Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la servitude légale d'utilité publique visée à l'article 36septies, § 2, du décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de personnes en Région wallonne | Besluit van de Waalse Regering betreffende de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut bedoeld in artikel 36septies, § 2, van het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
11 JUIN 2015. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à la servitude | 11 JUNI 2015. - Besluit van de Waalse Regering betreffende de |
légale d'utilité publique visée à l'article 36septies, § 2, du décret | wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut bedoeld in artikel |
du 21 décembre 1989 relatif au service de transport public de | 36septies, § 2, van het decreet van 21 december 1989 betreffende de |
personnes en Région wallonne | diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse Gewest |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
l'article 20; | instellingen, artikel 20; |
Vu le décret du 21 décembre 1989 relatif au service de transport | Gelet op het decreet van 21 december 1989 betreffende de diensten voor |
public de personnes en Région wallonne, l'article 36septies, § 4, | het openbaar vervoer in het Waalse Gewest, artikel 36septies, § 4, |
inséré par le décret du 22 novembre 2012; | ingevoegd bij het decreet van 22 november 2012; |
Vu l'avis n° 57.225/4 du Conseil d'Etat, donné le 30 mars 2015, en | Gelet op het advies nr. 57.225/4 van de Raad van State, gegeven op 30 |
application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 2°, des lois sur le | maart 2015, overeenkomstig artikel 84, § 1, eerste lid, 2°, van de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; | wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; |
Considérant l'absence d'impact sur la situation respective des femmes | Gelet op het gebrek aan weerslag op de respectieve toestand van |
et des hommes; | vrouwen en mannen; |
Sur la proposition du Ministre de la Mobilité et des Transports; | Op de voordracht van de Minister van Mobiliteit en Vervoer; |
Après délibération, | Na beraadslaging, |
Arrête : | Besluit : |
CHAPITRE Ier. - Définitions et dispositions liminaires | HOOFDSTUK I. - Definities en inleidende bepalingen |
Article 1er.Au sens du présent arrêté, on entend par : |
Artikel 1.In de zin van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° autorisation : l'autorisation préalable à la mise en oeuvre de la | 1° toelating : Toelating die voorafgaat aan de tenuitvoerlegging van |
servitude légale d'utilité publique visée à l'article 36septies, § 2, | de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut bedoeld in artikel |
du décret du 21 décembre 1989; | 36septies, § 2,van het decreet van 21 december 1989; |
2° décret du 21 décembre 1989 : le décret du 21 décembre 1989 relatif | 2° decreet van 21 december 1989 : het decreet van 21 december 1989 |
au service de transport public de personnes en Région wallonne; | betreffende de diensten voor het openbaar vervoer in het Waalse |
3° Ministre : le Ministre ayant le Transport en commun urbain et | Gewest; 3° Minister : de Minister die bevoegd is voor gemeenschappelijk stads- |
vicinal dans ses attributions; | en streekvervoer; |
4° "Société régionale" (Gewestelijke maatschappij) : de "Société | |
4° Société régionale : la Société régionale wallonne du Transport. | régionale wallonne du transport" (Waalse gewestelijke vervoermaatschappij); |
Art. 2.Les demandes, notifications et communications écrites, émanant |
Art. 2.De schriftelijke aanvragen, kennisgevingen en mededelingen die |
ou non de l'administration, et visées par le présent arrêté, se font | al dan niet van de administratie uitgaan, gebeuren bij aangetekende |
par envoi recommandé avec accusé de réception. | brief met ontvangstbewijs. |
L'alinéa 1er ne s'applique pas à une demande de renseignements. | Het eerste lid is niet van toepassing op een verzoek om inlichtingen. |
Art. 3.Les délais fixés par le présent arrêté sont suspendus entre le |
Art. 3.De bij dit besluit bepaalde termijnen worden opgeschort tussen |
15 juillet et le 15 août. | 15 juli en 15 augustus. |
CHAPITRE II. - De la demande et de la délivrance de l'autorisation | HOOFDSTUK II. - Aanvraag en aflevering van de toelating |
Art. 4.La Société régionale introduit la demande d'autorisation |
Art. 4.De « Société régionale » dient de aanvraag om toelating bij de |
auprès du Ministre et y joint : | Minister in en voegt daarbij : |
1° une note décrivant les ouvrages et équipements pour lesquels | 1° een nota met een beschrijving van de kunstwerken en voorzieningen |
l'autorisation est sollicitée; | waarvoor de toelating wordt aangevraagd; |
2° la liste des fonds sur lesquels porte la demande, avec mention des | 2° de lijst van het erfen waarop deze aanvraag betrekking heeft, met |
références cadastrales; | de vermelding van de kadastrale gegevens; |
3° l'identité et les coordonnées des propriétaires de ces fonds ainsi | 3° de identiteit en de gegevens van de eigenaars van deze gronden |
que des éventuels autres titulaires de droits réels sur ceux-ci, avec | alsook van de eventuele andere houders van aan die grond gebonden |
indication du type de droit réel concerné; | zakelijke rechten met vermelding van het soort zakelijk recht dat |
hierbij betrokken is; | |
4° un plan de la situation existante et un plan mentionnant les | 4° een plan van de bestaande toestande en een plan met vermelding van |
ouvrages visés au 1°, tous deux établis à une échelle adaptée aux | de kunstwerken bedoeld in 1°, allebei op een schaal aangepast aan de |
fonds concernés; | betrokken gronden; |
5° une note justifiant le choix de l'emplacement projeté de ces | 5° een nota die de keuze van de geplande plaats van deze kunstwerken |
ouvrages et équipements, et précisant les raisons pour lesquelles la | en voorzieningen rechtvaardigt, met opgave van de redenen waarvoor de |
Société régionale n'a pas préféré un emplacement sur une parcelle lui | "Société régionale" niet de voorkeur heeft gegeven aan een plaats op |
appartenant ou sur une dépendance du domaine public; | een perceel dat haar toebehoort of op een aanhorigheid van het |
6° une proposition de montant d'indemnité, sous la forme d'un paiement | openbaar domein; 6° een voorstel van vergoedingsbedrag, onder de vorm van een enige |
unique ou d'une redevance annuelle; | betaling of van een jaarlijkse retributie. |
7° autant de copies de la demande et de ses annexes qu'il y a de | 7° evenveel exemplaren van de aanvraag en haar bijlagen als er |
propriétaires et d'autres titulaires de droits réels portant sur les | eigenaars en andere houders zijn van zakelijke rechten die betrekking |
fonds concernés par la demande. | hebben op fondsen betrokken bij deze aanvraag. |
Art. 5.§ 1er. Dans les quinze jours de la réception de la demande, le |
Art. 5.§ 1. Binnen vijftien dagen na ontvangst van de aanvraag, geeft |
Ministre ou son délégué délivre à la Société régionale un accusé de | de Minister of zijn afgevaardigde een ontvangstbericht van het |
réception de dossier complet. | volledige dossier aan de "Société régionale". |
S'il estime le dossier incomplet, il invite le demandeur à le | Indien hij vindt dat het dossier onvolledig is, verzoekt hij de |
compléter et délivre un accusé de réception de dossier complet dans | aanvrager het dossier aan te vullen en stuurt hij een bericht van |
les quinze jours de la réception de l'ensemble des documents | ontvangst van het volledige dossier binnen vijftien dagen na ontvangst |
manquants. | van de ontbrekende stukken. |
§ 2. Dans les huit jours de la délivrance de l'accusé de réception de | § 2. Binnen acht dagen na afgifte van het bericht van ontvangst van |
dossier complet, le Ministre ou son délégué transmet une copie de la | het volledige dossier, maakt de Minister of zijn afgevaardigde een |
demande et de ses annexes aux propriétaires des fonds concernés et, le | afschrift van de aanvraag en van haar bijlagen aan de eigenaars van de |
cas échéant, aux autres titulaires de droits réels sur ceux-ci. | betrokken gronden over, en, in voorkomend geval, aan de andere houders |
van aan die grond gebonden zakelijke rechten. | |
§ 3. Les propriétaires et autres titulaires de droits réels disposent | § 3. De eigenaars en andere houders van zakelijke rechten beschikken |
de trente jours à dater de la réception de la demande et de ses | over dertig dagen na ontvangst van de aanvraag en bijlagen om hun |
annexes pour adresser leurs observations écrites au Ministre ainsi | schriftelijke opmerkingen aan de Minister te richten alsook, in |
que, le cas échéant, leur accord sur la demande de la Société | voorkomend geval, hun akkoord over de aanvraag van de "Société |
régionale, en ce compris sur la proposition d'indemnité. Il n'est pas | régionale", met inbegrip van het voorstel tot vergoeding. Er wordt |
tenu compte des réponses envoyées au-delà de ce délai. | geen rekening gehouden met de antwoorden die na deze termijn worden |
§ 4. Le Ministre ou son délégué instruit la demande et noue tous | verstuurd. § 4. De Minister of zijn afgevaardigde onderzoekt de aanvraag en legt |
contacts utiles. | nuttige contacten. |
Art. 6.§ 1er. Le Gouvernement prend connaissance de l'instruction |
Art. 6.§ 1. De Regering neemt kennis van het onderzoek geleid door de |
conduite par le Ministre et statue sur la demande d'autorisation dans | Minister en beslist over de aanvraag binnen 75 dagen na afgifte van |
les septante-cinq jours de la délivrance de l'accusé de réception de | het bericht van ontvangst van het volledige dossier. |
dossier complet. | |
§ 2. Lorsque, pour un même fonds, les personnes visées à l'article 9 | § 2. Wanneer, voor hetzelfde fonds, de personen bedoeld in artikel 9 |
marquent leur accord sur la demande d'autorisation, le Gouvernement | instemmen met de aanvraag om toelating, dan verleent de Regering de |
délivre l'autorisation pour ce fonds. | toelating voor deze grond. |
§ 3. En l'absence d'un tel accord, le Gouvernement délivre | § 3. Bij gebrek aan een dergelijk akkoord, verleent de Regering de |
toelating uitsluitend als de aanvraag voldoet aan de voorwaarden | |
l'autorisation uniquement si la demande répond aux conditions posées | gesteld door artikel 36septies, § 2, tweede lid, van het decreet van |
par l'article 36septies, § 2, alinéa 2, du décret du 21 décembre 1989. | 21 december 1989. |
Le Gouvernement refuse l'autorisation si la servitude peut s'exercer | De Regering weigert de toelating als de erfdienstbaarheid op een |
sur un autre fonds d'une manière moins dommageable aux intérêts privés | andere grond uitgeoefend kan worden op een manier die minder |
et garantissant tout autant l'exercice des missions de la Société régionale. | schadelijk is voor private belangen en die de uitoefening van de |
Le Gouvernement impose à la Société régionale de recourir à la | opdrachten van de "Société régionale" evenzeer garandeert. |
De Regering legt aan de "Société générale" op om over te gaan tot de | |
procédure d'expropriation pour cause d'utilité publique s'il estime | onteigeningsprocedure voor het openbaar nut als zij van mening is dat |
que la mise en oeuvre de la servitude est de nature à porter atteinte | de uitvoering van de erfdienstbaarheid de houders van een zakelijk |
de manière disproportionnée aux titulaires d'un droit réel sur le | recht op de betrokken grond op een onevenredige manier zou kunnen |
fonds concerné. | aantasten. |
§ 4. L'autorisation mentionne : | § 4. De toelating vermeldt : |
1° la forme de l'indemnité, en respectant le choix émis par la Société | 1° de vorm van de schadeloosstelling, met inachtneming van de keuze |
régionale dans sa demande; | uitgedrukt in haar aanvraag door de « Société régionale »; |
2° le montant de l'indemnité, fixé conformément à l'article 10; | 2° het bedrag van de schadeloosstelling, vastgesteld overeenkomstig |
3° les modalités pratiques de placement, d'entretien et de | artikel 10; 3° de praktische modaliteiten inzake plaatsing, onderhoud en toezicht |
surveillance des ouvrages concernés par la servitude légale d'utilité | op de werken vallend onder de wettelijke erfdienstbaarheid van |
publique. | openbaar nut. |
Art. 7.L'arrêté statuant sur la demande d'autorisation est notifié à |
Art. 7.Het besluit dat beslist over de machtigingsaanvraag wordt |
la Société régionale et à toute personne titulaire d'un droit réel sur | medegedeeld aan de « Société régionale » en aan iedere houder van een |
le fonds concerné par la demande. | zakelijk recht op het erf vallend onder de aanvraag. |
Mention de la délivrance de l'autorisation est publiée au Moniteur | Het bericht van uitreiking van de machtiging wordt bekendgemaakt in |
belge. | het Belgisch Staatsblad. |
Art. 8.Lorsque la demande porte sur plusieurs fonds, le Gouvernement |
Art. 8.Indien de aanvraag op meerdere ervan betrekking heeft, beslist |
statue par autant d'arrêtés distincts qu'il y a de fonds concernés. | de Regering bij evenveel afzonderlijke besluiten als er betrokken erven zijn. |
CHAPITRE III. - De l'indemnité | HOOFDSTUK III. - Schadeloosstelling |
Art. 9.Ont droit à une indemnité : |
Art. 9.Recht op een schadeloosstelling hebben : |
1° les titulaires d'un droit de propriété, d'usufruit, d'usage, | 1° de houders van een eigendomsrecht, van een recht van vruchtgebruik, |
d'habitation, d'emphytéose et de superficie portant sur le fonds | van gebruiksrecht, bewoningsrecht, erfpachtrecht, recht van opstal met |
concerné par l'autorisation; | betrekking tot het erf vallend onder de machtiging; |
2° les bénéficiaires d'une servitude grevant ce fonds si la mise en | 2° de gerechtigden van een erfdienstbaarheid die deze grond bezwaart |
oeuvre de l'autorisation est de nature à diminuer les avantages qu'ils | indien de uitvoering van de machtiging van aard is de voordelen die |
tirent de cette servitude. | zij aan deze erfdienstbaarheid ontlenen, te verminderen. |
Art. 10.§ 1er. La Société régionale propose aux ayants droit visés à |
Art. 10.§ 1. De « Société régionale » stelt de rechthebbenden bedoeld |
l'article 9 une indemnité calculée sur base de la superficie et de | in artikel 9 een schadeloosstelling voor brekend op grond van de |
l'affectation du fonds grevé de la servitude. | oppervlakte en de bestemming van het erf bezwaard door de |
erfdienstbaarheid. | |
Lorsqu'une personne visée à l'article 9 marque son accord sur le | Wanneer een persoon bedoeld in artikel 9 instemt met het bedrag van de |
montant de l'indemnité proposé par la Société régionale, le | schadeloosstelling voorgesteld op de « Société régionale », |
Gouvernement acte par son arrêté les termes de cet accord. | bekrachtigt de Regering de bewoordingen van de overeenkomst bij besluit. |
§ 2. A défaut d'un tel accord, le Gouvernement fixe le montant de | § 2. Bij ontstentenis van een dergelijke overeenkomst, stelt de |
l'indemnité. | Regering het bedrag van de schadeloosstelling vast. |
§ 3. Lorsque l'indemnité consiste en un paiement unique, ce paiement | § 3. Wanneer de schadeloosstelling uit een enige betaling bestaat, |
libère définitivement la Société régionale de l'obligation de verser | wordt de « Société régionale » door die betaling definitief van de |
une indemnité tant à l'égard des actuels propriétaires et autres | plicht ontheven om een schadeloosstelling te storten zowel aan de |
titulaires de droits réels sur le fonds que de ceux qui leur | huidige eigenaars en andere houders van zakelijke rechten op het erf |
succèderaient et ce, sous réserve d'une aggravation ultérieure de la | als aan hun opvolgers en dit onder voorbehoud van de last voort |
charge découlant de la servitude pour le fonds servant. | vloeiend uit de erfdienstbaarheid van het lijdend erf. |
§ 4. Lorsque l'indemnité fait l'objet d'une redevance annuelle, elle | § 4. Wanneer de schadeloosstelling het voorwerp uitmaakt van een |
est indexée chaque année sur base de l'évolution de l'indice-santé. | jaarlijkse retributie, wordt deze jaarlijks geïndexeerd op grond van de evolutie van het gezondheidsindexcijfer. |
Art. 11.Le paiement de la première redevance annuelle ou de |
Art. 11.De betaling van de eerste jaarlijkse retributie of van |
l'indemnité unique est préalable aux premiers actes matériels de mise | eenmalige schadeloosstelling gaat aan de eerste materiële handelingen |
en oeuvre de la servitude légale d'utilité publique. | voor de uitvoering van de wettelijke erfdienstbaarheid van openbaar nut vooraf. |
En cas de recours contre l'autorisation visée à l'article 6, la | Bij beroep tegen de machtiging bedoeld in artikel 6 kan de « Société |
Société régionale peut consigner le montant de l'indemnité à la caisse | régionale » het bedrag van de schadeloosstelling in bewaring geven aan |
des dépôts et consignations jusqu'à ce qu'il soit statué sur le | de deposito- en consignatiekas tot er bij definitieve beslissing over |
recours par une décision définitive, toutes voies de recours épuisées | het beroep beslist wordt na uitputting of vervallenverklaring van alle |
ou expirées. | beroepsmiddelen. |
CHAPITRE IV. - De l'intervention du comité d'acquisition d'immeubles | HOOFDSTUK IV. - Tussenkomst van het aankoopcomité van onroerende goederen |
Art. 12.Le Gouvernement, le Ministre et la Société régionale peuvent |
Art. 12.De Regering, de Minister en de « Société régionale » kunnen |
solliciter le comité d'acquisition d'immeubles notamment pour remettre | het aankoopcomité van onroerende goederen verzoeken om meer bepaald |
une évaluation du montant de l'indemnité due aux personnes visées à | een schatting van het bedrag van de schadeloosstelling verschuldigd |
aan de personen bedoeld in artikel 9 over te maken, alle nutttige | |
l'article 9, nouer tous contacts utiles avec celles-ci et passer tous actes utiles. | contacten met hen aan te knopen en alle nuttige akten te verlijden. |
CHAPITRE V. - Dispositions finales | HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen |
Art. 13.Le Ministre est chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Art. 13.De Minister is belast met de uitvoering van dit besluit. |
Namur, le 11 juin 2015. | Namen, 11 juni 2015. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P. MAGNETTE | P. MAGNETTE |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire, de la | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening, Mobiliteit en |
Mobilité et des Transports, des Aéroports et du Bien-être animal, | Vervoer, Luchthavens en Dierenwelzijn, |
C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |