiant l'origine de la marque manuscrite et en | schriftelijk kenmerk en door het behoud van de integriteit van de |
préservant l'intégrité de l'information, est satisfaite par tout | informatie, wordt vervuld d.m.v. elk door de openbare overheid erkend |
procédé reconnu et validé par l'autorité publique garantissant que | en gevalideerd procédé dat waarborgt dat de aandacht van degene die |
l'attention de celui qui s'oblige a été attirée avec la même | zich verbindt, gevestigd is met dezelfde efficiëntie op de draagwijdte |
efficacité sur la portée de son engagement. | van zijn verbintenis. |
Art. 8.L'exigence de sceau ou de cachet se rapportant à une pièce |
Art. 8.De zegel- of stempelvereiste betreffende een administratief |
administrative est satisfaite par l'utilisation d'une signature | stuk wordt vervuld via een elektronische handtekening overeenkomstig |
électronique conforme à l'article 4, et sous contrôle soit de la | artikel 4, en onder toezicht, hetzij van de rechtspersoon die houder |
personne morale titulaire du sceau, soit d'une personne susceptible | is van de zegel, hetzij van een persoon die de rechtspersoon zou |
d'engager la personne morale. | kunnen verbinden. |
Art. 9.L'exigence d'envoi en plusieurs exemplaires est satisfaite dès |
Art. 9.De vereiste inzake de verzending in verschillende exemplaren |
que les documents ont été transmis par voie électronique moyennant le | wordt vervuld zodra de stukken langs de elektronische weg zijn |
respect des modalités d'envoi prévues pour la communication du | overgemaakt, met inachtneming van de verzendingsmodaliteiten waarin |
document par l'autorité publique, et pour autant que le procédé | voor de mededeling van het document door de openbare overheid voorzien |
utilisé permette la conservation des informations figurant dans le | wordt, en voor zover het gebruikte procédé de opslag van de informatie |
document dans le respect des fonctions d'intégrité et de pérennité, tout en permettant à chacune des parties d'y avoir accès et de les reproduire à l'identique. Art. 10.Une autorité publique est habilitée à communiquer exclusivement par voie électronique avec un usager en ce qui concerne des communications spécifiques et clairement identifiées, si cet usager a donné son consentement libre, préalable, spécifique et informé à recevoir uniquement des communications par voie électronique. L'autorité publique veille à fournir une information claire et compréhensible concernant le droit de s'opposer, pour l'avenir, à communiquer par voie électronique. Art. 11.Le décret et le présent arrêté entrent en vigueur le 1er |
toelaat die in het document voorkomt met inachtneming van de functies van integriteit en duurzaamheid, en tegelijkertijd elke partij de mogelijkheid bieden om er toegang toe te hebben en om ze ongewijzigd te reproduceren. Art. 10.Een openbare overheid is gemachtigd om uitsluitend langs de elektronische weg met een gebruiker te communiceren wat betreft specifieke en duidelijk geïdentificeerde communicaties, als deze gebruiker zijn vrije, voorafgaande, specifieke en op informatie berustende toestemming heeft gegeven om uitsluitend communicaties langs de elektronische weg te krijgen. De openbare overheid zorgt ervoor dat er een duidelijke en begrijpelijke informatie wordt verstrekt met betrekking tot het recht om zich, voor de toekomst, te verzetten tegen een communicatie via de elektronische weg. Art. 11.Het decreet en dit besluit treden in werking op 1 oktober |
octobre 2014. | 2014. |
Art. 12.L'arrêté du Gouvernement wallon du 12 juillet 2007 pris en |
Art. 12.Het besluit van de Waalse Regering van 12 juli 2007 tot |
application du décret du 14 décembre 2006 relatif à la reconnaissance | toepassing van het decreet van 14 december 2006 betreffende de |
juridique des formulaires électroniques de la Région wallonne pour les | juridische erkenning van de elektronische formulieren van het Waalse |
matières réglées en vertu de l'article 138 de la Constitution est | Gewest voor de aangelegenheden die krachtens artikel 138 van de |
abrogé. | Grondwet geregeld worden, wordt opgeheven. |
Art. 13.Le Ministre ayant l'e-Gouvernement dans ses attributions est |
Art. 13.De Minister tot wiens bevoegden de e-Regering behoort, is |
chargé de l'exécution du présent arrêté. | belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 12 juin 2014. | Namen, 12 juni 2014. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |