Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Société wallonne du Logement d'une aide aux sociétés de logement de service public en vue de la création de logements moyens | Besluit van de Waalse Regering waarbij door de "Société wallonne du Logement" een tegemoetkoming toegekend wordt aan de openbare huisvestingsmaatschappijen met het oog op het optrekken van middelgrote woningen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 11 FEVRIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Société wallonne du Logement d'une aide aux sociétés de logement de service public en vue de la création de logements moyens Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 58, 60 à 68, 79, 88, § 2, 6°, 89 et 96; Vu le Code wallon du l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 11 FEBRUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering waarbij door de "Société wallonne du Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij) een tegemoetkoming toegekend wordt aan de openbare huisvestingsmaatschappijen met het oog op het optrekken van middelgrote woningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 58, 60 tot en met 68, 79, 88, § 2, 6°, 89 en 96; Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment les articles 173 et 182; | Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 173 en 182; |
Vu l'avis de la Société wallonne du Logement; | Gelet op het advies van de "Société wallonne du Logement"; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° la Société wallonne : la Société wallonne du Logement; | 2° Waalse Huisvestingsmaatschappij : de "Société wallonne du Logement"; |
3° la société : une société de logement de service public; | 3° maatschappij : een openbare huisvestingsmaatschappij; |
4° le coût du logement : le montant des dépenses comptabilisées comme | 4° kostprijs van de woning : het bedrag van de uitgaven die als |
telles par la société pour la construction, l'acquisition et la | dusdanig in rekening zijn gebracht door de maatschappij voor de bouw, |
restructuration d'un bâtiment ou la réhabilitation d'un logement | de aankoop en de herstructurering van een gebouw of de renovatie van |
améliorable, tous frais compris, à l'exclusion de la valeur du terrain | een verbeterbare woning, alle kosten inbegrepen, de waarde van de |
et du coût de l'aménagement des abords. | bouwgrond en de kostprijs voor het aanleggen van de directe omgeving |
Art. 2.La Société wallonne peut accorder une subvention à la société |
uitgesloten. Art. 2.De Waalse Huisvestingsmaatschappij kan een subsidie aan de |
pour la construction, l'acquisition et la restructuration d'un | maatschappij toekennen voor de bouw, de aankoop en de herstructurering |
bâtiment ou la réhabilitation d'un logement améliorable afin de créer | van een gebouw of de renovatie van een verbeterbare woning met het oog |
des logements moyens destinés à la location, dans la mesure où les | op het optrekken van middelgrote woningen die verhuurd zullen worden, |
travaux visés à l'article 3 ne sont pas prix en charge par des | voor zover de kosten voor de werken bedoeld in artikel 3 niet gedragen |
pouvoirs publics en vertu d'autres dispositions légales ou | worden door de overheid krachtens andere wettelijke of regelgevende |
réglementaires. | bepalingen. |
Art. 3.§ 1er. La subvention est fixée à 35 % du coût de la |
Art. 3.§ 1. De subsidie wordt bepaald op 35 % van de kostprijs van de |
construction, de l'acquisition et du coût des travaux, soit de | bouw, de aankoop en van de kostprijs van de herstructureringswerken |
restructuration d'un bâtiment, soit de la réhabilitation d'un logement | van een gebouw ofwel van de renovatiewerken van een verbeterbare |
améliorable. | woning. |
La subvention est portée à 45 % des coûts précités pour les bâtiments | De subsidie wordt op 45 % van de bovenvermelde kosten gebracht voor |
situés dans un quartier spécifique. | |
Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par quartier | gebouwen die in een specifieke wijk gelegen zijn. |
spécifique : | In de zin van dit besluit wordt verstaan onder specifieke wijk : |
1° une zone visée à l'article 79, § 2, 2°, 3° et 4°, du Code wallon du | 1° een gebied bedoeld in artikel 79, § 2, 2°, 3° en 4°, van de Waalse |
Logement; | Huisvestingscode; |
2° une zone d'actions prioritaires (ZAP) visée à l'article 4 de | 2° een prioritaire actiezone bedoeld in artikel 4 van het besluit van |
l'arrêté du 6 mars 1997 portant exécution du décret du 4 juillet 1996 | de Waalse Regering van 6 maart 1997 tot uitvoering van het decreet van |
relatif à l'intégration des personnes étrangères ou d'origine | 4 juli 1996 betreffende de integratie van vreemdelingen of van |
étrangère; | personen van buitenlandse herkomst; |
3° un périmètre de rénovations reconnu en vertu de l'article 173 du | 3° een krachtens artikel 173 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | |
Patrimoine; 4° un site d'activité économique désaffecté reconnu en vertu de | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende stadsvernieuwingsomtrek; |
l'article 167 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | 4° een krachtens artikel 167 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
l'Urbanisme et du Patrimoine. | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende afgedankte bedrijfsruimte. |
Le bénéfice de la présente disposition est également applicable aux | Deze bepaling wordt ook toegepast op maatschappijen die te kampen |
sociétés en difficulté financière structurelle. | hebben met financiële problemen van structurele aard. |
§ 2. Si une partie du bâtiment améliorable doit être démolie, les | § 2. Als een verbeterbaar gebouw gedeeltelijk gesloopt moet worden, |
travaux appropriés, visés à l'article 1er, 13°, du Code wallon du | omvatten de betreffende werken bedoeld in artikel 1, 13°, van de |
Logement, comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume | Waalse Huisvestingscode de sloping en de heropbouw van een |
équivalent à la partie du bâtiment démoli. | gebouwvolume dat overeenstemt met het gesloopte gedeelte. |
§ 3. Le coût de l'acquisition du bâtiment est pris en charge pour | § 3. De aankoopprijs van het gebouw wordt overgenomen, voor zover de |
autant que l'acte authentique d'achat date de moins d'une année par | authentieke aankoopakte is getekend hoogstens één jaar vóór de datum |
rapport à la date de demande de la subvention visée à l'article 5. | waarop de in artikel 5 bedoelde subsidie is aangevraagd. |
§ 4. La société peut affecter en partie le bâtiment à une autre | § 4. De maatschappij kan het gebouw gedeeltelijk een andere bestemming |
destination que le logement. Dans ce cas, la subvention est octroyée | geven dan de huisvesting. In dat geval wordt de subsidie toegekend in |
en proportion de la superficie affectée au logement. | verhouding tot de voor de huisvesting bestemde oppervlakte. |
§ 5. Sont exclus du calcul de la subvention : | § 5. De volgende werken komen niet in aanmerking voor de berekening van de subsidie : |
1° les travaux de finition, à l'exception de ceux relatifs aux espaces | 1° de afwerking, met uitzondering van de afwerking van de |
communs des bâtiments; | gemeenschappelijke ruimten van de gebouwen; |
2° les travaux d'aménagement d'abords; | 2° de werken voor het aanleggen van de directe omgeving; |
3° les garages ne faisant pas partie intégrante du bâtiment; | 3° de garages die niet noodzakelijk deel uitmaken van het gebouw; |
4° le coût du terrain. | 4° de kostprijs van de grond. |
Art. 4.§ 1er. Le bénéfice de la subvention est subordonné au respect |
Art. 4.§ 1. De subsidie wordt toegekend mits naleving van de |
des conditions visées aux §§ 2 à 4. | voorwaarden bedoeld in de §§ 2 tot en met 4. |
§ 2. Le coût du logement n'excède pas 4 500 000 francs pour une maison | § 2. De kostprijs van de woning mag niet meer bedragen dan 4 500 000 |
ou 4 000 000 de francs pour un appartement. Le coût des travaux par | BEF voor een huis of 4 000 000 BEF voor een appartement. De kostprijs |
mètre carré de superficie utile de logement ne peut dépasser 40 000 francs hors T.V.A. Pour les immeubles à appartements, le coût des espaces communs est inclus dans le coût des logements. Sur proposition motivée de la Société wallonne, le Ministre peut accorder une dérogation à ces montants en cas de rénovation ou de restructuration si le bâtiment présente une valeur patrimoniale significative ou si le surcoût est lié à une opération spécifique. § 3. Le délai de réalisation de l'opération est de deux ans entre la notification de la subvention par la Société wallonne et le dépôt du résultat d'adjudication à cette dernière par la société. Sur proposition de la Société wallonne, le Ministre peut accorder un délai supplémentaire d'un an. § 4. Le logement est conforme aux critères définis par l'arrêté du | van de werken per vierkante meter nuttige woonoppervlakte mag, BTW niet inbegrepen, het bedrag van 40 000 BEF niet overschrijden. Wat betreft flatgebouwen zijn de kosten van de gemeenschappelijke ruimten inbegrepen in de kostprijs van de woningen. Na een met redenen omkleed voorstel dat hem door de Waalse Huisvestingsmaatschappij wordt voorgelegd mag de Minister toestaan dat, in geval van renovatie of herstructurering, van die bedragen wordt afgeweken indien het gebouw op het vlak van monumentenzorg waardevol is of indien de meerkost toe te schrijven is aan een welbepaald werk. § 3. De termijn waarin de verrichting moet worden uitgevoerd, bedraagt twee jaar tussen de kennisgeving van de subsidie door de Waalse Huisvestingsmaatschappij en de indiening van het dossier met het resultaat van de toewijzing aan deze laatste door de maatschappij. Op voorstel van de Waalse Huisvestingsmaatschappij kan de Minister de termijn met één jaar verlengen. § 4. De woning is conform de criteria die bepaald zijn in het besluit |
Gouvernement wallon du 11 février 1999 déterminant les critères de | van de Waalse Regering van 11 februari 1999 waarbij de |
salubrité, le caractère améliorable ou non des logements, ainsi que | gezondheidsnormen, de verbeterbaarheid van de woningen, alsmede de |
les critères minimaux d'octroi des subventions. | minimumnormen voor de toekenning van subsidies worden bepaald. |
§ 5. En cas de réhabilitation ou de restructuration, la société | § 5. In geval van renovatie of herstructurering verbindt de |
s'engage à prendre toutes les mesures conservatoires à l'égard du | maatschappij zich ertoe alle bewarende maatregelen te treffen met |
bâtiment. | betrekking tot het gebouw. |
§ 6. La société est titulaire d'un droit réel sur le bien immeuble au | § 6. De maatschappij heeft een zakelijk recht op het gebouw uiterlijk |
plus tard à l'ordre de commencer les travaux. | op het ogenblik waarop de opdracht wordt gegeven om de werken aan te |
Art. 5.La société introduit une demande de subvention auprès de la |
vatten. Art. 5.De maatschappij dient haar subsidieaanvraag in bij de Waalse |
Société wallonne selon les modalités déterminées par celle-ci. | Huisvestingsmaatschappij volgens de door deze laatste bepaalde |
Art. 6.L'assemblée plénière prévue à l'article 66 du Code wallon du Logement est convoquée sur requête de la société, de la Société wallonne ou de la commune concernée par la demande. La Société wallonne détermine les modalités de fonctionnement de celle-ci. A défaut d'accord entre les parties, les avis motivés sont transmis pour décision au Ministre. Art. 7.§ 1er. La Société wallonne fixe le montant de la subvention, sur la base d'un programme établi conformément au contrat de gestion et approuvé par le Ministre. |
voorwaarden. Art. 6.De in artikel 66 van de Waalse Huisvestingscode bedoelde plenaire vergadering wordt bijeengeroepen op verzoek van de maatschappij, van de Waalse Huisvestingsmaatschappij of van de bij de aanvraag betrokken gemeente. De werkingswijze van deze laatste wordt door de Waalse Huisvestingsmaatschappij vastgelegd. Bij gebrek aan overeenstemming tussen de partijen worden de met redenen omklede adviezen ter beslissing aan de Minister overgemaakt. Art. 7.§ 1. De Waalse Huisvestingsmaatschappij bepaalt het bedrag van de subsidie op grond van een overeenkomstig het beheerscontract opgemaakte programma dat door de Minister wordt goedgekeurd. |
§ 2. Le montant définitif de la subvention est fixé par la Société wallonne lors de l'approbation de la décision d'attribution du marché par la société. La subvention couvre le montant des travaux pris en charge majoré d'un coefficient de frais fixé par la Société wallonne. § 3. La Société wallonne assure le financement complémentaire à la subvention par le produit d'emprunts garantis par la Région wallonne. § 4. La Société wallonne arrête un règlement des avances réglant le calcul : | § 2. Het definitieve bedrag van de subsidie wordt door de Waalse Huisvestingsmaatschappij vastgesteld bij de goedkeuring van de beslissing over de gunning van de opdracht door de maatschappij. De subsidie dekt het bedrag van de werken waarvan de lasten zijn overgenomen, verhoogd met een kostencoëfficiënt bepaald door de Waalse Huisvestingsmaatschappij. § 3. De Waalse Huisvestingsmaatschappij voorziet in de financiering ter aanvulling van de subsidie door de opbrengst van leningen die door het Waalse Gewest gedekt worden. § 4. De Waalse Huisvestingsmaatschappij voorziet in de uitbetaling van de voorschotten met bepaling van : |
1° du montant des avances; | 1° de voorgeschoten bedragen; |
2° du montant du remboursement; | 2° de terug te betalen bedragen; |
3° des annuités, du taux annuel, de leur progression et de leur prise | 3° de annuïteiten, de jaarlijkse rentevoet, hun progressie en hun |
de cours; | gangbare looptijd; |
4° de la débition des intérêts. | 4° de verschuldigde interest. |
Le règlement des avances est soumis à l'approbation du Ministre. | Voorschotten worden pas uitbetaald na goedkeuring door de Minister. |
§ 5. La Société wallonne peut autoriser le financement de projets | § 5. De Waalse Huisvestingsmaatschappij kan toelaten dat aanvullende |
complémentaires par des personnes morales de droit public ou de droit privé. Art. 8.Le Ministre liquide le montant inscrit au budget à la Société wallonne sur la base de déclarations de créance mensuelles établies par elle et visées par les commissaires du Gouvernement. La déclaration de créance reprend pour chaque chantier la date d'approbation de la décision d'attribution du marché par la Société wallonne. La Société wallonne liquide la subvention à la Société sur base des demandes de fonds introduites par celle-ci. Art. 9.Pour bénéficier d'une application du présent arrêté, la société s'engage à respecter les conditions suivantes : 1° le locataire doit être un ménage à revenus moyens; 2° il ne peut disposer d'un logement en pleine propriété ou en usufruit, sauf s'il s'agit d'un logement non améliorable ou inhabitable ou s'il s'engage à mettre en vente ce logement dans |
projecten gefinancierd worden door publiek- of privaatrechtelijke rechtspersonen. Art. 8.De Minister betaalt de Waalse Huisvestingsmaatschappij het op de begroting uitgetrokken bedrag uit op grond van de maandelijkse aangiften van schuldvordering die door de Waalse Huisvestingsmaatschappij worden opgemaakt en met het visum van de commissarissen van de Regering worden voorzien. In de aangifte van schuldvordering staat voor elk bouwwerk de datum vermeld waarop de beslissing over de gunning van de opdracht door de Waalse Huisvestingsmaatschappij werd goedgekeurd. De Waalse Huisvestingsmaatschappij betaalt de maatschappij de subsidie uit op grond van de door deze laatste ingediende fondsenaanvragen. Art. 9.Om in aanmerking te komen voor een toepassing van dit besluit verbindt de maatschappij zich ertoe de volgende voorwaarden te vervullen : 1° de huurder moet een gezin met een gemiddeld inkomen zijn; 2° hij mag geen woning in volle eigendom of in vruchtgebruik hebben, behalve indien het een onverbeterbare of onbewoonbare woning betreft of hij zich ertoe verbindt deze woning te verkopen binnen het jaar dat |
l'année qui suit la date d'entrée en vigueur du contrat de bail | volgt op de inwerkingtreding van de huurovereenkomst met betrekking |
relatif au logement moyen. | tot de middelgrote woning. |
A la demande de la société, le Ministre peut accorder une dérogation à | Op verzoek van de maatschappij kan de Minister toestaan dat afgeweken |
la condition de revenus minimum visée à l'article 1er, 31°, du Code | wordt van de voorwaarde van het in artikel 1, 31°, van het Waalse |
wallon du Logement, lorsque les logements moyens sont implantés sur le | Huisvestingscode bedoelde minimuminkomen wanneer de middelgrote |
territoire d'une commune comportant une zone d'initiative privilégiée | woningen zich op het grondgebied van een gemeente met een in artikel |
visée à l'article 79, § 2, 1°, du Code wallon du Logement. En cas d'inoccupation continue d'un logement pendant plus de trois mois, la société peut le donner en location à un ménage à revenus modestes pour une période maximale de trois ans non renouvelable. Le logement est proportionné lorsqu'il comprend un nombre de chambres fixé en fonction de la composition des ménages, soit : 1° une chambre par personne isolée; 2° une chambre par couple marié ou composé de personnes qui vivent ensemble maritalement; | 79, § 2, 1°, van het Waalse Huisvestingscode bedoelde hoge vastgoeddruk bevinden. Indien een woning meer dan drie maanden zonder onderbreking leeg staat kan de aanvrager die verhuren aan een gezin met een gemiddeld inkomen voor een niet-hernieuwbare periode van maximum drie jaar. De woning is geproportioneerd indien het uit een aantal kamers bestaat, dat vastgesteld is overeenkomstig de gezinssamenstelling, d.i.: 1° één slaapkamer per alleenstaande persoon; 2° één slaapkamer per echtpaar of per paar samengesteld uit personen die ongehuwd samenwonen; |
3° une chambre supplémentaire pour le couple marié ou composé de | 3° één bijkomende slaapkamer per echtpaar of per paar samengesteld uit |
personnes qui vivent ensemble maritalement, dont chacun des membres est âgé de moins de 35 ans; 4° deux chambres par couple marié ou composé de personnes qui vivent ensemble maritalement lorsque l'un des membres est handicapé ou, sur décision motivée de la société, dans les cas spécifiques de même nature; 5° une chambre par enfant handicapé; 6° une chambre pour deux enfants de même sexe et de moins de dix ans; 7° deux chambres pour enfants de sexe différent et dont l'un a plus de six ans. Le logement vacant proportionné est attribué au ménage à revenus moyens dont les revenus imposables globalement sont les plus faibles, arrondis au millier de francs. A priorité égale, le logement est attribué au ménage dont la demande, inscrite dans le registre établi selon les modalités déterminées par la Société wallonne, est la plus ancienne. | personen die ongehuwd samenwonen, en waarvan ieder lid ten minste 35 jaar is; 4° twee slaapkamers per echtpaar of per paar samengesteld uit personen die ongehuwd samenwonen, indien één der leden gehandicapt is of in gelijksoortige specifieke gevallen, na met redenen omkleed verzoek van de maatschappij; 5° één slaapkamer per gehandicapt kind; 6° één slaapkamer voor twee kinderen van hetzelfde geslacht en jonger dan 10 jaar; 7° twee slaapkamers voor kinderen van verschillend geslacht en waarvan één ouder is dan 6 jaar. De leegstaande geproportioneerde woning wordt toegekend aan een gezin met een gemiddeld inkomen waarvan het globaal belastbaar jaarinkomen, afgerond op duizend frank, het laagst is. Bij gelijke voorrang wordt de woning toegewezen aan het gezin dat zich het eerst gemeld heeft en wiens aanvraag in het register is ingeschreven dat volgens de door de Waalse Huisvestingsmaatschappij bepaalde voorwaarden wordt opgemaakt. |
Art. 10.§ 1er. Le loyer initial, calculé sur la base annuelle, est |
Art. 10.§ 1. De op jaarlijkse basis berekende oorspronkelijke |
égal à 5 % du prix de revient du logement. | huurprijs bedraagt 5 % van de kostprijs van de woning. |
Le loyer visé à l'alinéa premier est adapté au 1er janvier de chaque | De in het eerste lid bedoelde huurprijs wordt op 1 januari van elk |
année : il est égal à 5 % du prix de revient actualisé du logement. | jaar aangepast: hij bedraagt 5 % van de geactualiseerde kostprijs van |
Cette actualisation s'établit selon les mêmes critères et modalités que ceux adoptés par le Gouvernement concernant la location des logements sociaux gérés par la Société wallonne ou par une société. § 2. Sans préjudice du § 1er du présent article, les relations entre la société et ses locataires sont régies par le Code civil. La sous-location est interdite. § 3. Préalablement à la première mise en location des logements moyens, la société transmet à la Société wallonne le calcul des loyers initiaux visés à l'article 10, § 1er, ventilés par type de logement. Art. 11.Chaque année, la société adresse à la Société wallonne un rapport portant sur la situation des locataires et l'ensemble des loyers perçus, selon le modèle et la date fixés par la Société wallonne. La société tient une comptabilité distincte de l'opération d'investissements couverte par la subvention. |
de woning. Deze actualisatie gebeurt op basis van dezelfde criteria en voorwaarden als die welke aangenomen worden door de Regering voor de huur van de sociale woningen beheerd door de Waalse Huisvestingsmaatschappij of door een maatschappij. § 2. Onverminderd de bepalingen van § 1 van dit artikel worden de betrekkingen tussen de maatschappij en de huurders door het Burgerlijk Wetboek geregeld. De onderverhuring is verboden. § 3. Vóór de eerste verhuring van middelgrote woningen doet de maatschappij de berekening van de in artikel 10, § 1, bedoelde oorspronkelijke huurprijzen, ingedeeld in woningtypes, aan de Waalse Huisvestingsmaatschappij toekomen. Art. 11.Jaarlijks legt de maatschappij een verslag over aan de Waalse Huisvestingsmaatschappij waarin de toestand van de huurders en alle geïnde huurprijzen uiteen worden gezet. Dat verslag wordt opgesteld overeenkomstig het model en op de datum bepaald door de Waalse Huisvestingsmaatschappij. De maatschappij heeft een aparte boekhouding van de investeringsverrichting die door de subsidie wordt gedekt. |
Art. 12.Le montant à rembourser par le bénéficiaire, en cas de |
Art. 12.Het bedrag dat de tegemoetkomingsgerechtigde moet |
non-respect des conditions d'octroi de la subvention, est fixé par la | terugbetalen in geval van niet-naleving van de voorwaarden betreffende |
formule suivante : R = (1 - (D/30)2) x M | de toekenning van de subsidie, wordt vastgesteld als volgt : R = (1 - (D/30)2) x M, |
où | waarbij : |
R = le montant du remboursement; | R staat voor het bedrag dat terugbetaald moet worden; |
D = la durée, en années, pendant laquelle les conditions ont été | D voor de in jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de |
respectées; | voorwaarden werden nageleefd; |
M = le montant de la subvention. | M voor het bedrag van de subsidie. |
Art. 13.Le présent arrêté s'applique aux opérations, visées à |
Art. 13.Dit besluit is van toepassing op de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2, mises en oeuvre par la Société wallonne. | verrichtingen die door de Waalse Huisvestingsmaatschappij worden uitgevoerd. |
Art. 14.En cas de mise en location d'un logement moyen construit avec |
Art. 14.In geval van verhuring van een middelgrote woning die met een |
l'intervention de la Région, en application des arrêtés du | tegemoetkoming van het Gewest gebouwd is krachtens de besluiten van de |
Gouvernement wallon du 29 septembre 1994, du 30 mars 1995, du 13 juin | Waalse Regering van 29 september 1994, 30 maart 1995, 13 juni 1996 en |
1996 et du 13 mars 1997, les articles 9, 10, 11, 12 et 13 du présent | 13 maart 1997, zijn de artikelen 9, 10, 11, 12 en 13 van dit besluit |
arrêté s'appliquent. | van toepassing. |
Art. 15.L'arrêté du Gouvernement wallon du 13 mars 1997 établissant |
Art. 15.Het besluit van de Waalse Regering van 13 maart 1997 tot |
les conditions d'octroi de l'intervention de la Région dans le | vaststelling van de voorwaarden waaronder het Gewest tegemoetkomt in |
financement de la création de logements moyens par un organisme public | de financiering van middelgrote woningen die door een openbare |
est abrogé. | instelling worden opgericht, wordt opgeheven. |
Art. 16.A titre transitoire, les dispositions de l'arrêté du |
Art. 16.Bij wijze van overgangsmaatregel blijven de bepalingen van |
Gouvernement wallon du 13 mars 1997 établissant les conditions | het besluit van de Waalse Regering van 13 maart 1997 tot vaststelling |
d'octroi de l'intervention de la Région dans le f inancement de la | van de voorwaarden waaronder het Gewest tegemoetkomt in de |
création de logements moyens par un organisme public restent | financiering van middelgrote woningen die door een openbare instelling |
d'application pour les demandes de subvention pour lesquelles | worden opgericht, van toepassing op de subsidieaanvragen waarvoor het |
l'administration a notifié une promesse ferme d'intervention avant la | bestuur een vaste belofte van tegemoetkoming heeft medegedeeld vóór de |
date d'entrée en vigueur du présent arrêté. | datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 18.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 18.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 11 février 1999. | Namen, 11 februari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |