Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Région d'une aide aux personnes morales en vue de la création de logements d'insertion | Besluit van de Waalse Regering waarbij door het Gewest een tegemoetkoming wordt verleend aan rechtspersonen met het oog op de oprichting van integratiewoningen |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 11 FEVRIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Région d'une aide aux personnes morales en vue de la création de logements d'insertion Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 32, 35 à 43 et | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 11 FEBRUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering waarbij door het Gewest een tegemoetkoming wordt verleend aan rechtspersonen met het oog op de oprichting van integratiewoningen De Waalse Regering, Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 32, |
79; | 35 tot en met 43, 79; |
Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment les articles 173 et 182; | Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 173 en 182; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999, l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il faut entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° de Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° l'administration : la Division du Logement de la Direction générale | 2° het bestuur : de Afdeling Huisvesting van het Directoraat-generaal |
de l'Aménagement du Territoire, du Logement et du Patrimoine du | Ruimtelijke Ordening, Huisvesting en Patrimonium van het Ministerie |
Ministère de la Région wallonne; | van het Waals Gewest; |
3° le demandeur : une personne morale de droit public ou un organisme | 3° de aanvrager : een publiekrechtelijk rechtspersoon of een sociale |
à finalité sociale; | instelling; |
4° le coût du logement : le montant des dépenses comptabilisées comme | 4° de kostprijs van de woning : het bedrag van de uitgaven die als |
telles par le demandeur pour l'acquisition, la réhabilitation d'un | dusdanig in rekening zijn gebracht door de aanvrager met het oog op de |
aankoop, de renovatie van een verbeterbare woning of de | |
logement améliorable ou la restructuration d'un bâtiment, tous frais | herstructurering van een gebouw, alle kosten inbegrepen, de waarde van |
compris, à l'exclusion de la valeur du terrain et du coût de | de bouwgrond en de kostprijs voor het aanleggen van de directe |
l'aménagement des abords. | omgeving uitgesloten. |
Art. 2.Le Ministre peut accorder une subvention au demandeur pour la |
Art. 2.Door de Minister kan aan de aanvrager een subsidie worden |
réhabilitation d'un logement améliorable ou la restructuration d'un | verleend voor de renovatie van een verbeterbare woning of de |
bâtiment, afin de créer des logements d'insertion, dans la mesure où | herstructurering van een gebouw teneinde er integratiewoningen van te |
les travaux visés à l'article 3 ne sont pas pris en charge par des | maken voor zover de kosten voor de werken bedoeld in artikel 3 niet |
pouvoirs publics en vertu d'autres dispositions légales ou | gedragen worden door de overheid krachtens andere wettelijke of |
réglementaires. | regelgevende bepalingen. |
Art. 3.§ 1er. La subvention est fixée à 90 % du coût des travaux de |
Art. 3.§ 1. De subsidie wordt bepaald op 90 % van de kostprijs van de |
réhabilitation d'un logement améliorable ou de restructuration d'un | werken voor de renovatie van een verbeterbare woning of voor de |
bâtiment. | herstructurering van een gebouw. |
La subvention est portée à 100 % des coûts précités pour les bâtiments | De subsidie bedraagt volle 100 % van bovenbedoelde kosten voor |
situés dans un quartier spécifique. | |
Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par quartier | gebouwen die in een specifieke wijk gelegen zijn. |
spécifique : | In de zin van dit besluit wordt verstaan onder specifieke wijk : |
1° une zone visée à l'article 79, § 2, 2°, 3° et 4°, du Code wallon du | 1° een gebied bedoeld in artikel 79, § 2, 2°, 3° en 4°, van de Waalse |
Logement; | Huisvestingscode; |
2° une zone d'actions prioritaires (ZAP) visée à l'article 4 de | 2° een prioritaire actiezone bedoeld in artikel 4 van het besluit van |
l'arrêté du 6 mars 1997 portant exécution du décret du 4juillet 1996 | de Waalse Regering van 6 maart 1997 tot uitvoering van het decreet van |
relatif à l'intégration des personnes étrangères ou d'origine | 4 juli 1996 betreffende de integratie van vreemdelingen of van |
étrangère; | personen van buitenlandse herkomst; |
3° un périmètre de rénovation reconnu en vertu de l'article 173 du | 3° een krachtens artikel 173 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | |
Patrimoine; 4° un site d'activité économique désaffecté reconnu en vertu de | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende stadsvernieuwingsomtrek; |
l'article 167 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | 4° een krachtens artikel 167 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
l'Urbanisme et du Patrimoine. | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende afgedankte bedrijfsruimte. |
§ 2. Si une partie du bâtiment améliorable doit être démolie, les | § 2. Indien een verbeterbaar gebouw gedeeltelijk moet worden gesloopt, |
travaux appropriés, visés à l'article 1er, 13°, du Code wallon du | omvatten de betreffende werken bedoeld in artikel 1, 13°, van de |
Logement, comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume | Waalse Huisvestingscode de sloping en de heropbouw van een |
équivalent à la partie du bâtiment démoli. | gebouwvolume dat overeenstemt met het gesloopte gedeelte. |
§ 3. Le demandeur peut affecter en partie le bâtiment à une autre | § 3. De aanvrager kan het gebouw gedeeltelijk voor een ander doel dan |
destination que le logement. Dans ce cas, la subvention est octroyée | bewoning bestemmen. In dat geval wordt de subsidie verleend |
en proportion de la superficie affectée au logement. | overeenkomstig het gedeelte dat voor bewoning wordt gebruikt. |
§ 4. Sont exclus du calcul de la subvention : | § 4. Buiten de berekening van de subsidie worden gehouden : |
1° les travaux d'embellissement de façades, qui ne résolvent pas des | 1° de werken ter verfraaiing van de huisgevel die niet ingegeven zijn |
facteurs d'insalubrité; | om redenen van ongezondheid van de woning; |
2° les travaux de finition, à l'exception de ceux relatifs aux espaces | 2° de afwerking, met uitzondering van de afwerking van de |
communs des bâtiments; | gemeenschappelijke ruimten van de gebouwen; |
3° les travaux d'aménagement d'abords. | 3° de werken voor het aanleggen van de directe omgeving. |
Art. 4.§ 1er. Le bénéfice de la subvention est subordonné au respect |
Art. 4.§ 1. De subsidie wordt toegekend mits naleving van de |
des conditions visées aux §§ 2 à 5. | voorwaarden bedoeld in de §§ 2 tot en met 5. |
§ 2. Le coût du logement, hors acquisition, n'excède pas 1 600 000 | § 2. Behoudens de aankoop mag de kostprijs van de woning niet meer dan |
francs pour une maison ou 1 400 000 francs pour un appartement. Le | 1 600 000 frank bedragen voor een huis en 1 400 000 frank voor een |
coût des travaux par mètre carré de superficie utile de logement ne | appartement. De kostprijs van de werken per vierkante meter nuttige |
dépasse pas 20 000 francs hors T.V.A. | woonoppervlakte mag, BTW niet inbegrepen, het bedrag van 20 000 frank |
Pour les immeubles à appartements, le coût des espaces communs est inclus dans le coût des logements. Sur la proposition motivée de l'administration, le Ministre peut accorder une dérogation à ces montants, si le bâtiment présente une valeur patrimoniale significative ou si le surcoût est lié à une opération spécifique. § 3. L'ordre de commencer les travaux doit être donné dans les deux ans à dater de la notification de l'octroi de la subvention. La fin des travaux doit intervenir dans un délai de trois ans à dater de cette même notification. Sur la proposition motivée de l'administration, le Ministre peut accorder un délai supplémentaire d'un an. § 4. Le logement doit répondre aux critères définis dans l'arrêté du | niet overschrijden. Wat betreft flatgebouwen is de kostprijs van de gemeenschappelijke ruimten in de kostprijs van de woningen inbegrepen. Na een met redenen omkleed voorstel dat hem door het bestuur wordt voorgelegd mag de Minister toestaan dat van die bedragen wordt afgeweken indien het gebouw op het vlak van monumentenzorg waardevol is of indien de meerkost toe te schrijven is aan een welbepaald werk. § 3. De opdracht tot het aanvatten van de werken moet gegeven worden binnen een termijn van twee jaar vanaf de kennisgeving van de toekenning van de subsidie. De werken moeten beëindigd worden binnen een termijn van drie jaar vanaf dezelfde kennisgeving. Na een met redenen omkleed voorstel dat hem door het bestuur wordt voorgelegd mag de Minister toestaan dat de termijn met één jaar wordt verlengd. § 4. De woning is conform de criteria die bepaald zijn in het besluit |
Gouvernement wallon du 11 février 1999 déterminant les critères de | van de Waalse Regering van 11 februari 1999 waarbij de |
salubrité, le caractère améliorable ou non des logements, ainsi que | gezondheidsnormen, de verbeterbaarheid van de woningen alsmede de |
les critères minimaux d'octroi de subventions. | minimumnormen voor de toekenning van subsidies worden bepaald. |
§ 5. Le demandeur s'engage à prendre toutes les mesures conservatoires | § 5. De aanvrager verbindt zich ertoe alle bewarende maatregelen te |
à l'égard du bâtiment. | treffen met betrekking tot het gebouw. |
Art. 5.Le demandeur introduit une demande de subvention auprès de l'administration selon les modalités déterminées par le Ministre. Art. 6.L'octroi de la subvention est subordonné, le cas échéant, à la délivrance d'un certificat d'urbanisme ou d'un permis d'urbanisme. Le montant provisoire de l'intervention est établi sur base de l'estimation du projet des travaux. Le montant définitif est fixé sur base de l'adjudication des travaux. Ces montants sont majorés de 10% à titre d'intervention dans les frais généraux. Le montant définitif de la subvention ne peut être adapté que si des sujétions imprévisibles apparaissent en cours de travaux et sur |
Art. 5.De aanvraag tot het krijgen van een subsidie wordt door de aanvrager ingediend bij het bestuur op de wijze en volgens de regels bepaald door de Minister. Art. 6.De subsidie wordt in voorkomend geval pas verleend nadat een stedenbouwkundige vergunning of attest is afgeleverd. Het voorlopige bedrag van de overheidsbijdrage wordt bepaald op grond van de raming van de vooropgestelde werken. Het definitieve bedrag wordt bepaald op grond van de aanbesteding van de werken. Die bedragen worden met 10 % vermeerderd als overheidsbijdrage tot de algemene kosten. Het definitieve bedrag van de subsidie kan pas worden aangepast indien tijdens de werken blijkt dat onverwachts moeilijkheden opduiken, wat door overlegging van bewijsstukken moet worden gestaafd. |
production de pièces justificatives. | Met uitzondering van de werken ter beveiliging van het gebouw mogen de |
Les travaux, à l'exception des travaux de sauvegarde, ne peuvent être | werken niet worden aangevat vóór de kennisgeving van de belofte dat er |
entrepris avant la notification de la promesse d'intervention. | een overheidsbijdrage wordt verleend. |
Art. 7.La liquidation de la subvention s'effectue selon les modalités |
Art. 7.De subsidie wordt op de volgende wijze uitbetaald : |
suivantes : 1° la première tranche, soit 40 % du montant, sur production de | 1° een eerste schijf van 40 % van het bedrag na overlegging van het |
l'ordre de commencer les travaux; | bevel tot aanvatten van de werken; |
2° la deuxième tranche, soit 30 %, sur base de justificatifs de | 2° een tweede schijf van 30 % op grond van stukken ter staving van de |
l'utilisation de la première tranche; | aanwending van de eerste schijf; |
3° le solde, sur base du décompte final des travaux et après contrôle | 3° het resterend bedrag op basis van de eindrekening van de werken en |
sur place par l'administration. | nadat het bestuur zich ter plaatse van hun verwezenlijking is komen |
Art. 8.Pour être admis dans le logement, le ménage doit être en état |
vergewissen. Art. 8.Recht op bewoning van dergelijke woningen hebben gezinnen die |
de précarité. | in een precaire toestand verkeren. |
Le montant mensuel des ressources du ménage, visé à l'article 1er, | Het maandbedrag van het inkomen van het gezin bedoeld in artikel 1, |
29°, c du Code wallon du Logement, faisant l'objet d'une guidance | 29°, c, van de Waalse Huisvestingscode en dat begeleid wordt door een |
auprès d'un service de médiation de dettes ne dépasse pas 120 % du | dienst voor schuldbemiddeling mag niet meer bedragen dan 120 % van het |
montant du minimum de moyens d'existence correspondant à la | minimumbedrag van de bestaansmiddelen die overeenstemmen met de |
composition de ce ménage. | samenstelling van het gezin. |
Art. 9.Le loyer ne peut être supérieur à 20 % : |
Art. 9.Het huurgeld mag niet meer bedragen dan 20 % van : |
1° des revenus du ménage visé à l'article 1er, 29°, a ou b, du Code | 1° de inkomsten van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, a of b, van |
wallon du Logement; | de Waalse Huisvestingscode; |
2° des ressources du ménage visé à l'article 1er, 29°, c, du Code | 2° van het inkomen van het gezin bedoeld in artikel 1, 29°, c, van de |
wallon du Logement. | Waalse Huisvestingscode. |
Ce montant englobe toutes les charges, à l'exception de celles | In dat bedrag zitten alle kosten vervat, behalve die voor water, gas, |
relatives à l'eau, au gaz, à l'électricité, au chauffage, à la | elektriciteit, verwarming, kabelverdeling en telefoon. |
télédistribution et au téléphone. | De huurovereenkomst moet minstens drie jaar bestrijken. Voor het |
Le contrat de bail est d'une durée minimale de trois ans. Pour le | overige wordt verwezen naar de bepalingen waarin voorzien wordt door |
surplus, il est réglé par les dispositions du Code civil relatives aux | het Burgerlijk Wetboek inzake huur van de hoofdverblijfplaats. |
baux de résidence principale. | Art. 10.Door de aanvrager wordt tijdens de duur van de |
Art. 10.Le demandeur garantit, pendant la durée du bail, un |
huurovereenkomst gewaarborgd dat met het oog op de maatschappelijke |
accompagnement social visant à l'insertion sociale des occupants. | integratie van de bewoners in hun sociale begeleiding wordt voorzien. |
Cet accompagnement doit favoriser le rôle stabilisateur du logement, | Door bedoelde begeleiding wordt de stabiliserende rol van de woning |
notamment par la régularité du paiement du loyer, l'utilisation adéquate du logement, le respect du voisinage et de son environnement. Art. 11.Chaque année, pour le 1er mars au plus tard, et durant les neuf premières années d'occupation du logement, le demandeur adresse à l'administration un rapport sur le déroulement de l'opération. Ce rapport est établi selon le modèle fourni par l'administration. Il porte notamment sur la situation sociale des ménages, sur les montants payés pour l'occupation de leur logement, ainsi que sur les modalités de l'accompagnement social dont ils bénéficient. Art. 12.Le montant à rembourser par le bénéficiaire, en cas de |
begunstigd, inzonderheid door de geregelde betaling van de huishuur, het adequate gebruik van de woning, het respect voor de buurt en de omgeving. Art. 11.Tijdens de eerste negen jaar waarin de woning betrokken wordt, wordt door de aanvrager jaarlijks, en ten laatste per 1 maart, een verslag over het verloop van de verrichting opgestuurd naar het bestuur. Dat verslag wordt opgemaakt overeenkomstig het model dat door het bestuur ter beschikking wordt gesteld. In dat verslag wordt melding gemaakt van de maatschappelijke toestand waarin de gezinnen verkeren, van de bedragen die ze hebben betaald voor het betrekken van de hen toegewezen woning, van de wijze waarop ze de sociale begeleiding genieten. Art. 12.Het bedrag dat door de begunstigde dient terugbetaald bij |
non-respect des conditions d'octroi de la subvention est fixé par la | niet-naleving van de voorwaarden voor de toekenning van de subsidie |
formule suivante : R = (1 - (D/ 9)2) x M | ligt in de volgende formule vast : R = (1 (D/9)2) x M, |
où : | waarbij: |
R = le montant du remboursement; | R staat voor het bedrag dat terugbetaald moet worden; |
D = la durée, en années, pendant laquelle les conditions ont été | D voor de in jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de |
respectées; | voorwaarden werden nageleefd; |
M = le montant de la subvention. | M voor het bedrag van de subsidie. |
Art. 13.En cas de mise en location d'un logement d'insertion |
Art. 13.Indien een integratiewoning die opgetrokken is met een |
construit avec l'intervention de la Région en application des arrêtés | gewestelijke bijdrage krachtens de besluiten van de Waalse Regering |
du Gouvernement wallon du 8 septembre 1988 et du 16 janvier 1997, les | van 8 september 1998 en 16 januari 1997 te huur wordt aangeboden, |
articles 8, 9, 10, 11 et 12 du présent arrêté s'appliquent. | worden de artikelen 8, 9, 10, 11 en 12 van dit besluit toegepast. |
Art. 14.L'arrêté du Gouvernement wallon du 16 janvier 1997 relatif |
Art. 14.Het besluit van de Waalse Regering van 16 januari 1997 |
aux conditions d'octroi de subventions pour le logement d'insertion | betreffende de voorwaarden waaronder subsidies voor integratiewoningen |
reste d'application pour les demandes de subventions pour lesquelles | worden toegekend, blijft van toepassing voor de subsidieaanvragen |
l'administration a notifié une promesse ferme d'intervention avant | waarvoor het bestuur voor inwerkingtreding van dit besluit kennis |
l'entrée en vigueur du présent arrêté. | heeft gegeven van haar vaste belofte om tussenbeide te komen. |
Art. 15.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 15.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 16.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 16.De Minister van Huivesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 11 février 1999. | Namen, 11 februari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, KMO's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |