Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'agrément et de subventionnement des services organisant des activités pour personnes handicapées | Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden tot erkenning en subsidiëring van de diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE 11 SEPTEMBRE 2008. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif aux conditions d'agrément et de subventionnement des services organisant des activités pour personnes handicapées Le Gouvernement wallon, | WAALSE OVERHEIDSDIENST 11 SEPTEMBER 2008. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de voorwaarden tot erkenning en subsidiëring van de diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren De Waalse Regering, |
Vu le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des personnes | Gelet op het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie van |
handicapées, notamment les articles 24, 26 et 30; | gehandicapte personen, inzonderheid op de artikelen 24, 26 en 30; |
Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 22 avril 2004 relatif aux | Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2004 |
conditions d'agrément sans subventionnement de services organisant des | betreffende de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de |
activités pour personnes handicapées; | diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 7 mai 2008; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 7 mei |
Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 15 mai 2008; | 2008; Gelet op de instemming van de Minister van Begroting, gegeven op 15 mei 2008; |
Gelet op het advies van het Beheerscomité van het "Agence wallonne | |
Vu l'avis du Comité de gestion de l'Agence wallonne pour l'Intégration | pour l'Intégration des Personnes handicapées" (Waals Agentschap voor |
des Personnes handicapées, donné le 29 mai 2008; | de Integratie van Gehandicapte Personen), gegeven op 29 mei 2008; |
Vu l'avis 44.859/2/V du Conseil d'Etat, donné le 26 août 2008, en | Gelet op advies 44.859/2/V van de Raad van State, gegeven op 26 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le | augustus 2008, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Sur la proposition du Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de | Op de voordracht van de Minister van Gezondheid, Sociale Actie en |
l'Egalité des Chances; | Gelijke Kansen; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
Titre 1er. - Dispositions générales | Titel 1. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit besluit regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de | Grondwet een aangelegenheid bedoeld in artikel 128, § 1,van de |
celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° décret : le décret du 6 avril 1995 relatif à l'intégration des | 1° decreet : het decreet van 6 april 1995 betreffende de integratie |
personnes handicapées; | van gehandicapte personen; |
2° Agence : l'Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes | 2° Agentschap : het "Agence wallonne pour l'Intégration des Personnes |
handicapées; | handicapées" |
3° Ministre : le Ministre qui a la Politique des personnes handicapées | 3° Minister : de Minister die voor het gehandicaptenbeleid bevoegd is; |
dans ses attributions; | |
4° personne handicapée : toute personne telle que définie à l'article | 4° gehandicapte persoon : elke gehandicapte persoon bedoeld in artikel |
2 du décret et bénéficiant d'une décision de principe de l'Agence qui | 2 van het decreet die het voorwerp is van een principiële beslissing |
conclut au bien-fondé d'une intervention en accueil, hébergement, | van het Agentschap waarbij besloten wordt tot de rechtmatigheid van |
een tussenkomst inzake de opvang, de huisvesting, de plaatsing in | |
placement familial, aide précoce, aide à l'intégration, accompagnement | gezinnen, de vroegtijdige hulp, de integratiehulp, de begeleiding of |
ou aide à la vie journalière; | de hulp in het dagelijks leven; |
5° service : les services visés à l'article 23, alinéas 2 et 3, et à | 5° dienst : de diensten bedoeld in artikel 23, tweede en derde lid, en |
l'article 24 du décret qui organisent une ou plusieurs des activités | in artikel 24 van het decreet, die één of meer van de in punt 6° |
visées au 6°; | bedoelde activiteiten organiseren; |
6° activités : interventions éducatives, thérapeutiques ou sociales à | 6° activiteiten : educatieve, therapeutische of sociale activiteiten |
l'intention de personnes, se déroulant pendant une période déterminée | ten gunste van personen gedurende een bepaalde periode en die |
et inscrites dans le champ de l'accueil, de l'hébergement, du | betrekking hebben op de opvang, de huisvesting, de plaatsing in |
placement familial, de l'aide précoce, de l'aide à l'intégration, de | gezinnen, de vroegtijdige hulp, de integratiehulp, de begeleiding of |
l'accompagnement ou de l'aide à la vie journalière pour personnes | de hulp in het dagelijks leven voor gehandicapte personen. |
handicapées. Cette intervention peut se limiter à l'accompagnement de personnes | Die activiteit mag slechts verband houden met de begeleiding van |
réinsérées en famille ou mise en autonomie dans des logements | personen die weer in een gezin opgenomen worden of die autonoom gaan |
individuels ou communautaires; | |
7° subrégions : zones géographiques couvertes par les commissions | leven in individuele of gemeenschappelijke woningen. |
subrégionales de coordination visées aux articles 38 et 39 du décret. | 7° subregio's geografische zones die onder de in de artikelen 38 en 39 |
van het decreet bedoelde subregionale samenwerkingscommissies vallen. | |
Titre 2. - Des conditions d'agrément | Titel 2. - Erkenningsvoorwaarden |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemeen |
Art. 3.Les services organisant des activités pour personnes |
Art. 3.De diensten die activiteiten voor gehandicapte personen |
handicapées peuvent introduire auprès de l'Agence une demande | organiseren, kunnen een aanvraag om erkenning bij het Agentschap |
d'agrément à condition : | indienen voor zover : |
1° de s'adresser à une population comportant au moins 75 % de | 1° ze bestemd zijn voor een bevolking die minstens 75 % gehandicapte |
personnes handicapées; | personen telt; |
2° de souscrire aux dispositions en matière de programmation | 2° ze voldoen aan de bepalingen inzake de sectorale programmering |
sectorielle visée au chapitre VII. | bedoeld in hoofdstuk VII. |
CHAPITRE II. - Des obligations relatives à la personne morale et à la | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen betreffende de rechtspersoon en de |
direction du service | directie van de dienst |
Art. 4.Le service doit être géré par un pouvoir public, une |
Art. 4.De dienst wordt beheerd door een overheid, een vereniging |
association sans but lucratif ou une fondation créée conformément à la | zonder winstoogmerk of een stichting opgericht overeenkomstig de wet |
loi du 27 juin 1921 sur les associations sans but lucratif, les | van 27 juni 1921 op de verenigingen zonder winstgevend doel, de |
associations internationales sans but lucratif et les fondations. | internationale verenigingen en de stichtingen. |
Art. 5.§ 1er. Le service doit être dirigé par un directeur, personne |
Art. 5.§ 1. De dienst worden geleid door een directeur, die krachtens |
habilitée à assurer, en vertu d'une délégation de pouvoirs écrite du | een geschreven delegatie van bevoegdheden van de inrichtende macht en |
pouvoir organisateur et sous la responsabilité de celui-ci, la gestion | onder haar verantwoordelijkheid het dagelijks beheer van de dienst |
journalière du service, en ce qui concerne au minimum : | waarneemt hoe dan ook wat betreft : |
a) la mise en oeuvre et le suivi du projet pédagogique; | a) de tenuitvoerlegging en opvolging van het pedagogisch project; |
b) la gestion du personnel; | b) het personeelsbeheer; |
c) la gestion financière; | c) het financieel beheer; |
d) l'application des réglementations en vigueur; | d) de toepassing van de geldende regelgevingen; |
e) la représentation du service dans ses relations avec l'Agence. | e) de vertegenwoordiging van de dienst in zijn relaties met het |
§ 2. En cas de manquement ou d'irrégularité dans l'exécution du mandat | Agentschap. § 2. In geval van verzuim of onregelmaat in de uitvoering van het |
confié au directeur, l'Agence invite le pouvoir organisateur à | mandaat van de directeur, verzoekt het Agentschap de inrichtende macht |
prendre, dans un délai qu'elle détermine, les dispositions qui | erom binnen de door hem bepaalde termijn de nodige maatregelen te |
s'imposent. Si à l'expiration de ce délai les dispositions n'ont pas | treffen. Als de nodige maatregelen niet getroffen zijn na afloop van |
été prises, l'Agence en saisit immédiatement le Comité de gestion qui | die termijn, maakt het Agentschap de zaak onmiddellijk aanhangig bij |
statue conformément aux dispositions de l'article 37. | het Beheerscomité, dat beslist overeenkomstig de bepalingen van |
Art. 6.§ 1er. A défaut de la présence du directeur, un membre du |
artikel 37. Art. 6.§ 1. Bij afwezigheid van de directeur moet een daartoe |
personnel désigné à cet effet doit être en mesure, à tout moment, de | aangewezen personeelslid elk ogenblik en in dringende gevallen de |
prendre les dispositions utiles en cas d'urgence et de répondre aux | geschikte maatregelen kunnen treffen en op de externe en interne |
demandes tant extérieures qu'intérieures. | behoeften kunnen inspelen. |
§ 2. Pendant les heures d'ouverture du ou des lieux d'activités, le | § 2. Tijdens de openingsuren van de activiteitenplaats(en) beschikt de |
directeur dispose en permanence du personnel d'encadrement suffisant. | directeur doorlopend over voldoende begeleidingspersoneel. |
Le directeur veille à la santé et à la sécurité des personnes et porte | De directeur ziet toe op de gezondheid en de veiligheid van de |
une attention particulière aux difficultés que celles-ci pourraient | personen en schenkt een bijzondere aandacht aan de moeilijkheden die |
rencontrer du fait de leur handicap. Il veille également à ce que | ze wegens hun handicap zouden kunnen ondervinden. Hij ziet ook toe op |
l'entretien et la propreté des locaux soient assurés. | het onderhoud en de netheid van de lokalen. |
Art. 7.§ 1er. Les normes minimales de qualification du directeur sont |
Art. 7.§ 1. De minimale kwalificatienormen voor de directeur zijn |
fixées comme suit : | vastgelegd als volgt : |
1° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le | 1° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, is hij hoe |
directeur est au moins porteur d'un diplôme ou certificat de fin | dan ook houder van een einddiploma of -getuigschrift met een sociale, |
d'études à orientation sociale, pédagogique ou paramédicale du niveau | pedagogische of paramedische oriëntering van het niveau van het |
de l'enseignement supérieur de type court de plein exercice ou de | voltijds hoger onderwijs van het korte type of sociale promotie; |
promotion sociale; | |
2° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, le directeur | 2° als het aantal personen lager is dan zestien, is hij hoe dan ook |
est au moins porteur d'un diplôme ou certificat de fin d'études | houder van een einddiploma of -getuigschrift van het hoger secundair |
secondaires supérieures générales, techniques ou professionnelles, à | algemeen, technisch of beroepsonderwijs, met een sociale, pedagogische |
orientation pédagogique, sociale ou paramédicale. | of paramedische oriëntering. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut | § 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap |
décider de reconnaître la qualité de directeur à la personne que la | beslissen de hoedanigheid van directeur te verlenen aan de persoon die |
personne morale désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme dont | de rechtspersoon als dusdanig aanwijst, ongeacht het diploma waarvan |
il est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile de gestion | hij houder is, voorzover hij minimum drie jaar nuttige ervaring inzake |
de trois ans minimum dans un des services suivants : | beheer heeft in één van de volgende diensten : |
1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret; | 1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; |
2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes handicapées; | 2° een dienst gemachtigd om gehandicapte personen op te vangen; |
3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement | 3° een erkende dienst met als doel de opvang of de huisvesting van |
d'enfants ou de personnes âgées; | kinderen of bejaarde personen; |
4° un établissement de soins. | 4° een zorginstelling. |
CHAPITRE III. - Des obligations relatives au personnel d'encadrement | HOOFDSTUK III. - Verplichtingen betreffende het begeleidingspersoneel |
Art. 8.§ 1er. A l'exception du personnel affecté à des tâches |
Art. 8.§ 1. Behalve het personeel belast met de administratieve of de |
administratives ou de maintenance, le personnel d'encadrement est au | onderhoudstaken, is het begeleidingspersoneel hoe dan ook houder van |
moins porteur d'un des titres suivants : | één van de volgende titels : |
1° diplôme ou certificat de fin d'études secondaires supérieures; | 1° einddiploma of -getuigschrift van het hoger secundair onderwijs; |
2° certificat d'étude ou certificat de qualification en puériculture; | 2° studie- of kwalificatiegetuigschrift inzake kinderverzorging; |
3° certificat d'étude ou certificat de qualification d'auxiliaire | 3° studie- of kwalificatiegetuigschrift inzake gezins-sanitaire hulp |
familial et sanitaire ou d'auxiliaire polyvalent; | of polyvalente hulp; |
4° brevet d'infirmier(ère) hospitalier(ère). | 4° brevet van ziekenhuisverpleger(-verpleegster). |
§ 2. Par dérogation au § 1er, le Comité de gestion de l'Agence peut | § 2. In afwijking van § 1 kan het beheerscomité van het Agentschap |
décider de reconnaître la qualité de membre du personnel d'encadrement | beslissen de hoedanigheid van begeleidingspersoneelslid toe te kennen |
que la direction désigne comme tel et ce, quel que soit le diplôme | aan de persoon die de directie als dusdanig aanwijst, ongeacht het |
dont ce membre est détenteur, à condition d'avoir une expérience utile | diploma waarvan dat personeelslid houder is, voor zover het minimum |
d'encadrement ou de prestation de soins de trois ans minimum dans un | drie jaar nuttige ervaring inzake begeleiding of dienstenverstrekking |
des services suivants : | heeft in één van de volgende diensten : |
1° un service énuméré à l'article 24, deuxième alinéa, du décret; | 1° een dienst bedoeld in artikel 24, tweede lid, van het decreet; |
2° un service en régime d'autorisation de prise en charge de personnes handicapées; | 2° een dienst gemachtigd om gehandicapte personen op te vangen; |
3° un service agréé ayant pour objet l'accueil ou l'hébergement | 3° een erkende dienst met als doel de opvang of de huisvesting van |
d'enfants ou de personnes âgées; | kinderen of bejaarde personen; |
4° un établissement de soins. | 4° een zorginstelling. |
Art. 9.§ 1er. Les normes minimales des prestations du personnel |
Art. 9.§ 1. Wat betreft de diensten die gedeeltelijke activiteiten |
d'encadrement sont fixées comme suit en ce qui concerne les services | organiseren, uitsluitend overdag of uitsluitend 's avonds en 's |
organisant des activités partielles, exclusivement en journée ou | nachts, zijn de minimumnormen inzake de prestaties van het |
exclusivement en soirée et la nuit : | begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : |
1° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, un membre du | 1° als het aantal personen lager is dan zestien, presteert een |
personnel d'encadrement preste au moins un quart temps pour les cinq | begeleidingspersoneelslid minstens een vierdetijds voor de eerste vijf |
premières personnes, et à partir de six personnes au moins un quart | personen en vanaf zes personen minstens een bijkomende vierdetijds per |
temps supplémentaire par tranche accomplie de trois personnes; | volle schijf van drie personen; |
2° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le | 2° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, telt het |
personnel d'encadrement est composé au moins d'une personne prestant à | begeleidingspersoneel minstens één persoon die voltijds presteert per |
temps plein par tranche accomplie de sept personnes. | volle schijf van zeven personen. |
§ 2. Les normes minimales des prestations du personnel d'encadrement | § 2. Wat betreft de diensten die permanente activiteiten overdag en 's |
sont fixées comme suit en ce qui concerne les services organisant des | nachts organiseren, zijn de minimumnormen inzake de prestaties van het |
activités permanentes de jour et de nuit : | begeleidingspersoneel vastgelegd als volgt : |
1° lorsque le nombre de personnes est inférieur à seize, un membre du | 1° als het aantal personen lager is dan zestien, presteert een |
personnel d'encadrement preste au moins un quart-temps par personne; | begeleidingspersoneelslid minstens een vierdetijds per persoon; |
2° lorsque le nombre de personnes est égal ou supérieur à seize, le | 2° als het aantal personen gelijk is aan zestien of meer, telt het |
personnel d'encadrement est composé au moins d'une personne prestant à | begeleidingspersoneel minstens één persoon die voltijds presteert per |
temps plein par tranche accomplie de quatre personnes. | volle schijf van vier personen. |
§ 3. Un emploi à temps plein peut être occupé par plusieurs membres du | § 3. Een voltijdse baan kan bekleed worden door verschillende leden |
personnel prestant à temps partiel à condition que chacun d'eux soit | die deeltijds presteren op voorwaarde dat ieder van hen houder is van |
porteur du titre requis ou, le cas échéant, justifie de l'expérience | de vereiste titel of, in voorkomend geval, het bewijs levert van de |
utile reconnue en application des dispositions prévues à l'article 8 | nuttige ervaring erkend overeenkomstig de bepalingen van artikel 8 en |
et que le total des prestations effectuées par ce personnel à temps | dat het totaal van de prestaties van bedoeld deeltijdse personeel |
partiel soit au moins équivalent au total des prestations fournies par | minstens gelijk is aan het totaal van de prestaties van een voltijds |
un personnel employé à temps plein. | in dienst genomen personeel. |
§ 4. Les §§ 1er à 3 ne sont pas applicables pour les activités visées | § 4. De §§ 1 tot 3 zijn niet toepasselijk op de activiteiten bedoeld |
à l'article 2, 6°, deuxième alinéa. | in artikel 2, 6°, tweede lid. |
Art. 10.Le service tient à disposition de l'Agence les copies des |
Art. 10.De dienst legt de afschriften van de vereiste diploma's, |
diplômes, certificats et attestations exigés des membres du personnel. | getuigschriften en attesten van de personeelsleden ter inzage van het Agentschap. |
Les membres du personnel doivent fournir au service, lors de leur | Bij hun indienstneming moeten de personeelsleden een getuigschrift van |
engagement, un certificat de bonne vie et moeurs exempt de | goed gedrag en zeden aan de dienst voorleggen en bewijzen dat ze niet |
condamnations à des peines correctionnelles incompatibles avec la | veroordeeld werden tot correctionele straffen, wat onverenigbaar is |
fonction ou criminelles. | met de functie, of tot criminele straffen. |
Art. 11.Au terme de chaque année, le service transmet à l'Agence pour |
Art. 11.Aan het eind van elk jaar bezorgt de dienst het Agentschap |
le 31 mars au plus tard une liste du personnel qu'il a occupé durant | uiterlijk 31 maart een lijst van het personeel dat hij in de loop van |
cette année. Cette liste est établie selon un modèle défini par | dat jaar heeft tewerkgesteld. Die lijst wordt samengesteld volgens een |
l'Agence. | model dat door het Agentschap wordt bepaald. |
CHAPITRE IV. - Des obligations relatives à la gestion du personnel | HOOFDSTUK IV. - Verplichtingen betreffende het personeelsbeheer |
Art. 12.Le service procède à l'évaluation de son activité au moins |
Art. 12.De dienst evalueert zijn activiteit minstens één keer per |
une fois par an. | jaar. |
Le projet de service, ses mises à jour et le rapport annuel | Het project van de dienst, zijn bijwerkingen en het jaarverslag over |
d'évaluation de l'activité du service sont établis en concertation | de evaluatie van de activiteit van de dienst worden in samenspraak met |
avec le personnel d'encadrement et mis à leur disposition en | het begeleidingspersoneel opgesteld en hem doorlopend ter inzage |
permanence. | gelegd. |
Art. 13.S'appuyant sur le projet du service, le service établit un |
Art. 13.Op grond van het project van de dienst stelt de dienst een |
plan de formation du personnel d'encadrement qui s'étend au moins sur deux années. Ce plan, construit à l'issue d'un débat entre les acteurs concernés, détermine les objectifs poursuivis. Il décrit les liens entre l'environnement global du service, la dynamique du projet du service et le développement des compétences du personnel. Il définit les critères, modalités et périodicité d'évaluation de ces trois aspects. Il reprend tant les formations proposées par l'Agence que d'autres programmes. Pour ce qui concerne le personnel des services relevant des pouvoirs locaux et des provinces, le plan de formation visé à l'alinéa 1er s'inscrit dans le plan de formation établi à l'initiative du Conseil | opleidingsplan op voor het begeleidingspersoneel. Dat plan loopt minstens twee jaar. Het plan, opgesteld na overleg tussen de betrokken actoren, bepaalt de nagestreefde doelstellingen. Het omschrijft de banden tussen de globale omgeving van de dienst, de dynamiek van zijn project en de ontwikkeling van de bevoegdheden van het personeel. Het bepaalt de criteria, de modaliteiten en de periodiciteit voor de evaluatie van die drie aspecten. Het bevat zowel de door het Agentschap voorgestelde opleidingen als andere programma's. Wat betreft het personeel van de diensten die onder de plaatselijke besturen en de provincies ressorteren, ligt het in het eerste lid bedoelde vormingsprogramma in de lijn van het vormingsprogramma dat werd uitgewerkt op initiatief van de gewestelijke vormingsraad, |
régional de la formation créé par le décret du 6 mai 1999 portant | ingesteld bij het decreet van 6 mei 1999 tot oprichting van de |
création du conseil régional de la formation des agents des | gewestelijke vormingsraad voor de personeelsleden van de plaatselijke |
administrations locales et provinciales de Wallonie. | en provinciale besturen van Wallonië. |
CHAPITRE V. - Des obligations relatives à l'accueil des personnes | HOOFDSTUK V. - Verplichtingen betreffende de opvang van personen |
Art. 14.§ 1er. L'accueil des personnes est subordonné à la signature |
Art. 14.§ 1. De opvang van personen is onderworpen aan het sluiten |
d'une convention établie entre la personne morale et la personne ou | van een overeenkomst tussen de rechtspersoon en de persoon of diens |
son représentant légal. | wettelijke vertegenwoordiger. |
La convention indique au moins : | De overeenkomst vermeldt hoe dan ook : |
1° l'identité des parties avec mention du domicile, de la nationalité | 1° de identiteit van de partijen, de woonplaats, de nationaliteit en |
et de la date de naissance de la personne; | de geboortedatum van de persoon; |
2° les services assurés à la personne, notamment en matière | 2° de diensten die aan de persoon verstrekt worden, met name inzake |
d'alimentation, d'hygiène, de soins de santé et d'activités d'encadrement; | alimentatie, hygiëne, gezondheidszorg en begeleidingsactiviteiten; |
3° le montant de la participation financière couvrant les frais | 3° het bedrag van de financiële bijdrage die de kosten van de |
résultant des services rendus; | verstrekte diensten dekt; |
4° sa durée; | 4° de looptijd ervan; |
5° les conditions de résiliation pour chaque partie contractante, notamment la durée du préavis et les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au congédiement de la personne; 6° les risques pris en compte par la police d'assurance couvrant la responsabilité civile du service ou des personnes dont il doit répondre; 7° dans le respect du libre choix du médecin par la personne ou, le cas échéant, par son représentant légal, l'identité et les coordonnées du médecin habilité à superviser la délivrance des médicaments et les soins donnés à la personne; 8° les jours et heures d'ouverture du service; 9° les modalités de la protection de la personne quant à la mise en dépôt des biens, garanties et valeurs confiées à la direction, ainsi | 5° de opzegvoorwaarden voor elke ondertekenende partij, met name de duur van de vooropzeg en de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering of het ontslag van de persoon; 6° de risico's in overweging genomen door de polisverzekering die de burgerlijke aansprakelijkheid dekt van de dienst of van de personen voor wie hij aansprakelijk is; 7° rekening houdende met de vrije keuze van de geneesheer door de persoon of, desgevallend, door zijn wettelijke vertegenwoordiger, de identiteit en de personalia van de geneesheer die bevoegd is om toe te zien op het geven van de medicijnen en op de zorgen verstrekt aan de persoon; 8° de openingsdagen en -uren van de dienst; 9° de modaliteiten voor de bescherming van de persoon wat betreft het in bewaring geven van de goederen, garanties en waarden die aan de |
que les modalités de leur gestion éventuelle; | directie worden toevertrouwd, alsook de modaliteiten voor het |
eventuele beheer daarvan; | |
10° les modalités de l'accès du lieu de prise en charge à la famille, | 10° de modaliteiten betreffende de toegang van de opvangplaats voor de |
aux amis, aux ministres des cultes et aux conseillers laïcs dont la | familieleden, de vrienden, de geestelijken en de leke raadslieden |
présence est demandée par la personne ou son représentant légal; | wiens aanwezigheid gevraagd wordt door de persoon of diens wettelijke |
vertegenwoordiger; | |
11° que la direction garantit à la personne le respect de sa vie | 11° dat de directie het respect van het privéleven van de persoon |
privée, de ses convictions idéologiques, philosophiques et | garandeert, alsook van zijn ideologische, filosofische en religieuze |
religieuses, ainsi que des bonnes moeurs et des convenances; | overtuigingen, en van het goed zedelijk gedrag; |
12° que la personne ou son représentant légal a le droit d'être | 12° dat de persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger het recht |
informé de façon complète sur toutes les questions touchant à son | heeft om uitvoerig ingelicht te worden over alle vraagstukken i.v.m. |
accueil. | zijn opvang. |
§ 2. La conclusion de la convention ne peut pas être postérieure à | § 2. De overeenkomst mag niet na de effectieve opvang van de persoon |
l'accueil effectif de la personne. | gesloten worden. |
§ 3. Les services communiquent, dans les trois jours, au bureau | § 3. De diensten geven het gewestelijk bureau dat de geografische zone |
régional couvrant la zone géographique dont ils ressortent, les avis | bestrijkt waaronder ze ressorteren binnen drie dagen kennis van de |
d'entrée et de sortie des personnes handicapées qu'ils accueillent ou | berichten van aankomst en vertrek van de gehandicapte personen die ze |
hébergent. | opvangen of huisvesten. |
Art. 15.Le montant de la participation financière visé à l'article |
Art. 15.Het bedrag van de financiële bijdrage bedoeld in artikel 14, |
14, § 1er, alinéa 2, 3°, en ce qui concerne les personnes handicapées, | § 1, tweede lid, 3°, mag, wat de gehandicapte personen betreft, niet |
ne peut excéder 150 % des montants prévus aux articles 40 à 47 de | hoger zijn dan 150 % van de bedragen bedoeld in de artikelen 40 tot 47 |
l'arrêté du Gouvernement wallon du 9 octobre 1997 relatif aux | van het besluit van de Waalse Regering van 9 oktober 1997 betreffende |
conditions d'agrément et de subventionnement des services | de voorwaarden van erkenning en subsidiëring van de voor gehandicapte |
résidentiels, d'accueil de jour et de placement familial pour | personen bestemde residentiële diensten, dagonthaaldiensten en |
personnes handicapées. | diensten voor plaatsing in gezinnen. |
Art. 16.Peuvent être exigés en supplément à ce montant maximum et |
Art. 16.Onderstaande kosten kunnen als toeslag bovenop dat |
dans la mesure où ils ne font pas l'objet d'une intervention légale ou | maximumbedrag geëist worden voorzover ze niet het voorwerp uitmaken |
réglementaire : | van een wettelijke of reglementaire tegemoetkoming : |
1° la partie du coût qui reste à charge de la personne handicapée dans | 1° het deel van de prothesekosten dat voor rekening van de |
les frais de prothèse; | gehandicapte persoon blijft; |
2° les frais de transport exposés par la personne handicapée pour se | 2° de vervoerskosten die de gehandicapte persoon betaalt om zich van |
rendre du lieu du service vers sa résidence, son lieu de travail ou un | de dienst naar zijn woonplaats, zijn werk of een onderwijsinrichting |
établissement d'enseignement et inversement; | te begeven en omgekeerd; |
3° les frais scolaires; | 3° de schoolkosten; |
4° les frais spécifiques liés à l'incontinence; | 4° de specifieke kosten i.v.m. incontinentie; |
5° les frais d'aides techniques telles que les voiturettes et autres | 5° de kosten voor technische hulpmiddelen zoals wagentjes en andere |
dispositifs mécaniques ou électriques; | mechanische of elektrische voorzieningen; |
6° la part des frais pharmaceutiques non couverts par l'intervention | 6° het deel van de farmaceutische kosten die niet gedekt worden door |
d'un organisme assureur; | de tegemoetkoming van een verzekeringsinstelling; |
7° les frais exposés en vue d'assurer à la personne handicapée, à sa | 7° de kosten om de gehandicapte persoon op zijn verzoek of op verzoek |
demande ou à la demande de son représentant légal, un confort ou des | van zijn wettelijke vertegenwoordiger een comfort of ontplooiings- en |
possibilités d'épanouissement et de loisirs ne répondant pas à des | recreatiemogelijkheden te waarborgen die niet inspelen op vitale |
besoins vitaux. | behoeften. |
CHAPITRE VI. - Des obligations relatives aux locaux et aux installations | HOOFDSTUK VI. - Verplichtingen betreffende de lokalen en installaties |
Art. 17.§ 1er. Outre leur accessibilité en fonction du handicap des |
Art. 17.§ 1. Naast hun toegankelijkheid naargelang van de handicap |
personnes, les lieux d'activités pendant la journée doivent répondre | van de personen voldoen de activiteitenplaatsen overdag aan de |
aux normes minimales suivantes : | volgende minimumnormen : |
1° être régulièrement entretenus et faire l'objet de toutes les | 1° ze worden regelmatig onderhouden en zijn het voorwerp van alle |
mesures d'hygiène et de prophylaxie nécessaires; | nodige hygiëne- en preventiemaatregelen; |
2° être équipés pour prévenir et combattre l'incendie; | 2° ze zijn uitgerust om brand te voorkomen en te bestrijden; |
3° être suffisamment aérés et éclairés et disposer d'une température | 3° ze worden voldoende verlucht en verlicht en hebben een |
minimale de 20 degrés centigrades lorsqu'ils sont accessibles aux | minimumtemperatuur van 20o C wanneer ze toegankelijk zijn voor |
personnes; | personen; |
4° être sécurisés quant à l'ouverture et la fermeture des fenêtres et | 4° ze zijn beveiligd wat betreft de opening en de sluiting van ramen |
des portes et quant à l'accès aux abords; | en deuren en de toegang tot de directe omgeving; |
5° être fonctionnels et suffisamment équipés en ce qui concerne la | 5° ze zijn functioneel en voldoende uitgerust wat keuken en meubilair |
cuisine et le mobilier. Ce dernier sera adapté aux handicaps des | betreft, waarbij het meubilair aangepast is aan de handicaps van de |
personnes; | personen; |
6° être équipés d'installations sanitaires séparées, convenables et en | 6° ze beschikken over voldoende aparte en gepaste sanitaire |
nombre suffisant comprenant au moins une toilette pour dix personnes; | installaties, met minstens één toilet voor tien personen; |
7° être équipés de lavabos installés près des toilettes et de la salle | 7° naast de toiletten en de eetkamer zijn wastafels geïnstalleerd. |
à manger. § 2. Outre le respect des normes minimales prévues au § 1er, le lieu | § 2. Behalve de naleving van de minimumnormen bedoeld in § 1 voldoet |
d'hébergement doit répondre aux normes minimales suivantes : | de huisvestingsplaats aan de volgende minimumnormen : |
1° être doté de chambres aménagées de façon à permettre une | 1° ze beschikt over kamers die uitgerust zijn om een vlot toezicht toe |
surveillance aisée dans le respect strict de la vie privée et où | te laten, waarbij het privé-leven gerespecteerd wordt en de aan de |
l'espace réservé aux personnes ne peut être inférieur à : | personen voorbehouden ruimte niet kleiner is dan : |
a) 8 m2 par personne en chambre individuelle; | a) 8 m2 per persoon in een individuele kamer; |
b) 3 m2 par personne de moins de 3 ans, 5 m2 par personne de 3 à 5 ans | b) 3 m2 per persoon onder 3 jaar, 5 m2 per persoon tussen 3 en 5 jaar |
ou 6 m2 par personne de plus de 5 ans en chambre collective, l'espace | en 6 m2 per persoon boven 5 jaar in een gemeenschappelijke kamer, |
entre les lits en longueur comme en largeur, ne pouvant être inférieur | waarbij de ruimte tussen de bedden zowel in de lengte als in de |
à 80 centimètres; | breedte niet kleiner is dan 80 centimeter; |
2° être équipé d'une baignoire ou d'une douche sécurisées par tranche | 2° ze beschikt over een beveiligd bad of douche per schijf van twaalf |
de douze personnes; | personen; |
3° être équipé d'un éclairage de nuit. | 3° ze beschikt over nachtverlichting. |
§ 3. Outre le respect des normes minimales prévues aux §§ 1er et 2, la | § 3. Behalve de naleving van de minimumnormen bedoeld in de §§ 1 en 2 |
mise en autonomie dans des logements individuels ou communautaires | mogen niet meer dan zes personen per huisvestingsplaats autonoom leven |
visée à l'article 2, 6°, dernier alinéa, ne peut concerner plus de six personnes par lieu d'hébergement. Art. 18.L'installation d'un système de télésurveillance dans un lieu d'hébergement est soumis à l'autorisation du Comité de gestion de l'Agence. Le système de télésurveillance doit être le moyen le plus approprié pour garantir aux personnes concernées la sécurité et la qualité de soins qu'exige leur handicap. Son installation doit être acceptée par la personne ou son représentant légal, sans que leur refus n'entraîne la résiliation de la convention. L'enregistrement des images est interdit sauf dans un but thérapeutique. Le Comité de gestion de l'Agence recueille l'avis du Conseil d'avis compétent. CHAPITRE VII. - Des obligations en matière de programmation sectorielle Art. 19.Pour introduire auprès de l'Agence une demande d'agrément, |
in individuele of gemeenschappelijke woningen bedoeld in artikel 2, 6°, laatste lid. Art. 18.De installatie van een teletoezichtsysteem in een huisvestingsplaats is onderworpen aan de instemming van het Beheerscomité van het Agentschap. Het teletoezichtsysteem is het meest geschikte middel om betrokken personen de veiligheid en de zorgkwaliteit te garanderen die hun handicap vereist. De persoon of diens wettelijke vertegenwoordiger moet instemmen met de installatie en een weigering mag niet de ontbinding van de overeenkomst tot gevolg hebben. Beeldopname is verboden, behalve voor therapeutische doeleinden. Het Beheerscomité van het Agentschap wint het advies in van de bevoegde Raad van Advies. HOOFDSTUK VII. - Verplichtingen inzake sectorale programmering Art. 19.Om een aanvraag om erkenning bij het Agentschap in te dienen, |
les services doivent répondre à une des conditions de programmation | voldoen de diensten aan één van de volgende programmeringsvoorwaarden |
suivantes : | : |
1° développer une offre de services ou de prise en charge | 1° ze bieden bijkomende diensten of opvangmogelijkheden aan naast die |
complémentaires à celles proposées par les services résidentiels, | aangeboden door de erkende en gesubsidieerde residentiële diensten, |
d'accueil de jour, placement familial, aide précoce, aide à | dagonthaaldiensten, diensten voor plaatsing in gezinnen, voor |
l'intégration, accompagnement ou aide à la vie journalière agréés et | vroegtijdige hulp, integratiehulp, begeleiding of hulp in het |
subventionnés de leur subrégion; | dagelijks leven van hun subregio; |
2° proposer une offre de services ou de prise en charge non ou | 2° ze bieden diensten of opvangmogelijkheden aan die niet of |
insuffisamment développées dans leur subrégion; | onvoldoende ontwikkeld zijn in hun subregio; |
3° encadrer des personnes handicapées relevant de catégories pour | 3° ze begeleiden gehandicapte personen uit categorieën waarvoor |
lesquelles l'offre de services proposée par les services résidentiels, | onvoldoende of geen diensten worden aangeboden door de erkende en |
d'accueil de jour, placement familial, aide précoce, aide à | gesubsidieerde residentiële diensten, dagonthaaldiensten, diensten |
l'intégration, accompagnement ou aide à la vie journalière agréés et | voor plaatsing in gezinnen, voor vroegtijdige hulp, integratiehulp, |
subventionnés de leur subrégion est insuffisante ou inexistante. | begeleiding of hulp in het dagelijks leven van hun subregio. |
Art. 20.Préalablement à sa décision, l'Agence sollicite l'avis des |
Art. 20.Vooraleer het agentschap een beslissing neemt, verzoekt het |
commissions subrégionales de coordination quant aux situations de | de subregionale coördinatiecommissies om advies over de |
programmation visées à l'article 19. | programmeringstoestanden bedoeld in artikel 19. |
Titre 3. - L'agrément des services | Titel 3. - Erkenning van de diensten |
CHAPITRE Ier. - De la demande d'agrément | HOOFDSTUK I. - Erkenningsaanvraag |
Section 1re. - La demande de premier agrément | Afdeling 1. - Aanvraag om eerste erkenning |
Art. 21.La demande de premier agrément est adressée à l'Agence par |
Art. 21.De aanvraag om eerste erkenning wordt bij ter post |
lettre recommandée à la poste, ou par tout autre moyen conférant date | aangetekend schrijven of op elke wijze waarop een vaststaande datum |
certaine à l'envoi. Elle est accompagnée des documents et | aan de zending wordt verleend aan het Agentschap gericht. Ze gaat |
renseignements suivants : | vergezeld van de volgende documenten en inlichtingen : |
1° un projet de service établissant le mode d'élaboration et de suivi | 1° een dienstontwerp waarin wordt bepaald hoe de individuele projecten |
des projets individuels; | uitgewerkt en opgevolgd worden; |
2° un règlement d'ordre intérieur; | 2° een huishoudelijk reglement; |
3° une note indiquant la nature et le type d'activités mises en place | 3° een nota met opgave van de aard en het type activiteiten, het |
et le nombre de personnes que l'on se propose d'encadrer, leur sexe et | aantal personen dat men overweegt te begeleiden, hun geslacht en |
leur âge; | leeftijd; |
4° l'identité du directeur du service, son extrait de casier | 4° de identiteit van de directeur van de dienst, zijn getuigschrift |
judiciaire, datant de moins de trois mois, exempt de condamnations à | van goed zedelijk gedrag (minder dan drie maanden oud), dat vrij is |
des peines correctionnelles incompatibles avec la fonction et | van elke criminele of correctionele straf die onverenigbaar is met de |
criminelles, ainsi que la délégation de pouvoirs écrite du pouvoir | functie, alsook de geschreven delegatie van bevoegdheden van de |
organisateur visée à l'article 5; | inrichtende macht bedoeld in artikel 5; |
5° une copie du ou des diplômes du directeur; | 5° een afschrift van het of de diploma's van de directeur; |
6° une attestation délivrée depuis moins d'un an par le service | 6° een attest betreffende de conformiteit van de activiteitsplaats(en) |
communal ou le service régional d'incendie concernant la conformité du | dat minder dan een jaar gelegen afgegeven werd door de gemeentelijke |
ou des lieux d'activité pour les services qui accueillent de manière | dienst of de gewestelijke brandweerdienst wat betreft de diensten die |
collective les personnes. Cette attestation doit stipuler la capacité | personen collectief opvangen. Dat attest specificeert de |
d'accueil et la nature des infrastructures; | opvangcapaciteit en de aard van de infrastructuren; |
7° les références utiles pour la recherche des statuts du service au | 7° de referenties die nuttig zijn bij het zoeken naar de statuten van |
Moniteur belge ; | de diensten in het Belgisch Staatsblad ; |
8° un modèle de la convention-type conclue entre les personnes et le | 8° een model van de type-overeenkomst gesloten tussen de personen en |
gestionnaire. | de beheerder. |
Le règlement d'ordre intérieur indique au moins : | Het huishoudelijk reglement bevat hoe dan ook de volgende gegevens : |
1° l'identification exacte (dénomination, siège, nature, forme | 1° de nauwkeurige identificatie (naam, zetel, aard, rechtsvorm) van de |
juridique) de la personne juridique chargée de la gestion du service; | rechtspersoon die verantwoordelijk is voor het beheer van de dienst; |
2° les objectifs du service et l'ensemble des activités offertes par | 2° de doelstellingen van de dienst en alle activiteiten die hij |
celui-ci; | aanbiedt; |
3° le cas échéant, les conditions spéciales d'admission, notamment | 3° desgevallend, de bijzondere toelatingsvoorwaarden, met name i.v.m. |
celles tenant à la période d'essai, les caractéristiques spécifiques | de proefperiode, de specifieke kenmerken van de personen zoals |
des personnes telles que l'âge, le sexe, et le ou les handicaps; | leeftijd, geslacht en handicap(s); |
4° les circonstances pouvant donner lieu à la réorientation ou au | 4° de omstandigheden die aanleiding kunnen geven tot de heroriëntering |
congédiement de la personne du service et la durée du préavis; | of het ontslag van de persoon uit de dienst en de duur van de vooropzeg; |
5° les modalités d'introduction des réclamations, des suggestions et | 5° de modaliteiten voor het indienen van de klachten, voorstellen en |
des remarques éventuelles et leur mode de traitement; | eventuele opmerkingen en de behandelingswijze daarvan; |
6° les droits et obligations mutuels des personnes, de leur | 6° de wederzijdse rechten en plichten van de personen, van hun wettige |
représentant légal et du service; | vertegenwoordiger en van de dienst; |
7° les risques couverts par les polices d'assurance souscrites par le | 7° de risico's gedekt door de verzekeringspolissen die de dienst heeft |
service. | gesloten. |
Art. 22.Dans les trente jours de l'envoi de la demande de premier |
Art. 22.Binnen dertig dagen na verzending van de aanvraag om eerste |
agrément, l'Agence adresse au demandeur un avis de réception du | erkenning stuurt het Agentschap bij aangetekend schrijven een bericht |
dossier, si celui-ci est complet. | van ontvangst van het dossier naar de aanvrager als het volledig is. |
Si le dossier n'est pas complet, l'Agence en informe le demandeur dans | Als het dossier onvolledig is, verwittigt het Agentschap de aanvrager |
les mêmes conditions et précise, à cette occasion, par quelles pièces | volgens dezelfde procedure en wijst het hem op de ontbrekende stukken. |
le dossier doit être complété. | |
Dans les trente jours de l'envoi du dossier complété, l'Agence adresse | Binnen dertig dagen na verzending van het volledige dossier stuurt het |
au demandeur un avis de réception dudit dossier et précise si celui-ci | Agentschap een bericht van ontvangst van het dossier naar de aanvrager |
est à présent complet. | als het volledig is |
Section 2. - La demande de renouvellement de l'agrément | Afdeling 2. - Aanvraag om hernieuwing van de erkenning |
Art. 23.La demande de renouvellement est introduite auprès de |
Art. 23.De aanvraag om hernieuwing wordt uiterlijk zes maanden vóór |
l'Agence par lettre recommandée, ou par tout autre moyen conférant | het verstrijken van de geldigheidsduur van de erkenning bij ter post |
date certaine à l'envoi, au plus tard six mois avant l'expiration de | aangetekend schrijven naar het Agentschap gestuurd. De termijn van zes |
la validité de l'agrément. Le délai de six mois est réduit à deux mois | maanden wordt tot twee maanden ingekort als de erkenning voor één jaar |
si l'agrément est accordé pour une durée inférieure ou égale à un an. | of minder wordt toegekend. |
Art. 24.La demande de renouvellement doit être accompagnée des |
Art. 24.De aanvraag om hernieuwing gaat vergezeld van de stukken |
documents prévus à l'article 21, alinéa 1er, 1°, 2° et 6°. | bedoeld in artikel 21, eerste lid, 1°, 2°, en 6°. |
En cas de modifications apportées aux documents exigés à l'article 21, | Als wijzigingen worden aangebracht in de stukken vereist krachtens |
alinéa 1er, 3°, 4°, 5°, 7° et 8°, les documents modifiés sont joints. | artikel 21, eerste lid, 3°, 4°, 5°, 7° en 8°, worden de gewijzigde stukken bijgevoegd. |
Art. 25.Le service reste provisoirement agréé jusqu'à la décision du |
Art. 25.De dienst blijft voorlopig erkend totdat het Beheerscomité |
Comité de gestion de l'Agence. | zijn beslissing getroffen heeft. |
CHAPITRE II. - De la décision d'agrément | HOOFDSTUK II. - Beslissing tot erkenning |
Art. 26.Les services d'inspection de l'Agence évaluent le respect par |
Art. 26.De inspectiediensten van het Agentschap gaan na of de dienst |
le service des différentes conditions et normes d'agrément visées au | voldoet aan de verschillende erkenningsvoorwaarden en -normen bedoeld |
titre II. Un rapport sur cette évaluation est adressé aux membres du | in titel II. Een verslag daarover wordt aan de leden van het |
Comité de gestion aux fins de l'éclairer dans sa décision. | Beheerscomité overgemaakt om zijn besluitvorming te vergemakkelijken. |
Art. 27.Le Comité de gestion statue dans les deux mois suivant la |
Art. 27.Het Beheerscomité beslist binnen twee maanden na ontvangst |
réception du dossier complet de premier agrément ou de renouvellement. | van het volledige dossier betreffende de eerste erkenning of de hernieuwing. |
Art. 28.La décision de l'Agence mentionne : |
Art. 28.De beslissing van het Agentschap vermeldt : |
1° la date de début et de fin d'agrément; | 1° de begin- en einddatum van de erkenning; |
2° la nature et le type d'activités autorisées; | 2° het type toegelaten activiteiten en de aard ervan; |
3° le nombre maximum de personnes pouvant être encadrées; | 3° het maximumaantal begeleidbare personen; |
4° le ou les lieux ou se déroulent les activités du service. | 4° de plaats(en) waar de dienst zijn activiteiten uitoefent. |
Art. 29.L'agrément est accordé pour une période de trois ans maximum. |
Art. 29.De erkenning wordt toegekend voor een periode van maximum |
Il peut être renouvelé. | drie jaar. Ze kan hernieuwd worden. |
Titre 4. - Du subventionnement des services agréés | Titel 4. - Subsidiëring van de erkende diensten |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Art. 30.Dans les limites des crédits disponibles, les services agréés |
Art. 30.Binnen de perken van de beschikbare kredieten kunnen de in |
dans le cadre du présent arrêté peuvent bénéficier, à leur demande, | het kader van dit besluit erkende diensten op eigen verzoek een |
d'une subvention annuelle au titre d'intervention dans les frais de | jaarlijkse subsidie genieten bij wijze van tegemoetkoming in de |
personnel et de fonctionnement. | personeels- en werkingskosten. |
Les frais de personnel et de fonctionnement ne peuvent donner lieu à | De personeels- en werkingskosten komen slechts in aanmerking voor een |
une subvention que s'ils ne sont pas couverts par une autre source de financement. | subsidie als ze niet door een andere financieringsbron gedekt worden. |
CHAPITRE II. - Calcul de la subvention | HOOFDSTUK II. - Berekening van de subsidie |
Art. 31.Le montant de la subvention annuelle pour l'année concernée |
Art. 31.Het bedrag van de jaarlijkse subsidie voor het betrokken jaar |
est calculé comme suit : | wordt berekend als volgt : |
1° pour chaque service et, pour chaque catégorie de prise en charge A, | 1° voor elke dienst en voor elke categorie tenlasteneming A, B en C, |
B et C, tels que définis à l'article 21 de l'arrêté du Gouvernement | zoals bepaald in artikel 21 van het besluit van de Waalse Regering van |
wallon du 9 octobre 1997 relatif aux conditions d'agrément et de | 9 oktober 1997 betreffende de voorwaarden van erkenning en |
subventionnement des services résidentiels, d'accueil de jour et de | subsidiëring van de voor gehandicapte personen bestemde residentiële |
placement familial pour personnes handicapées, le nombre | diensten, dagonthaaldiensten en diensten voor plaatsing in gezinnen, |
d'équivalent(s) temps plein (ci-après "E.T.P.") de personnes | wordt het aantal voltijdsequivalenten (hierna VTE) gehandicapte |
handicapées ayant bénéficié d'activités du service agréé au cours de | personen, ongeacht hun leeftijd, die tijdens het vorige kalenderjaar |
l'année civile précédente est calculé comme suit, quel que soit l'âge | in aanmerking zijn gekomen voor activiteiten van de erkende dienst, |
de la personne handicapée. | berekend als volgt. |
L'équivalent temps plein de chaque personne ayant fréquenté le service | Het voltijdsequivalent van elke persoon die de dienst tijdens het |
au cours de l'année concernée est égal à la division par 365 du nombre | betrokken jaar heeft bezocht, wordt verkregen na deling door 365 van |
de jours compris entre : | het aantal dagen inbegrepen tussen : |
- la date d'entrée dans le service de cette personne handicapée si la | - de datum van opvang door de dienst van de gehandicapte persoon als |
date d'entrée est dans l'année civile concernée, ou le 1er janvier de | die datum in het betrokken kalenderjaar inbegrepen is of 1 januari van |
l'année concernée si l'entrée a eu lieu avant le 1er janvier de cette | het betrokken jaar als de opvang vóór 1 januari van dat kalenderjaar |
année civile; | heeft plaatsgevonden; |
- et la date de sortie du service de cette personne handicapée si la | - en de datum waarop de gehandicapte persoon de dienst heeft verlaten |
date de sortie est dans l'année civile concernée ou, le 31 décembre de | als die datum in het betrokken kalenderjaar inbegrepen is of 31 |
cette année civile si la date de sortie est postérieure à l'année | december van dit kalenderjaar als het verlaten na het betrokken of |
concernée ou non renseignée. | niet-aangegeven jaar plaatsvindt; |
Le jour d'entrée dans le service et le jour de sortie du service sont | De dag waarop hij door de dienst wordt opgevangen en de dag waarop hij |
inclus dans le nombre de jours pris en considération pour ce calcul. | hem verlaat zijn inbegrepen in het aantal dagen die voor die berekening in aanmerking komen. |
La somme des résultats obtenus pour chaque personne par catégorie de | De som van de resultaten die voor elke persoon per categorie handicap |
handicap constitue le nombre d'ETP du service. Cette somme ne peut | behaald worden, is het aantal VTE van de dienst. Die som mag niet |
excéder la capacité agréée du service; | hoger zijn dan de erkende capaciteit van de dienst; |
2° le nombre de points du service agréé est obtenu par la somme des | 2° het aantal punten van de erkende dienst wordt verkregen door de som |
résultats d'ETP du service pour chaque catégorie de handicap multiplié | van de resultaten van VTE van de dienst voor elke categorie handicap |
par un coefficient égal à : | te vermenigvuldigen met een coëfficiënt gelijk aan : |
- 0,175 pour la catégorie A si le service organise des activités en | - 0,175 voor categorie A als de dienst dagactiviteiten organiseert; |
journée; - 0,1775 pour la catégorie B si le service organise des activités en | - 0,1775 voor categorie B als de dienst dagactiviteiten organiseert; |
journée; - 0,25 pour la catégorie C si le service organise des activités en | - 0,25 voor categorie C als de dienst dagactiviteiten organiseert; |
journée; - 0,705 pour la catégorie A si le service assure une prise en charge | - 0,705 voor categorie A als de dienst slechts voor een tenlasteneming |
de nuit uniquement; | 's nachts zorgt; |
- 0,7275 pour la catégorie B si le service assure une prise en charge | - 0,7275 voor categorie B als de dienst slechts voor een |
de nuit uniquement; | tenlasteneming 's nachts zorgt; |
- 0,75 pour la catégorie C si le service assure une prise en charge de | - 0,75 voor categorie C als de dienst slechts voor een tenlasteneming |
nuit uniquement; | 's nachts zorgt; |
- 0,78 pour la catégorie A si le service assure des activités en | - 0,78 voor categorie A als de dienst dagactiviteiten organiseert en |
journées et une prise en charge de nuit; | voor een tenlasteneming 's nachts zorgt; |
- 0,82 pour la catégorie B si le service assure des activités en | - 0,82 voor categorie B als de dienst dagactiviteiten organiseert en |
journées et une prise en charge de nuit; | voor een tenlasteneming 's nachts zorgt; |
- 1 pour la catégorie C si le service assure des activités en journées | - 1 voor categorie C als de dienst dagactiviteiten organiseert en voor |
et une prise en charge de nuit; | een tenlasteneming 's nachts zorgt; |
3° le montant de la subvention par point est obtenu en divisant les | 3° het bedrag van de subsidie per punt wordt verkregen door de voor de |
crédits disponibles pour l'exécution du présent arrêté par le nombre | uitvoering van dit besluit beschikbare kredieten te delen door het |
de points octroyés à l'ensemble des services; | aantal punten toegekend aan het geheel van de diensten; |
4° il est attribué à chaque service une subvention correspondant à la | 4° elke dienst krijgt een subsidie gelijk aan het resultaat van de |
multiplication du montant visé sub 3° par les points qu'il promérite. | vermenigvuldiging van het in 3° bedoelde bedrag door de punten die hij verdient. |
CHAPITRE III. - Procédure | HOOFDSTUK III. - Procedure |
Art. 32.§ 1er. La demande de subvention doit être introduite, par |
Art. 32.§ 1. De subsidieaanvraag wordt uiterlijk 1 maart van het |
courrier, auprès des services de l'Agence au plus tard le 1er mars de | subsidiejaar per post gericht aan de diensten van het Agentschap. |
l'année de la subvention. | |
Elle comporte les éléments visés à l'article 31 relatifs à l'année | Ze bevat de gegevens bedoeld in artikel 31 die betrekking hebben op |
précédent l'année de la subvention. | het jaar dat aan het subsidiejaar voorafgaat. |
§ 2. La subvention est calculée sur base des éléments de l'année | § 2. De subsidie wordt berekend op basis van de gegevens van het |
précédente sur la base des éléments fournis lors de la demande. | vorige jaar op grond van de elementen verstrekt bij de aanvraag. |
§ 3. La subvention est liquidée aux services avant la fin du premier | § 3. De subsidie wordt aan de diensten uitbetaald voor het einde van |
semestre de l'année de la demande. | het eerste kwartaal van het jaar van de aanvraag. |
Art. 33.Dans les trente jours de l'envoi de la demande de subvention, |
Art. 33.Het Agentschap richt binnen dertig dagen na verzending van de |
l'Agence adresse au demandeur un avis de réception du dossier, si | subsidieaanvraag een bericht van ontvangst van het dossier aan de |
celui-ci est complet. | aanvrager, indien het volledig is. |
Si le dossier n'est pas complet, l'Agence en informe le demandeur dans | Indien het dossier niet volledig is, geeft het Agentschap de aanvrager |
les mêmes conditions et précise, à cette occasion, par quelles pièces | daar kennis van volgens dezelfde procedure en wijst het hem op de |
le dossier doit être complété. | ontbrekende stukken. |
Dans les trente jours de l'envoi du dossier complété, l'Agence adresse | Binnen dertig dagen na toezending van het volledige dossier bezorgt |
au demandeur un avis de réception dudit dossier et précise si celui-ci | het Agentschap de aanvrager een bericht van ontvangst en laat het hem |
est à présent complet. | weten dat het volledig is. |
Art. 34.Les services d'inspection de l'Agence évaluent le respect par |
Art. 34.De inspectiediensten van het Agentschap gaan na of bepalingen |
le service des dispositions visées au titre II. | van titel II in acht genomen worden door de dienst. |
Art. 35.L'Agence statue dans les deux mois suivant la réception du |
Art. 35.Het Agentschap spreekt zich uit binnen twee maanden na |
dossier complet de demande de subvention. | ontvangst van het volledige subsidiedossier. |
Art. 36.La décision de l'Agence mentionne le montant de la subvention |
Art. 36.Het subsidiebedrag voor het betrokken jaar wordt in de |
pour l'année concernée. | beslissing van het Agentschap vermeld. |
Titre 5 - Dispositions particulières | Titel 5. - Bijzondere bepalingen |
Art. 37.Lorsqu'il constate que l'une ou plusieurs des conditions et |
Art. 37.Indien het Beheerscomité vaststelt dat één of verschillende |
normes d'agrément et/ou de subventionnement visées aux titres II et IV | van de erkenningsvoorwaarden en -normen bedoeld in de titels II en IV |
ne sont pas ou plus respectées, le Comité de gestion peut, lors du | niet of niet meer zijn vervuld, kan het bij de hernieuwing of op elk |
renouvellement ou à tout autre moment, après audition des responsables | ander tijdstip, na verhoor van de verantwoordelijken van de dienst, |
du service, décider le maintien conditionnel, la suspension, le | beslissen de erkenning voorwaardelijk te behouden, op te schorten of |
retrait total ou partiel de l'agrément ainsi que la réduction de la | geheel of gedeeltelijk in te trekken, alsook de jaarlijkse subsidie te |
subvention annuelle. | verminderen. |
En cas de maintien conditionnel, la décision doit être assortie | Bij voorwaardelijk behoud wordt de beslissing gekoppeld aan |
d'obligations qui devront être remplies par le service dans un délai | verplichtingen die de dienst moet nakomen binnen een bepaalde termijn, |
déterminé, à l'issue duquel le Comité de gestion peut décider de | na afloop waarvan het beheerscomité kan beslissen tot de opschorting |
suspendre ou retirer l'agrément. | of de intrekking van de erkenning. |
La suspension de l'agrément implique l'interdiction de prendre en | De intrekking van de erkenning houdt in dat het verboden is nieuwe |
charge de nouvelles personnes. | personen ten laste te nemen. |
Quelle que soit la décision finale qu'il adopte, le Comité de gestion | Ongeacht zijn eindbeslissing, moet het Beheerscomité van het |
de l'Agence doit la notifier par lettre recommandée à la poste, ou | Agentschap ze bij ter post aangetekend schrijven betekenen, of door |
part tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi. Cette | elke ander middel dat een vaste datum aan de verzending verleent. Die |
décision est exécutoire dès notification. | beslissing is uitvoerbaar zodra ze betekend wordt. |
Art. 38.L'Agence communique au bourgmestre compétent ses décisions de |
Art. 38.Het Agentschap geeft de bevoegde burgemeester kennis van zijn |
refus, de suspension, de retrait total ou partiel de l'agrément, afin | beslissingen tot weigering, opschorting, gehele of gedeeltelijke |
qu'il décide d'une éventuelle fermeture du lieu ou des lieux d'activités. | intrekking van de erkenning, opdat hij kan besluiten tot een eventuele |
En cas de fermeture du lieu ou des lieux d'activités, l'Agence peut | sluiting van de activiteitenplaats(en). |
requérir la collaboration de tout service agréé et subventionné par elle pour assurer la prise en charge urgente des personnes handicapées ainsi évacuées. Art. 39.§ 1er. Un recours contre les décisions visées aux articles 29, 36 et 37 peut être introduit auprès du Ministre par les responsables du service. Le recours est envoyé, dans les trente jours de la notification de la décision, par lettre recommandée, ou par tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi. Une copie du recours est immédiatement transmise à l'Agence par le Ministre. § 2. Le requérant ou son conseil est entendu par le Ministre ou son délégué. L'Agence peut également, à sa demande, être entendue. § 3. Le recours n'est pas suspensif. Art. 40.Le Ministre envoie sa décision au requérant, par lettre recommandée ou par tout autre moyen conférant date certaine à l'envoi, dans les trois mois de la réception du recours. |
In geval van sluiting van de activiteitenplaats(en) kan het Agentschap verzoeken om de samenwerking van elke door hem erkende en gesubsidieerde dienst met het oog op de dringende tenlasteneming van de geëvacueerde gehandicapte personen. Art. 39.§ 1. De verantwoordelijken van de dienst kunnen bij de Minister beroep instellen tegen de beslissingen bedoeld in de artikelen 29, 36 en 37. Het beroep wordt binnen dertig dagen na kennisgeving van de beslissing bij aangetekend schrijven verstuurd, of door elke ander middel dat een vaste datum aan de verzending verleent. De Minister bezorgt het Agentschap onmiddellijk een afschrift van het beroep. § 2. De verzoeker of diens raadsman wordt door de Minister of diens afgevaardigde gehoord. Het Agentschap kan ook op eigen verzoek gehoord worden. Het beroep is niet opschortend. Art. 40.De Minister stuurt zijn beslissing binnen drie maanden na ontvangst van het beroep naar de verzoeker, bij aangetekend schrijven of door elke ander middel dat een vaste datum aan de verzending verleent. |
Titre 6. - Dispositions transitoires et finales | Titel 6. - Overgangs- en slotbepalingen |
Art. 41.L'arrêté du Gouvernement wallon du 22 avril 2004 relatif aux |
Art. 41.Het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2004 |
conditions d'agrément sans subventionnement de services organisant des | betreffende de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de |
activités pour personnes handicapées est abrogé. | diensten die activiteiten voor gehandicapte personen organiseren wordt opgeheven. |
Art. 42.§ 1er. Les services agréés dans le cadre de l'arrêté du 22 |
Art. 42.§ 1. De diensten erkend overeenkomstig het besluit van de |
avril 2004 relatif aux conditions d'agrément sans subventionnement de | Waalse Regering van 22 april 2004 betreffende de voorwaarden van |
services organisant des activités pour personnes handicapées | |
conservent leur agrément jusqu'à l'expiration de celui-ci. | erkenning zonder subsidiëring van de diensten die activiteiten voor |
Les services ayant introduit une demande d'agrément ou de | gehandicapte personen organiseren behouden hun erkenning tot ze |
renouvellement d'agrément sur laquelle il n'a pas encore été statué au | verstrijkt. De aanvragen tot erkenning of tot hernieuwing van erkenning in verband |
moment de l'entrée en vigueur du présent arrêté, verront leur demande | waarmee op de datum van inwerkingtreding van dit besluit nog geen |
traitée conformément aux dispositions de l'arrêté du Gouvernement | beslissing is genomen, worden behandeld overeenkomstig de bepalingen |
wallon du 22 avril 2004 relatif aux conditions d'agrément sans | van het besluit van de Waalse Regering van 22 april 2004 betreffende |
subventionnement de services organisant des activités pour personnes | de voorwaarden van erkenning zonder subsidiëring van de diensten die |
handicapées. | activiteiten voor gehandicapte personen organiseren. |
§ 2. Les services mentionnés au § 1er peuvent également introduire une | § 2. De diensten bedoeld in § 1 kunnen ook een subsidieaanvraag |
demande de subventionnement dans le cadre du présent arrêté. | indienen in het kader van dit besluit. |
Art. 43.L'accord du Comité de gestion de l'Agence rétroagira à la |
Art. 43.De instemming van het Beheerscomité van het Agentschap heeft |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté pour les services qui | terugwerkende kracht op de datum van inwerkingtreding van dit besluit |
auront introduit leur demande de premier agrément et/ou de | voor de diensten die hun aanvraag om eerste erkenning en/of |
subventionnement dans le mois suivant sa date de publication au | subsidiëring indienen binnen de maand na de datum van bekendmaking |
Moniteur belge. | ervan in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 44.Par dérogation à l'article 32 la demande de subvention pour |
Art. 44.In afwijking van artikel 32 kan de subsidieaanvraag voor het |
l'année civile 2008 peut être introduite, par courrier, au plus tard | kalenderjaar 2008 uiterlijk 15 november 2008 per post ingediend |
le 15 novembre 2008. | worden. |
Art. 45.Le présent arrêté produit ses effets au 1er janvier 2008. |
Art. 45.Dit besluit heeft uitwerking op 1 januari 2008. |
Namur, le 11 septembre 2008. | Namen, 11 september 2008. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Sociale Actie en Gezondheid, en Gelijke Kansen, |
D. DONFUT | D. DONFUT |