Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi par la Société wallonne du Logement d'une aide aux sociétés de logement de service public en vue de l'acquisition, de la réhabilitation, de la restructuration ou de l'adaptation d'un bâtiment améliorable pour y créer un ou plusieurs logements sociaux | Besluit van de Waalse Regering waarbij door de "Société wallonne du Logement" een tegemoetkoming toegekend wordt aan de openbare huisvestingsmaatschappijen met het oog op de aankoop, de renovatie, de herstructurering of de aanpassing van een verbeterbare woning om er één of meer sociale woningen van te maken |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
11 FEVRIER 1999. - Arrêté du Gouvernement wallon relatif à l'octroi | 11 FEBRUARI 1999. - Besluit van de Waalse Regering waarbij door de |
par la Société wallonne du Logement d'une aide aux sociétés de | "Société wallonne du Logement" (Waalse Huisvestingsmaatschappij) een |
logement de service public en vue de l'acquisition, de la | tegemoetkoming toegekend wordt aan de openbare |
réhabilitation, de la restructuration ou de l'adaptation d'un bâtiment | huisvestingsmaatschappijen met het oog op de aankoop, de renovatie, de |
améliorable pour y créer un ou plusieurs logements sociaux | herstructurering of de aanpassing van een verbeterbare woning om er |
één of meer sociale woningen van te maken | |
Le Gouvernement wallon, | De Waalse Regering, |
Vu le Code wallon du Logement, notamment les articles 54, § 1er; 60 à | Gelet op de Waalse Huisvestingscode, inzonderheid op de artikelen 54, |
68, 79, 88, § 2, 6°; 89 et 96; | § 1; 60 tot en met 68, 79, 88, § 2, 6°; 89 en 96; |
Vu le Code wallon du l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | Gelet op het Waalse Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en |
Patrimoine, notamment les articles 173 et 182; | Patrimonium, inzonderheid op de artikelen 173 en 182; |
Vu l'avis de la Société wallonne du Logement; | Gelet op het advies van de "Société wallonne du Logement"; |
Vu l'avis de l'Inspection des Finances; | Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën; |
Vu l'accord du Ministre du Budget; | Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting; |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois du 4 juillet 1989 et du 4 août 1996; Vu l'urgence motivée par l'entrée en vigueur le 1er mars 1999 du Code wallon du Logement, qui impose que les arrêtés d'exécution de l'ancien Code du Logement soient adaptés aux nouvelles dispositions décrétales avant cette date; Considérant qu'au 1er mars 1999 l'adaptation des divers systèmes d'information doit avoir été réalisée; Considérant que sont ainsi visés les procédures informatiques et administratives mais également les documents administratifs qu'imposent les arrêtés d'exécution du Code, ainsi que l'information des agents; Considérant qu'en conséquence, la sécurité juridique et la continuité des services recommandent l'adoption urgente des dispositions d'exécution du Code; Sur la proposition du Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gegrond op de inwerkingtreding van de Waalse Huisvestingscode op 1 maart 1999, waarbij de uitvoeringsbesluiten van de voormalige Huisvestingscode vóór deze datum verplicht aangepast moeten worden aan de nieuwe decretale bepalingen; Overwegende dat de aanpassing van de verschillende informatiesystemen per 1 maart 1999 doorgevoerd moet zijn; Overwegende dat daarmee bedoeld worden de informatica- en bestuursprocedures, maar ook de bij de uitvoeringsbesluiten van de Code opgelegde administratieve documenten, alsmede de voorlichting van de personeelsleden; Overwegende dat de bepalingen van de Code omwille van de rechtszekerheid en de continuïteit van de diensten bijgevolg dringend aangenomen moeten worden; Op de voordracht van de Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
1° le Ministre : le Ministre qui a le Logement dans ses attributions; | 1° Minister : de Minister van Huisvesting; |
2° la Société wallonne : la Société wallonne du Logement; | 2° Waalse Huisvestingsmaatschappij : de "Société wallonne du Logement"; |
3° la société : une société de logement de service public; | 3° maatschappij : een openbare huisvestingsmaatschappij; |
4° le coût du logement : le montant des dépenses comptabilisées comme | 4° kostprijs van de woning : het bedrag van de uitgaven die als |
telles par la société pour l'acquisition et la réhabilitation, la | dusdanig in rekening zijn gebracht door de maatschappij voor de |
restructuration ou l'adaptation d'un bâtiment améliorable tous frais | aankoop en de renovatie, de herstructurering of de aanpassing van een |
compris, à l'exclusion de la valeur du terrain et du coût de | gebouw, alle kosten inbegrepen, de waarde van de bouwgrond en de |
l'aménagement des abords. | kostprijs voor het aanleggen van de directe omgeving uitgesloten. |
Art. 2.La Société wallonne peut accorder une subvention à la société |
Art. 2.De Waalse Huisvestingsmaatschappij kan een subsidie aan de |
pour l'acquisition et la réhabilitation, la restructuration ou | maatschappij toekennen voor de aankoop en de renovatie, de |
l'adaptation d'un bâtiment améliorable afin de créer un ou plusieurs | herstructurering of de aanpassing van een verbeterbaar gebouw om er |
logements sociaux destinés à la location, dans la mesure où les | één of meer voor verhuur bestemde sociale woningen bestemd van te |
travaux visés à l'article 3 ne sont pas pris en charge par des | maken, voor zover de kosten voor de werken bedoeld in artikel 3 niet |
pouvoirs publics en vertu d'autres dispositions légales ou | gedragen worden door de overheid krachtens andere wettelijke of |
réglementaires. | regelgevende bepalingen. |
Art. 3.§ 1er. La subvention est fixée à 75 % du coût d'acquisition et |
Art. 3.§ 1. De subsidie wordt bepaald op 75 % van de aankoopprijs en |
du coût des travaux de réhabilitation, de restructuration ou | de kostprijs van de renovatie-, herstructurerings- of |
d'adaptation du bâtiment améliorable. | aanpassingswerken van een verbeterbaar gebouw. |
La subvention est portée à 90 % des coûts précités pour les bâtiments | De subsidie wordt op 90 % van de bovenvermelde kosten gebracht voor |
situés dans un quartier spécifique. | |
Au sens du présent arrêté, il y a lieu d'entendre par quartier | gebouwen die in een specifieke wijk gelegen zijn. |
spécifique : | In de zin van dit besluit wordt verstaan onder specifieke wijk : |
1° une zone visée à l'article 79, § 2, 2°, 3° et 4°, du Code wallon du | 1° een gebied bedoeld in artikel 79, § 2, 2°, 3° en 4°, van de Waalse |
Logement; | Huisvestingscode; |
2° une zone d'actions prioritaires (ZAP) visée à l'article 4 de | 2° een prioritaire actiezone bedoeld in artikel 4 van het besluit van |
l'arrêté du 6 mars 1997 portant exécution du décret du 4 juillet 1996 | de Waalse Regering van 6 maart 1997 tot uitvoering van het decreet van |
relatif à l'intégration des personnes étrangères ou d'origine | 4 juli 1996 betreffende de integratie van vreemdelingen of van |
étrangère; | personen van buitenlandse herkomst; |
3° un périmètre de rénovation reconnu en vertu de l'article 173 du | 3° een krachtens artikel 173 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du | |
Patrimoine; 4° un site d'activité économique désaffecté reconnu en vertu de | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende stadsvernieuwingsomtrek; |
l'article 167 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de | 4° een krachtens artikel 167 van het Waalse Wetboek van Ruimtelijke |
l'Urbanisme et du Patrimoine. | Ordening, Stedenbouw en Patrimonium erkende afgedankte bedrijfsruimte. |
Le bénéfice de la présente disposition est également applicable aux | Deze bepaling wordt ook toegepast op maatschappijen die te kampen |
sociétés en difficulté financière structurelle. | hebben met financiële problemen van structurele aard. |
§ 2. Si une partie du bâtiment améliorable doit être démolie, les | § 2. Als een verbeterbaar gebouw gedeeltelijk gesloopt moet worden, |
travaux, visés à l'article 1er, 13°, du Code wallon du Logement, | omvatten de betreffende werken bedoeld in artikel 1, 13°, van de |
comprennent la démolition et la reconstruction d'un volume équivalent | Waalse Huisvestingscode de sloping en de heropbouw van een |
à la partie du bâtiment démoli. | gebouwvolume dat overeenstemt met het gesloopte gedeelte. |
§ 3. Le coût de l'acquisition du bâtiment est pris en charge pour | § 3. De aankoopprijs van het gebouw wordt overgenomen, voor zover de |
autant que l'acte authentique d'achat date de moins d'une année par | authentieke aankoopakte is getekend hoogstens één jaar vóór de datum |
rapport à la date de demande de la subvention visée à l'article 5. | waarop de in artikel 5 bedoelde subsidie is aangevraagd. |
§ 4. La société peut affecter en partie le bâtiment à une autre | § 4. De maatschappij kan het gebouw gedeeltelijk een andere bestemming |
destination que le logement. Dans ce cas, la subvention est octroyée | geven dan de huisvesting. In dat geval wordt de subsidie toegekend in |
en proportion de la superficie affectée au logement. | verhouding tot de voor de huisvesting bestemde oppervlakte. |
§ 5. Sont exclus du calcul de la subvention : | § 5. De volgende werken komen niet in aanmerking voor de berekening van de subsidie : |
1° les travaux de finition, à l'exception de ceux relatifs aux espaces | 1° de afwerking, met uitzondering van de afwerking van de |
communs des bâtiments; | gemeenschappelijke ruimten van de gebouwen; |
2° les travaux d'aménagement d'abords. | 2° de werken voor het aanleggen van de directe omgeving. |
Art. 4.§ 1er. Le bénéfice de la subvention est subordonné au respect |
Art. 4.§ 1. De subsidie wordt toegekend mits naleving van de |
des conditions visées aux §§ 2 à 6. | voorwaarden bedoeld in de §§ 2 tot en met 6. |
§ 2. Le coût du logement n'excède pas 3 500 000 francs pour une maison | § 2. De kostprijs van de woning mag niet meer bedragen dan 3 500 000 |
ou 3 000 000 de francs pour un appartement. Le coût des travaux par | BEF voor een huis of 3 000 000 BEF voor een appartement. De kostprijs |
van de werken per vierkante meter nuttige woonoppervlakte mag, BTW | |
mètre carré de superficie utile de logement ne peut dépasser 35 000 | niet inbegrepen, het bedrag van 35 000 BEF niet overschrijden. |
francs hors T.V.A.. | Wat betreft flatgebouwen zijn de kosten van de gemeenschappelijke |
Pour les immeubles à appartements, le coût des espaces communs est | ruimten inbegrepen in de kostprijs van de woningen. |
inclus dans le coût des logements. | Na een met redenen omkleed voorstel dat hem door de Waalse |
Sur la proposition motivée de la Société wallonne, le Ministre peut | Huisvestingsmaatschappij wordt voorgelegd mag de Minister toestaan dat |
accorder une dérogation à ces montants si le bâtiment présente une | van die bedragen wordt afgeweken indien het gebouw op het vlak van |
valeur patrimoniale significative ou si le surcoût est lié à une | monumentenzorg waardevol is of indien de meerkost toe te schrijven is |
opération spécifique. | aan een welbepaald werk. |
§ 3. Le délai de réalisation de l'opération est de deux ans entre la | § 3. De termijn waarin de verrichting moet worden uitgevoerd, bedraagt |
notification de la subvention par la Société wallonne et le dépôt du | twee jaar tussen de kennisgeving van de subsidie door de Waalse |
dossier contenant le résultat d'adjudication à cette dernière par la | Huisvestingsmaatschappij en de indiening van het dossier met het |
société. | resultaat van de toewijzing aan deze laatste door de maatschappij. |
Sur la proposition de la Société wallonne du logement, le Ministre | Op voorstel van de "Société wallonne du Logement" kan de Minister de |
peut accorder un délai supplémentaire d'un an. | termijn met één jaar verlengen. |
§ 4. Le logement est conforme aux critères définis par l'arrêté du | § 4. De woning is conform de criteria die bepaald zijn in het besluit |
Gouvernement wallon du 11 février 1999 déterminant les critères de | van de Waalse Regering van 11 februari 1999 waarbij de |
salubrité, le caractère améliorable ou non des logements, ainsi que | gezondheidsnormen, de verbeterbaarheid van de woningen, alsmede de |
les critères minimaux d'octroi de subventions. | minimumnormen voor de toekenning van subsidies worden bepaald. |
§ 5. La société s'engage à prendre toutes les mesures conservatoires à | § 5. De maatschappij verbindt zich ertoe alle bewarende maatregelen te |
l'égard du bâtiment. | treffen met betrekking tot het gebouw. |
§ 6. La société est titulaire d'un droit réel sur le bâtiment au plus | § 6. De maatschappij heeft een zakelijk recht op het gebouw uiterlijk |
tard à l'ordre de commencer les travaux. | op het ogenblik waarop de opdracht wordt gegeven om de werken aan te |
Art. 5.La société introduit une demande de subvention auprès de la |
vatten. Art. 5.De maatschappij dient haar subsidieaanvraag in bij de Waalse |
Société wallonne selon les modalités déterminées par celle-ci. | Huisvestingsmaatschappij volgens de door deze laatste bepaalde |
Art. 6.L'assemblée plénière prévue à l'article 66 du Code wallon du Logement est convoquée sur requête de la société, de la Société wallonne ou de la commune concernée par la demande. La Société wallonne détermine les modalités de fonctionnement de celle-ci. A défaut d'accord entre les parties, les avis motivés sont transmis pour décision au Ministre. Art. 7.§ 1er. Dans les limites des répartitions géographiques des |
voorwaarden. Art. 6.De in artikel 66 van de Waalse Huisvestingscode bedoelde plenaire vergadering wordt bijeengeroepen op verzoek van de maatschappij, van de Waalse Huisvestingsmaatschappij of van de bij de aanvraag betrokken gemeente. De werkingswijze van deze laatste wordt door de Waalse Huisvestingsmaatschappij vastgelegd. Bij gebrek aan overeenstemming tussen de partijen worden de met redenen omklede adviezen ter beslissing aan de Minister overgemaakt. Art. 7.§ 1. Binnen de perken van de door de Regering goedgekeurde |
investissements en logements sociaux locatifs approuvées par le | geografische verspreidingen van de investeringen in sociale |
Gouvernement, la Société wallonne fixe le montant maximum de la | huurwoningen bepaalt de Waalse Huisvestingsmaatschappij het |
subvention sur la base de l'estimation de la demande de subvention | maximumbedrag van de subsidie op grond van de raming van de aanvraag |
approuvée par la Société wallonne. | om subsidie die door haar is goedgekeurd. |
Le choix des projets se fait selon les modalités déterminées par la Société wallonne. La répartition géographique des investissements est évaluée au 1er juillet de l'année concernée. Les montants non affectés sont octroyés à des demandes en réserve. § 2. Le montant définitif de la subvention est fixé par la Société wallonne lors de l'approbation de la décision d'attribution du marché par la société. La subvention couvre le montant des travaux pris en charge majoré d'un coefficient de frais fixé par la Société wallonne. § 3. La Société wallonne assure le financement complémentaire à la subvention par le produit d'emprunts garantis par la Région wallonne. | De projecten worden uitgekozen volgens de door de Waalse maatschappij bepaalde voorwaarden. De geografische verspreiding van de investeringen wordt op 1 juli van het betrokken jaar geëvalueerd. De bedragen die niet werden aangewend, worden besteed aan aanvragen die op behandeling liggen te wachten. § 2. Het definitieve bedrag van de subsidie wordt bij de goedkeuring van de beslissing door de Waalse maatschappij over de wijze van gunning van de opdrachten vastgesteld. De subsidie dekt het bedrag van de werken waarvan de lasten zijn overgenomen, verhoogd met een kostencoëfficiënt bepaald door de Waalse maatschappij. § 3. De Waalse Huisvestingsmaatschappij voorziet in de financiering ter aanvulling van de subsidie door de opbrengst van leningen die door het Waalse Gewest gedekt worden. |
§ 4. La Société wallonne arrête un règlement des avances réglant le | § 4. Het Waalse Gewest voorziet in de uitbetaling van de voorschotten |
calcul : | met bepaling van : |
1° du montant des avances; | 1° de voorgeschoten bedragen; |
2° du montant du remboursement; | 2° van de terug te betalen bedragen; |
3° des annuités, du taux annuel, de leur progression et de leur prise | 3° de annuïteiten, de jaarlijkse rentevoet, hun progressie en hun |
de cours; | gangbare looptijd; |
4° de la débition des intérêts. | 4° de verschuldigde interest. |
Le règlement des avances est soumis à l'approbation du Ministre. | Voorschotten worden pas uitbetaald na goedkeuring door de Minister. |
§ 5. La Société wallonne peut autoriser le financement de projets complémentaires par des personnes morales de droit public ou de droit privé. Art. 8.Le Ministre liquide le montant inscrit au budget à la Société wallonne sur la base de déclarations de créance mensuelles établies par elle et visées par les commissaires du Gouvernement. La déclaration de créance reprend pour chaque chantier la date d'approbation de la décision d'attribution du marché par la Société wallonne. La Société wallonne liquide la subvention à la société sur la base des demandes de fonds introduites par celle-ci. Art. 9.L'admission du candidat locataire, le calcul du loyer et le contrat de bail sont régis par les dispositions adoptées par le |
§ 5. De Waalse maatschappij kan toelaten dat aanvullende projecten gefinancierd worden door publiek- of privaatrechtelijke rechtspersonen. Art. 8.De Minister betaalt de Waalse Huisvestingsmaatschappij het op de begroting uitgetrokken bedrag uit op grond van de maandelijkse aangiften van schuldvordering die door de Waalse Huisvestingsmaatschappij worden opgemaakt en met het visum van de commissarissen van de Regering worden voorzien. In de aangifte van schuldvordering staat voor elk bouwwerk de datum vermeld waarop de beslissing door de Waalse Huisvestingsmaatschappij over de wijze van gunning van de opdrachten werd goedgekeurd. De Waalse Huisvestingsmaatschappij betaalt de maatschappij de subsidie uit op grond van de door deze laatste ingediende fondsenaanvragen. Art. 9.De keuze van de kandidaat-huurder, de berekening van de huurprijs en het huurcontract vallen onder de bepalingen die |
Gouvernement concernant la location des logements sociaux gérés par la | goedgekeurd zijn door de Regering inzake de huur van sociale woningen |
Société wallonne du logement ou par une société. | beheerd door de "Société wallonne du logement" of door een |
Art. 10.Le logement doit être mis en location pendant une durée de |
maatschappij. Art. 10.De woning moet gedurende dertig jaar te rekenen vanaf de |
trente ans à dater de sa première occupation. | datum waarop ze voor het eerst werd betrokken, verhuurd worden. |
Art. 11.Le montant à rembourser par la société, en cas de non-respect |
Art. 11.Het bedrag dat de maatschappij moet terugbetalen in geval van |
des conditions d'octroi de la subvention, est fixé par la formule | niet-naleving van de voorwaarden betreffende de toekenning van de |
suivante : R = (1 - (D/30)2) x M | subsidie, wordt vastgesteld als volgt : R = (1 - (D/30)2) x M, |
où : | waarbij : |
R = le montant du remboursement; | R staat voor het bedrag dat terugbetaald moet worden; |
D = la durée, en années, pendant laquelle les conditions ont été | D voor de in jaren uitgedrukte duur van de periode waarin de |
respectées; | voorwaarden werden nageleefd; |
M = le montant de la subvention. | M voor het bedrag van de subsidie. |
Art. 12.Le présent arrêté s'applique aux opérations, visées à |
Art. 12.Dit besluit is van toepassing op de in artikel 2 bedoelde |
l'article 2, mises en oeuvre par la Société wallonne. | verrichtingen die door de Waalse maatschappij worden uitgevoerd. |
Art. 13.L'arrêté du Gouvernement wallon du 20 mars 1997 relatif à |
Art. 13.Het besluit van de Waalse Regering van 20 maart 1997 tot |
l'octroi de subvention en vue de la transformation, de l'amélioration | toekenning van subsidies voor de verbouwing, verbetering of sloping |
ou de la démolition d'ensemble d'habitations insalubres, est abrogé. | van ongezonde woningcomplexen wordt opgeheven. |
A titre transitoire, cet arrêté reste applicable aux demandes pour | Bij wijze van overgangsmaatregel blijft bovenvermeld besluit |
lesquelles la réunion plénière a eu lieu avant la date d'entrée en | toepasselijk op de aanvragen waarvoor de plenaire vergadering is |
vigueur du présent arrêté. | gehouden vóór de datum van inwerkingtreding van dit besluit. |
Art. 14.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er mars 1999. |
Art. 14.Dit besluit treedt in werking op 1 maart 1999. |
Art. 15.Le Ministre du Logement est chargé de l'exécution du présent |
Art. 15.De Minister van Huisvesting is belast met de uitvoering van |
arrêté. | dit besluit. |
Namur, le 11 février 1999. | Namen, 11 februari 1999. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, K.M.O.'s, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |