Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2006 au 30 juin 2011 | Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2006 tot 30 juni 2011 vastgelegd worden |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 11 MAI 2006. - Arrêté du Gouvernement wallon fixant les dates de l'ouverture, de la clôture et de la suspension de la chasse, du 1er juillet 2006 au 30 juin 2011 Le Gouvernement wallon, | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 11 MEI 2006. - Besluit van de Waalse Regering waarbij de openings-, sluitings- en schorsingsdatums voor de jacht van 1 juli 2006 tot 30 juni 2011 vastgelegd worden De Waalse Regering, |
Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, notamment l'article 1erter, | Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel |
inséré par le décret du 14 juillet 1994, et les articles 2, alinéa 2, | 1ter, ingevoegd bij het decreet van 14 juli 1994, en de artikelen 2, |
et 10, alinéa 5, remplacés par le même décret ; | tweede lid, en 10, vijfde lid, vervangen bij hetzelfde decreet; |
Gelet op het advies van de "Conseil supérieur wallon de la Chasse" | |
Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné les 14 et 28 | (Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 14 en 28 september 2005; |
septembre 2005; | Gelet op het overleg gepleegd door de Regeringen van de Beneluxstaten |
Vu la concertation des Gouvernements des Etats du Benelux du 24 | op 24 november 2005; |
novembre 2005; | |
Vu la concertation des Gouvernements régionaux concernés, en date du 22 février 2006; | Gelet op het overleg gepleegd door de betrokken Gewestregeringen op 22 februari 2006; |
Vu l'avis 40.133/4 du Conseil d'Etat, en date du 19 avril 2006; | Gelet op het advies 40.133/4 van de Raad van State, uitgebracht op 19 |
Sur la proposition du Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de | april 2006; Op de voordracht van de Minister van Landbouw, Landelijke |
l'Environnement et du Tourisme; | Aangelegenheden, Leefmilieu en Toerisme; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Généralités | HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen |
Article 1er.Le présent arrêté est applicable du 1er juillet 2006 au |
Article 1. Dit besluit is van toepassing van 1 juli 2006 tot en met 30 |
30 juin 2011, pour cinq années cynégétiques consécutives s'étendant | juni 2011 voor vijf opeenvolgende jachtjaren die telkens lopen van 1 |
chacune du 1er juillet au 30 juin de l'année suivante. | juli tot 30 juni van het daaropvolgende jaar. |
Art. 2.La chasse de tout gibier, non visé au présent arrêté, est |
Art. 2.De jacht op wild dat niet in dit besluit bedoeld wordt is |
interdite. | verboden. |
Art. 3.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Art. 3.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° chasse à l'approche ou à l'affût : procédé de chasse pratiqué par | 1° bers- en loerjacht : soort jacht dat slechts door één enkele jager |
un seul chasseur, sans rabatteur ni chien; | beoefend wordt, zonder drijver of hond; |
2° chasse en battue : procédé de chasse pratiqué par plusieurs | 2° drijfjacht : soort jacht dat door meerdere jagers beoefend wordt |
chasseurs attendant le gibier rabattu par plusieurs hommes s'aidant ou | waarbij gewacht wordt op het wild dat gedreven wordt door drijvers die |
non de chiens; | al dan niet honden met zich mee voeren; |
3° chasse au chien courant : procédé de chasse pratiqué par un ou | 3° jacht met drijfhond : jachtmethode die door één of meerdere jagers |
plusieurs chasseurs se déplaçant, guidés par les abois des chiens qui | beoefend wordt, waarbij zij voor hun bewegingen afgaan op het blaffen |
ont levé le gibier et le poursuivent, afin de se poster sur la voie | van de honden die het wild opjagen en achtervolgen en postvatten op de |
que l'animal chassé finira par emprunter; | weg die het opgejaagde dier onvermijdelijk op zal gaan; |
4° chasse au vol : le mode de chasse permettant de capturer le gibier | 4° jacht met roofvogel : jachtmethode waarbij het wild gevangen wordt |
au moyen d'un oiseau de proie dressé à cet effet. | door middel van een daartoe afgerichte prooivogel; |
5° andouiller : toute excroissance de la perche mesurant au moins 2 | 5° uitspruitsel : uitwas van de stang van minstens 2 cm, gemeten vanaf |
cm, le point d'origine de cette mesure étant situé au creux | |
(c'est-à-dire sur la bissectrice) de l'angle supérieur formé par | de holte (d.w.z. op de bissectrice) van de door het uitspruitsel |
l'andouiller et le bord de la perche dont il procède. | gevormde bovenhoek en de rand van de stang waarvan hij voortspruit. |
CHAPITRE II. - De la chasse à tir | HOOFDSTUK II. - Jacht met vuurwapens |
Section 1re. - Du grand gibier | Afdeling 1. - Grof wild |
Art. 4.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 4.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce cerf sont fixées comme suit : | op het soort edelhert worden vastgelegd als volgt : |
1° cerf boisé : | 1° geweidragende herten : |
a) à l'approche et à l'affût : du 1er octobre au 31 décembre. | a) bers- en loerjacht : van 1 oktober tot 31 december. De bers- en |
Toutefois, la chasse à l'approche et à l'affût du grand cerf portant à | loerjacht op edelherten met, aan elke stang, minstens drie enden boven |
chaque perche un minimum de trois andouillers au dessus de | |
l'andouiller médian est autorisée dès le 21 septembre; | het middenend is echter toegelaten vanaf 21 september; |
b) en battue et au chien courant : du 1er octobre au 31 décembre; | b) drijfjacht en jacht met drijfhond : van 1 oktober tot 31 december; |
2° biche et faon de l'un ou l'autre sexe : | 2° voor hinden en jongen beider geslachten : |
a) à l'approche, à l'affût : du 1er octobre au 31 décembre; | a) bers- en loerjacht : van 1 oktober tot 31 december; |
b) en battue et au chien courant : du 1er octobre au 31 décembre. | b) drijfjacht en jacht met drijfhond : van 1 oktober tot 31 december. |
La chasse du cerf boisé est uniquement autorisée sur les territoires | De jacht op geweidragende herten is uitsluitend toegelaten op de |
associés en un conseil cynégétique agréé et sur le territoire de la | gronden die deel uitmaken van een erkende jachtraad en op het |
Chasse royale de Ciergnon. | Koninklijk Jachtdomein van Ciergnon. |
Art. 5.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 5.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce chevreuil sont fixées comme suit : | op het soort ree worden vastgelegd als volgt : |
1° brocard : | 1° reebokken : |
a) à l'approche et à l'affût : du 1er mai au 15 mai et du 1er août au | a) bers- en loerjacht : van 1 mei tot 15 mei en van 1 augustus tot 30 |
30 novembre; | november; |
b) en battue et au chien courant : du 1er octobre au 30 novembre; | b) drijfjacht en jacht met drijfhond : van 1 oktober tot 30 november; |
2° chèvre et chevrillard de l'un ou l'autre sexe : à l'approche, à | 2° voor reegeiten en -kalveren beider geslachten : bersjacht, |
l'affût, en battue et au chien courant : du 1er octobre au 30 | loerjacht, drijfjacht en jacht met drijfhond : van 1 oktober tot 30 |
novembre. | november; |
Art. 6.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 6.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce daim sont fixées du 1er octobre au 31 décembre. | op het soort damhert worden vastgelegd van 1 oktober tot 31 december. |
Art. 7.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 7.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce mouflon sont fixées du 1er octobre au 31 décembre. | op het soort moeflon worden vastgelegd van 1 oktober tot 31 december. |
Art. 8.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir à |
Art. 8.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
l'espèce sanglier sont fixées comme suit : | op het soort wild zwijn worden vastgelegd als volgt : |
a) à l'approche et à l'affût : toute l'année; | a) bers- en loerjacht : het jaar door; |
b) en battue : du 1er août au 31 décembre; | b) drijfjacht : van 1 augustus tot 31 december; |
c) au chien courant : du 1er octobre au 31 décembre. | c) jacht met drijfhond : van 1 oktober tot 31 december. |
Du 1er août au 30 septembre, la chasse en battue est uniquement | Van 1 augustus tot 30 september wordt de drijfjacht enkel in open veld |
autorisée en plaine. | toegelaten. |
Art. 9.La chasse à l'affût du grand gibier peut être exercée depuis |
Art. 9.De loerjacht op grof wild mag beoefend worden van één uur vóór |
une heure avant le lever officiel du soleil jusqu'à une heure après le coucher officiel de celui-ci. | de officiële zonsopgang tot één uur na de officiële zonsondergang. |
Section 2. - Du petit gibier | Afdeling 2. - Klein wild |
Art. 10.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
Art. 10.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
petit gibier sont fixées comme suit : | op het klein wild worden vastgelegd als volgt : |
1° perdrix grise : du 1er septembre au 30 novembre; | 1° patrijs : van 1 september tot 30 november; |
2° lièvre : du 1er octobre au 31 décembre; | 2° haas : van 1 oktober tot 31 december; |
3° coq faisan : du 1er octobre au 31 janvier; | 3° fazanthaan : van 1 oktober tot 31 januari; |
4° poule faisane : du 1er octobre au 31 décembre; | 4° fazanthen : van 1 oktober tot 31 december; |
5° bécasse des bois : du 15 octobre au 31 décembre. | 5° houtsnip : van 15 oktober tot 31 december. |
La chasse à la perdrix grise et la chasse au lièvre sont uniquement | De jacht op de grijze patrijs en op de haas is enkel toegelaten in |
autorisées sur les territoires associés en un conseil cynégétique agréé. | jachtgebieden die deel uitmaken van een erkende jachtraad. |
Art. 11.La chasse à l'affût de la bécasse des bois peut être exercée |
Art. 11.De loerjacht op de houtsnip mag beoefend worden van een |
depuis une demi-heure avant le lever officiel du soleil jusqu'à une | halfuur vóór de officiële zonsopgang tot een halfuur na de officiële |
demi-heure après le coucher officiel de celui-ci. | zonsondergang. |
Section 3. - Du gibier d'eau | Afdeling 3. - Waterwild |
Art. 12.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir au |
Art. 12.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
gibier d'eau sont fixées comme suit : | op het waterwild worden vastgelegd als volgt : |
1° canard colvert : du 15 août au 31 janvier ; | 1° wilde eend : van 15 augustus tot 31 januari; |
2° bernache du Canada : du 15 août au 31 janvier ; | 2° Canadese gans : van 15 augustus tot 31 januari; |
3° sarcelle d'hiver : du 15 octobre au 31 janvier ; | 3° wintertaling : van 15 oktober tot 31 januari; |
4° foulque macroule : du 15 octobre au 31 janvier. | 4° meerkoet : van 15 oktober tot 31 januari. |
Art. 13.La chasse à l'affût du canard colvert et de la bernache du |
Art. 13.De loerjacht op de wilde eend en de Canadese gans mag |
Canada peut être exercée depuis une demi-heure avant le lever officiel | beoefend worden van één halfuur vóór de officiële zonsopgang tot een |
du soleil jusqu'à une demi-heure après le coucher officiel de | halfuur na de officiële zonsondergang. |
celui-ci. Art. 14.Le tir des jeunes canards colverts ne pouvant pas encore |
Art. 14.Het schieten van niet vliegvlugge wilde eenden is verboden |
voler est interdit. | |
Section 4. - Des autres gibiers | Afdeling 4. - Ander wild |
Art. 15.Les dates d'ouverture et de fermeture de la chasse à tir aux |
Art. 15.De openings- en sluitingsdatums voor de jacht met vuurwapens |
autres gibiers sont fixées comme suit : | op ander wild worden vastgelegd als volgt : |
1° lapin : du 1er septembre au 28 février; | 1° konijn : van 1 september tot 28 februari; |
2° pigeon ramier : du 15 août au 28 février; | 2° houtduif : van 15 augustus tot 28 februari; |
3° renard : toute l'année; | 3° vos : het jaar door; |
4° chat haret : toute l'année; | 4° verwilderde kat : het jaar door; |
Toutefois, la chasse au chien courant du lapin, du renard et du chat | De jacht met drijfhond op het konijn, de vos en de verwilderde kat is |
haret n'est ouverte que du 1er octobre au 28 février. | echter open van 1 oktober tot 28 februari. |
Art. 16.La chasse à l'affût du lapin, du renard, du chat haret peut |
Art. 16.De loerjacht op het konijn, de vos, de verwilderde kat mag |
être exercée depuis une heure avant le lever officiel du soleil | beoefend worden van één uur vóór de officiële zonsopgang tot één uur |
jusqu'à une heure après le coucher officiel de celui-ci. | na de officiële zonsondergang. |
Section 5. - Des interdictions de chasse à tir | Afdeling 5. - Verbodsbepalingen inzake jacht met vuurwapens |
Sous-section 1re. - De la chasse en temps de neige | Onderafdeling 1. - Jacht bij sneeuw |
Art. 17.En temps de neige, toute chasse à tir en plaine est |
Art. 17.Bij sneeuw is de jacht met vuurwapens in open veld verboden, |
interdite, quelle que soit la quantité de neige qui recouvre le sol. | ongeacht de hoeveelheid sneeuw op de bodem. |
La chasse à tir reste autorisée : | De jacht met vuurwapens blijft toegelaten : |
1° dans les talus incultes, oseraies, genêts, haies, pépinières, | 1° op braakliggende bermen, in grienden, brem, heggen, kwekerijen, |
cultures de "sapins de Noël"; | teelten van "kerstbomen"; |
2° pour le tir du gibier d'eau : sur et jusqu'à une distance maximale | |
de 50 mètres des étangs et des marais où le chasseur est titulaire du | 2° bij het schieten van waterwild : op en tot maximum 50 meter afstand |
droit de chasse; | van vijvers en moerassen waar de jager houder is van het jachtrecht; |
3° pour le tir d'un gibier sortant directement d'un bois, de talus | 3° wat betreft het schieten van wild dat rechtstreeks te voorschijn |
incultes, d'oseraies, de genêts, de haies, de pépinières, de culture | komt uit een bos, braakliggende bermen, grienden, bremstruiken, |
de "sapins de Noël" lors d'une battue, pour un chasseur posté soit | heggen, kwekerijen, teelten van "kerstbomen" tijdens een drijfjacht, |
dans ces lieux, soit en plaine, le long et faisant face à ces lieux; | voor een jager die op deze plaatsen, ofwel in open veld, langs en |
tegenover deze plaatsen heeft plaatsgevat. | |
4° pour le tir du renard et du chat haret. | 4° bij het schieten van vossen en verwilderde katten. |
Sous-section 2. - De la chasse au gibier d'eau en période de gel | Onderafdeling 2. - Jacht op waterwild bij vorst |
Art. 18.En période de gel prolongé, le Ministre qui a la chasse dans ses attributions ou son délégué peut suspendre la chasse aux espèces visées à l'article 12, pour des périodes de quinze jours, renouvelables. L'arrêté de suspension entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Sous-section 3. - Des champs chargés de récoltes Art. 19.Il est interdit de chasser de quelque façon que ce soit dans les champs couverts de céréales, de plantes à grains, de plantes à graines, mûres ou mûrissantes. L'interdiction s'applique également si les plantes sont fauchées et couchées sur le sol. |
Art. 18.Indien de vorst lange tijd aanhoudt, kan de Minister bevoegd voor de Jacht of diens afgevaardigde de jacht op de soorten bedoeld in artikel 12 voor hernieuwbare periodes van vijftien dagen schorsen. Het schorsingsbesluit treedt in kracht de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. Onderafdeling 3. - Ingezaaide velden Art. 19.Het is verboden hoe dan ook te jagen in graanvelden, in velden met graandragende planten, in velden met rijpe of rijpende zaaddragende planten. Het verbod geldt ook indien de planten afgemaaid zijn en op de grond liggen. |
Cette interdiction ne s'applique pas : | Dit verbod geldt niet voor : |
1° aux champs de maïs, de tournesols et de plantes cultivées comme | 1° maïs- en zonnebloemenvelden en velden van planten geteeld als |
engrais verts ou fourrages; | groenbemesters of voeder; |
2° à la chasse en battue du sanglier entre le 1er août et le 30 septembre ; | 2° de drijfjacht op het wild zwijn tussen 1 augustus en 30 september; |
3° à la chasse à l'approche et à l'affût du sanglier, du renard, du | 3° de bers- en loerjacht op het wild zwijn, de vos, de verwilderde |
chat haret, du lapin et du ramier. | kat, het konijn en de houtduif. |
Sous-section 4. - De la chasse à proximité des lieux de nourrissage | Onderafdeling 4. - Jacht in de nabijheid van kunstmatige |
Art. 20.La chasse à l'approche ou à l'affût est interdite à moins de |
voederplaatsen |
200 mètres d'un lieu de nourrissage artificiel du gibier. | Art. 20.De bers- en loerjacht is verboden op minder dan 200 meter van |
kunstmatige voederplaatsen. | |
Sous-section 5. - De la chasse à proximité des habitations | Onderafdeling 5. - Jacht in de nabijheid van woningen |
Art. 21.Lors de l'exercice de la chasse, il est interdit de tirer des |
Art. 21.Tijdens de jacht is het verboden in de richting van woningen |
coups de feu vers les habitations, à moins de 200 mètres de celles-ci. | te vuren op een afstand van minder dan 200 meter ervan. |
CHAPITRE III. - De la chasse au vol | HOOFDSTUK III. - Jacht met roofvogel |
Art. 22.La chasse au vol de tout gibier visé au présent arrêté est |
Art. 22.De jacht met roofvogel op elk soort wild bedoeld in dit |
ouverte du 1er septembre au 31 janvier. | besluit is open van 1 september tot 31 januari. |
Toutefois, la chasse au vol du pigeon ramier est ouverte du 15 août au | De jacht met roofvogel op de houtduif is evenwel open van 15 augustus |
28 février et celle du lapin, du renard et du chat haret est ouverte | tot 28 februari en die op het konijn, de vos en de verwilderde kat is |
toute l'année. | het jaar door open. |
CHAPITRE IV. - Dispositions diverses | HOOFDSTUK IV. - Diverse bepalingen |
Art. 23.Du 1er août au 30 septembre et du 1er mai au 25 mai, le |
Art. 23.Van 1 augustus tot 30 september en van 1 mei tot 25 mei is |
transport du brocard jusqu'au lieu de consommation ou de vente au | het vervoer van reebokken naar de plaats van verbruik of verkoop in de |
détail n'est autorisé que si l'animal porte d'une façon apparente ses | kleinhandel slechts toegelaten indien de dieren op zichtbare wijze hun |
bois ou les marques extérieures de son sexe. | gewei of de uiterlijke kenmerken van hun geslacht dragen. |
Art. 24.La vente, le transport pour la vente, la mise en vente et la |
Art. 24.De verkoop, het vervoer voor de verkoop, de verkoop en het |
détention pour la vente de tout gibier provenant de la chasse au vol, | houden voor verkoop van welk soort wild ook dat afkomstig is van de |
de sarcelles d'hiver, de foulques macroules, de bernaches du Canada, | jacht met roofvogel, van wintertaling, meerkoet, Canadese gansen, |
de bécasses des bois morts ainsi que de toute partie ou de tout | houtsnippen die dood zijn en elk deel of elk product dat verkregen |
produit obtenu à partir de l'oiseau facilement identifiable, sont | werd door middel van de vlot herkenbare vogel, zijn het jaar door |
interdits toute l'année. | verboden. |
CHAPITRE V. - Disposition finale | HOOFDSTUK V. - Slotbepaling |
Art. 25.Le Ministre qui a la Chasse dans ses attributions est chargé |
Art. 25.De Minister bevoegd voor de Jacht is belast met de uitvoering |
de l'exécution du présent arrêté. | van dit besluit. |
Namur, le 11 mai 2006. | Namen, 11 mei 2006. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du | De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en |
Tourisme, | Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |